Глава 52
Люси понадобилось несколько мгновений, чтобы понять, что произошло. Комната наполнилась звучавшим на высокой ноте воем, и сержанту пришлось похлопать себя по ушам, чтобы избавиться от неприятного ощущения в них какой-то пробки.
Наконец поняв, что этот шум был результатом взрыва, она протиснулась сквозь входную дверь, на ходу пытаясь достать телефон из кармана. В сумерках сержант увидела языки пламени.
Ее машина все еще стояла на подъездной дороге, хотя и сдвинулась на несколько футов в сторону от того места, где Люси ее припарковала. Металл рядом с водительским местом был весь вывернут наружу, и сквозь дыру виднелось днище автомобиля. Лопнувшая покрышка переднего колеса горела, а сам диск искорежило. Водительская дверь держалась только на верхней петле, а стекло, разлетевшееся на мельчайшие осколки, засыпало всю землю вокруг. Ветровое стекло, хоть и не рассыпавшееся, представляло собой сплошную сеть трещин, поэтому Люси не было видно Робби, находившегося внутри. Все, что она могла увидеть сквозь черный дым горящей резины и облако пыли, поднятое взрывом, – это то, что за рулем его не было.
Рыдая, Люси смогла набрать 999. Ей так хотелось верить, что, может быть, его не было в машине в момент взрыва. Она тщетно осматривала куски металла, валявшиеся вдоль обочины, надеясь, что взрывная волна выбросила его из машины. Девушка услышала, как оператор ответил на ее звонок, и смогла сообщить основные детали, прежде чем уронила телефон на землю.
Когда Люси подошла к машине, огонь, охвативший покрышки, уже лизал и боковые панели кузова. Теперь, схватившись за ручку, чтобы открыть дверь, она увидела, что Робби лежит поперек двух передних сидений. На его лице и одежде была кровь.
Люси потянула за ручку, но искореженный металл где-то заклинило, и дверь не открывалась, несмотря на все ее старания. Внезапно девушка поняла, что полы ее куртки тоже загорелись. Она сбила пламя и пробралась к пассажирской двери. Сержант смогла открыть эту дверь, забралась в машину и дотронулась до головы Робби, в отчаянии пытаясь понять, дышит ли он, как можно ближе наклонилась к нему и стала трясти за плечо, выкрикивая его имя.
Наконец послышался слабый стон. Люси заметила, что на одной стороне его лица зияет большая рана – вероятно, результат разлетевшихся в разные стороны осколков стекла. Люси понимала, что с распространением огня бак с бензином, который не пострадал от взрыва, может взорваться, поэтому ей надо как можно быстрее вытащить Робби из машины.
Она перегнулась через него и вела рукой по его брюкам до тех пор, пока не почувствовала твердый край ремня безопасности. Двигая руку по ремню, Люси наконец добралась до его замка. В колеблющемся свете пламени она стала искать кнопку, которая могла открыть замок. Тут ей пришло в голову, что она не знает тяжести повреждений, полученных Робби. Ведь, опираясь на него, она могла нанести ему дополнительные тяжелые травмы. И тем не менее в машине его оставлять было нельзя.
Наконец замок поддался, и ремень безопасности освободил тело молодого человека. Люси схватила его под мышки и стала тянуть на себя, подальше от разгоравшихся языков пламени.
Робби застонал, хотя казалось, что он без сознания.
– Робби, – выкрикнула девушка, обнимая его и продолжая изо всех сил тянуть на себя. Его левая рука соскользнула, и Люси на минуту ослабила свой захват. Посмотрев вниз, она увидела, что рука вся скользкая от крови, текущей из раны на лице. Вытерев ее о свою одежду, она опять потянула Робби, но он не двигался. По-видимому, его ноги за что-то зацепились. Она почти перелезла через него и потянула за ноги, но оказалось, что они свободны. Уже потом Люси увидела, что его брючный ремень зацепился за ручной тормоз. Она попыталась сдвинуть его в сторону в надежде, что ремень освободится. В этот момент сержант услышала, как металлический каркас машины заскрипел, будто сворачиваясь от жара.
В конце концов ей пришлось слегка повернуть Робби, прежде чем начать опять тянуть. Наконец ей удалось перетащить его сначала на пассажирское сиденье, а потом и вовсе из машины. Люси оттащила молодого человека подальше от автомобиля, к входной двери в приют, и даже смогла поднять на нижнюю ступеньку крыльца, прежде чем потеряла равновесие и свалилась в холл. Поднявшись, она опять подобралась к ступенькам, подтянула Робби к себе на колени и обхватила его голову руками. Его кровь стекала на ее джинсы.
Раздался хлопок воздуха – бак наконец поддался напору пламени, и взрыв бросил Люси и Робби спиной на ступеньки. Пламя охватило ветки деревьев, и его искры теперь падали на белую от инея траву.
А потом, сквозь сгущающийся дым, Люси увидела синие проблески огней «Скорой помощи», отражающиеся от стен соседних домов, в которых одно за другим зажигались окна.
Глава 53
Люси осматривали в одной машине, а помощь Робби оказывали в другой. «Скорая помощь» прибыла в течение нескольких минут, потому что больница располагалась совсем рядом с приютом. После того как санитар осмотрел ее и предложил одеяло, так как утренний воздух был довольно прохладен, Люси подошла к машине, в которой лежал все еще не пришедший в себя Робби.
– С ним все будет в порядке? – с трудом выговорила она.
– Он жив, – ответил ей мужчина, который осматривал его. – Пока без сознания, но жив. У него достаточно глубокая рана на ноге: необходима срочная операция. Вы хотите поехать с нами?
Люси кивнула. На секунду она подумала, что на лице у нее кровь, потому что ее кожа стала прохладной. Однако, проведя рукой по лицу, девушка с удивлением обнаружила, что плачет.
– Тогда залезайте, – сказал мужчина, предлагая ей руку.
– Я, наверное, лучше подожду здесь, – сказала Люси, пытаясь найти точку опоры. – Они наверняка захотят знать, что здесь случилось. А потом я сразу же приеду.
Однако в реальности Люси пришлось провести на месте взрыва не меньше часа. Вскоре после того, как приехали первые патрульные машины, появилась ее мать, с осунувшимся лицом и губами, вытянувшимися в тонкую белую нитку.
– Что здесь произошло?
Люси кивнула на остатки машины.
– Скорее всего бомба. Робби вышел, чтобы прогреть машину, и она взорвалась.
– Так, значит, твоя машина простояла здесь всю ночь?
Люси никак не могла понять, вызваны ли ее вопросы материнским беспокойством или профессиональным интересом.
– Да, она была здесь всю ночь. Как и я.
– Кто мог об этом знать?
– Гэвин Даффи, – ответила Люси. – Этот мальчик содержался в приемнике. Он – сын Гэри Даффи. Вчера вечером я приехала к нему, чтобы проверить, не узнает ли он человека с камеры наблюдения в Фойлсайде. Раньше он говорил мне, что видел Карен с молодым мужчиной, чье описание совпадало с тем, которое я получила от Сары Финн.
– Он узнал его?
– Он сказал, что не знает его, – ответила сержант. – А затем сбежал.
Видно было, что мать ее не понимает.
– Я думаю, что Гэвин Даффи – член той банды, которая подожгла дом Джина Кэя, – пояснила Люси. – Мне кажется, что когда он узнал, что Кэй не повинен в смерти Карен, его заклинило. Теперь он считает, что принимал участие в убийстве не того человека.
– Ты думаешь, что он знает человека с камеры?
Люси кивнула.
– И Даффи рассказал этому человеку, что ты здесь?
Еