Сиреневый «Форд» въехал в пригород около полудня, когда на прокаленных солнцем улочках не осталось ни одной живой души. Даже собаки попрятались по тенистым углам. Только насекомые неутомимо сновали среди ветвей и цветущих клумб. Этот район отличался обилием садов и цветников. Одноэтажные каменные домики, спрятавшиеся за каменными заборами, были окружены пышными кронами фруктовых деревьев. Повсюду царила тишина.

«Форд» подъехал к одному из домиков и посигналил. Открылись невысокие ворота, и наружу вышел седой, но еще крепкий человек с усами, в синем комбинезоне. На голове его сидела соломенная шляпа с широкими полями, которую он почтительно снял, как только понял, что за гость к нему явился.

Собственно говоря, называть гостем в этом случае доктора Дичкова было совершенно неуместно: простой каменный дом с густым садом в пригороде Рокамболя принадлежал ему, а человек с усами являлся здесь кем-то вроде распорядителя – он присматривал за хозяйством и поливал цветы на клумбах. В общем-то, это было его единственной серьезной заботой, поскольку в доме мало что требовало ухода. В нем, кроме водопровода, не имелось никаких коммуникаций, практически не было мебели, и никто не жил, кроме самого сторожа. Теперь здесь должны были прятаться Гуров со спутниками.

На этот раз Гурову повезло. Созвониться с Дичковым удалось сразу. Психоаналитик был шокирован свалившимся на него предложением, но бросить своих новых знакомых в отчаянном положении все-таки не решился и, оставив все свои дела, выехал за ними к берегу моря. Правда, на этот раз он не стал гонять «БМВ» и ограничился «Фордом». Просьба Гурова спрятать их всех куда-нибудь подальше уже не застала Дичкова врасплох, и тут он вообще не ломал голову, сразу же вспомнив про недвижимость, приобретенную им в пригороде. Дом этот, по правде говоря, был не слишком приспособлен для жизни, но Гуров объяснил, что им понадобится крыша всего на один день, максимум – на два. Доктор внешне сохранял полнейшее хладнокровие и невозмутимость, но все происходящее вызывало у него сильнейшее волнение и даже дурноту. Он понимал, что ввязался во что-то сложное и непредсказуемое. Им с Гуровым обоим требовалось переговорить между собой, но они откладывали этот разговор до последнего момента. Наконец определив земляков на постой в просторном загородном доме, Гуров и Дичков вышли вдвоем в сад и рука об руку двинулись по выложенной щербатым песчаником тропинке.

– Знаете, мне сегодня позвонил странный человек, – осторожно начал разговор Дичков. – Русский, разумеется. Он заявил, что я должен знать, где вы, и, кажется, посчитал меня откровенным лжецом, когда я попробовал утверждать обратное. Я не хочу показаться назойливым и невоспитанным, но меня немного пугают такие отношения. Мне удалось встать здесь на ноги, у меня отличный бизнес, репутация, я практически не связан со всей прочей братией, которая нагрянула сюда из России. Вы ведь знаете, на наших соотечественников здесь косятся. Как хотите, но полного доверия трудно достичь все равно. И вдруг…

– Я понимаю, что вы хотите сказать, – перебил его Гуров. – Но помочь родной милиции – дело святое. Не вам, доктору наук, это объяснять. Если мы с вами нанесем удар по криминальным структурам, которые создали не самые образцовые наши соотечественники, то ваша репутация, наоборот, приумножится. Давайте не будем тратить драгоценного времени, а сразу перейдем к необходимым подробностям. Тот человек, который звонил… На чем вы с ним остановились?

– Он оставил мне номер своего телефона, – несколько растерянно сказал Дичков. – Но я, естественно, им не воспользовался. Готов сообщить его вам.

– Да, только сначала скажите, что слышно про вашего друга полицейского?

– О! Он только что вернулся! – просияв, ответил Дичков. – Мы замечательно поговорили с ним по телефону. Условились, что встретимся завтра после обеда…

– Мне нужно, чтобы вы встретились с ним уже сегодня, – нетерпеливо сказал Гуров. – В самые ближайшие часы. Вернее, я хочу просить вас быть переводчиком. Встреча с начальником полиции нужна мне самому. Хотя тут я неправильно выразился. Эта встреча нужна нам обоим, и вы будете не просто переводчиком, вы будете моим советником. Дело весьма щекотливое, и без вас мне будет трудно убедить чиновника такого ранга что-либо предпринять, понимаете?

– Не совсем, – уже убитым голосом сказал Дичков. – Вы хотите, чтобы начальник полиции предпринял что-то в рамках своей компетенции?

– Вот именно! Я хочу, чтобы он арестовал кое-кого и провел необходимое расследование. Собственно говоря, он уже начал такое расследование, только вряд ли он подозревает, что преступником является сам заявитель. Вы читали в газетах об исчезновении владельца «Эстреллы», нашего земляка Абрамова? С заявлением об этом в полицию обратилась его компаньон и гражданская жена Эвелина Шрайбер…

– Что-то припоминаю, – промямлил Дичков. – Действительно. Но ничего другого я и не ожидал, признаться. «Эстрелла». Район морского порта. Вотчина «Островитян». Это скверное место, и там всегда что-то случается.

Гуров припомнил, как отобрал мотоцикл у одного из «Островитян», и смущенно кашлянул.

– Действительно, район не очень спокойный. Но господин Абрамов имел неплохие отношения с местной полицией. У меня верные сведения. И вот теперь он пропал. И руку к этому приложило его ближайшее окружение. Возможно, он начал им мешать. Даже наверняка начал мешать.

– Простите, вы хотите сказать, что жена этого человека может быть причастна к его исчезновению?

– Вот именно!

– Это я могу понять! – сочувственно покивал головой Дичков. – Всепоглощающая алчность, зависть к своему ближнему, включая самого близкого человека, – корни этого недуга гнездятся в детских травмах.

– Не буду с вами спорить, – сказал Гуров. – Но меня сейчас интересует не прошлое, а будущее. А в будущем со мной должны связаться от имени этой дамочки и заманить в ловушку.

– Но зачем?!

– Чтобы я тоже исчез. Я подобрался слишком близко к их детским травмам. А кроме того, я знаю их тайну, и не одну.

Гуров чистосердечно рассказал Дичкову историю двух инкунабул. Глаза доктора расширились.

– Так вот зачем вы приехали! Это необычайно интересно! Но это может означать только одно – книги были предназначены для господина Жанно. Такие деньги здесь может заплатить только он. Боюсь, однако, что теперь вторую инкунабулу могут просто выбросить в море. Тогда все концы будут обрублены, и вы не сумеете до них добраться.

– Я думал об этом, – кивнул Гуров. – Но я не верю, что такое возможно. Эти люди не смогут вот так просто выбросить полмиллиона долларов. Они удавятся и за меньшую сумму. Они охотнее попытаются расправиться со мной. Полагаю, что они постараются сделать это руками покупателя.

– Вы полагаете, что этот испанец, портье, сказал вам правду о том, куда исчез его хозяин? – недоверчиво поинтересовался Дичков.

– Он очень старался, чтобы я ему поверил. И кроме того, это очень похоже на правду. Вы сами говорили о зловещем ореоле вокруг Беккера и вообще вокруг вотчины господина Жанно. Наверное, в его крепости есть много мест, которые могут хранить страшные тайны. И я все же надеюсь, что начальника здешней полиции эти тайны должны заинтересовать.

– М-да, это очень, очень неожиданно! – взволнованно сказал Дичков, потирая руки. – Даже не представляю, как я сумею рассказать все это начальнику полиции! Кстати, если он захочет с вами встретиться, лучше всего называйте его сеньор Диас. Он не любит прочих титулов. И не заостряйте внимание на том, что вы служите в русской полиции. Диас очень ревниво относится, когда в его область вторгаются посторонние.

– Это ценное замечание, – кивнул Гуров. – Спасибо, что предупредили. Только вам необходимо увидеть этого человека как можно скорее и изложить ему нашу повесть как можно убедительнее. Наверное, вам придется сделать это в одиночку. Мне до поры до времени не хотелось бы выдавать своего убежища.

– Понимаю, – согласился Дичков. – Я готов. Надеюсь, что по возвращении в Россию я смогу рассчитывать на сочувствие правоохранительных органов? Я слышал, что человеку, занимающемуся бизнесом, сейчас это очень сложно сделать?

– Преувеличение! – небрежно сказал Гуров. – Честному человеку, занимающемуся бизнесом, это сделать совсем несложно. Ну а вашей услуги я уж точно не забуду!

– Ну и отлично! – энергично кивнул Дичков. – Хотя, по правде сказать, домой я пока не собираюсь. Но все равно подобные заверения весьма обнадеживают. Однако… – он огляделся по сторонам, точно за цветущими кустами надеялся увидеть, что происходит в доме. – Я не ожидал, что вас будет так много и что вам потребуется конспиративная квартира. Здесь у меня совсем без удобств. А кроме того, нет практически запасов питания. Я распоряжусь, чтобы Максим – так зовут человека, который присматривает за домом, – доставил вам еды. Но на полноценный стол рассчитывать не стоит. Если бы вы предупредили заранее…

– Мы будем рады самому минимуму, – заявил Гуров. – Сейчас для нас главное, чтобы нас как можно скорее заманили в ловушку. И должен вам сказать, что мы вступим в противоборство, даже если ваш приятель начальник полиции отнесется к вашему рассказу совершенно хладнокровно. Слишком многое мы поставили на карту. Наверное, не стоило этого делать, но точка возврата уже пройдена.

– Да-да, я вас понимаю, – поспешно сказал Дичков. – К чему пустые сожаленья? Я постараюсь убедить Диаса, что для него это тоже все очень важно. Я вам сразу позвоню, как только что-то узнаю. А пока располагайтесь в доме, отдохните. Максим привезет вам еды.

Они отправились обратно. Никто больше не произнес ни слова. Чувствовалось, что хозяин в глубине души сожалеет о том, что в день первой встречи не послал своих новых знакомых подальше. Но врожденная интеллигентность, а может быть, и еще какие-то особенные соображения не позволяли ему эти сожаления озвучить. Гуров был ему все равно благодарен. «Как говорится, и на том спасибо, – подумал он с черным юмором. – В душе-то он кроет нас последними словами, и, честно говоря, есть за что. Но сосредоточиваться на этом я пока не буду. Прощения попросим после победы».

Уже перед воротами они пожали друг другу руки, и Дичков с преувеличенной бодростью сказал:

– Ну, значит, как договорились! Пока отдыхайте, а я тут распоряжусь… А как только у меня что-то для вас будет, так я сразу и позвоню, не беспокойтесь!

Гуров из вежливости сделал вид, что никакого беспокойства не испытывает. Он широко улыбался и похлопывал собеседника по плечу – Гуров видел, что так поступают шерифы в боевиках. Дичков должен был знать, что Гуров чувствует себя уверенно и ему сам черт не брат.

– Еще одна небольшая просьба, – сказал Гуров на прощание. – Нам может в любой момент понадобиться машина…

– Ясно. С этим проблем не будет, – любезно сказал Дичков. – Здесь у нас есть пикапчик. Я скажу Максиму, чтобы он передал его в ваше распоряжение после того, как привезет продукты. Машина не скоростная, не «Ягуар», – натянуто улыбнулся он. – Но ездить можно вполне.

– Да, нам именно это и нужно, – улыбнулся в ответ Гуров. – Ездить. В гонках мы участвовать не собираемся. Да и съездить придется, может быть, один раз, не больше.

Потом Гуров уже издали наблюдал, как Дичков отдает распоряжения усатому Максиму, и гадал, принадлежит ли этот похожий на кинематографического персонажа человек к русской диаспоре или же это местный житель. Максим был удивительно похож на светлый образ положительного рабочего, который так часто мелькал в советских фильмах. Видеть подобный типаж в капиталистическом раю было немного странно.

Правда, Гурова в этой ситуации волновал только один аспект – смогут ли они общаться с Максимом на равных или опять придется мучить Портнова. Впрочем, очень скоро Гуров успокоился – разговор между Дичковым и Максимом велся на русском языке, а значит, и Гуров мог общаться с хранителем дома без посредников.

Едва разъехались Дичков и Максим, как зазвонил телефон Шрайбера, который теперь постоянно находился при Гурове. Как и предполагал Гуров, звонил Пабло. Больше просто было некому.

– Я не могу долго говорить, господин полицейский! – голос Пабло был насыщен трагическими интонациями. – Вы просто учтите такую вещь. Сеньора сегодня действительно встречается с сеньором Беккером. И это произойдет в десять часов вечера в бухте Карраско, в десяти милях от города, если ехать на северо-запад. Вы, конечно, можете их там увидеть, но учтите, что это крайне для вас опасно!

– Сеньора намерена продать Беккеру книгу? Вы сумели придумать правдоподобное объяснение?

– Конечно. Я знаю, что нужно сказать, чтобы человек тебе поверил, – горделиво и не без намека ответил Пабло.

– Сколько человек будет с Беккером? – поторопился спросить Гуров. – На чем он прибудет?

– Мне это неизвестно. Вряд ли, кроме самого господина Беккера, это может кто-то знать. Но в любом случае это очень и очень опасно!

Портье нажимал на это «опасно», видимо, полагая, что Гуров – такой человек, которого надо брать на «слабо». И Гуров охотно ему в этом подыгрывал.

– А сколько человек будет с вашей стороны? – спросил Гуров. – Ведь не вдвоем с сеньорой вы пойдете?

– О, с нашей стороны практически никого не будет. В таких делах ни к чему чужие глаза и уши. Сеньора целиком полагается на свои отношения с Беккером. Они умеют находить общий язык. Хотя лично я на месте сеньоры несколько бы поостерегся. С Беккером никогда нельзя быть ни в чем уверенным.

– Вы – благоразумный человек! – похвалил его Гуров. – И вы-то умеете сделать правильный выбор. Уж в этом я убедился.

В его голосе звучал замаскированный сарказм, но, видимо, очень хорошо замаскированный, потому что Пабло никак на него не отреагировал. Он еще раз заботливо предупредил Гурова об опасности и отключился. Гуров сразу же вышел на связь с Петлюгиным по тому номеру, что передал ему Дичков.

Петлюгин был зол как тигр, и первые слова, которые он выкрикнул в трубку, услышав голос Гурова, были просто ругательствами. Потом он еще раз пообещал написать рапорт, после которого Гурова вместе с Крячко должны были стереть с лица земли. Гуров выслушал все это вежливо и терпеливо, а потом заметил:

– На твоем месте, Петлюгин, я бы повременил с рапортом. Ты в нем пока будешь не очень хорошо выглядеть. Офицер, потерявший личное оружие, – это фигура довольно мрачная, вызывающая самые печальные мысли. И никакие успехи в работе не могут служить здесь извинением. Будь ты чуточку похитрее, ты бы повременил с угрозами, пока мы не вернули бы тебе оружие.

Этот бесхитростный совет вначале поставил Петлюгина в тупик. Он даже примолк на секунду, но вскоре пришел в себя и сердито сказал:

– Оружие не потеряно, а вы им завладели обманным путем. В этом суть рапорта, между прочим.

– Между прочим, это еще хуже, – тут же отозвался Гуров.

– Ладно, не тумань мне мозги, полковник! – буркнул Петлюгин. – Тебе еще аукнется то, что ты запер безоружного агента в номере с вооруженными до зубов головорезами, подвергнув таким образом риску не только его жизнь, но и операцию вообще…

– Операция прошла успешно, – перебил его Гуров. – Неверов у нас, живой, здоровый. А как дела у того большого парня, который за ним охотился? Он дотянул до больницы?

– К сожалению, дотянул, – вздохнул Петлюгин. – Но я тут поговорил кое с кем. Этому типу грозит десять лет тюрьмы по местным законам. Если все провернуть, как полагается, конечно. Вообще-то я предпочел бы, чтобы он скончался, но и так неплохо. Если я успею вывезти Неверова на родину без приключений… Кстати, где вы находитесь?

– Ага, так я тебе и сказал! – хмыкнул Гуров. – Знаешь, где здесь бухта Карраско?

– Узнать недолго, – быстро ответил Петлюгин. – А в чем дело?

– Вечером нам с тобой нужно там появиться, – сказал Гуров. – Ты узнаешь много интересного и, возможно, поможешь мне арестовать серьезных преступников. Ты сможешь все подготовить? В частности, нам понадобится хороший катер…

– Гуров, я не хочу заниматься твоими делами! – повысил голос Петлюгин.

– А мне нет никакого дела до твоего Неверова, – спокойно сказал Гуров. – Если его здесь прихлопнут, я буду только рад. И мне все равно, пострадает на родине от этого чья-то репутация или нет. Политическое равновесие меня мало волнует.

– Ты обязан передать Неверова в мои руки! – железным голосом сказал Петлюгин. – И точка.

– Обязательно передам, – успокоил его Гуров. – Как только ты поможешь нам взять похитителей и убийц. В этом деле, между прочим, замешан господин Жанно и его правая рука господин Беккер. Возможно, последнего тоже удастся взять. Говорят, здесь его боятся как черта.

– Беккер? – с сомнением спросил Петлюгин. – Широко размахнулся ты, Гуров! Но так и быть – я попробую что-нибудь для тебя сделать. Где встречаемся?

– Мы подъедем к восьми часам вечера в порт, – пообещал Гуров. – К лодочному причалу. Вдвоем с Крячко. А там я объясню, что делать дальше. Нам нужен мобильный транспорт и средства наблюдения. В идеале нам не помешали бы честные местные полицейские…

– Я не работаю с местной полицией! – зло огрызнулся Петлюгин. – У меня другой уровень. Когда-нибудь это отложится в твоей тупой башке?

– Спокойнее, Петлюгин! – предостерег Гуров. – Не переходи на личности. Люди с тупой башкой чрезвычайно обидчивы.

– Ладно, извини! – буркнул Петлюгин. – Сорвалось. Сами виноваты. Я из-за вас постоянно на нервах.

– Ну вот, значит, небольшая морская прогулка тебе не повредит! – весело заметил Гуров. – Ладно, до восьми часов!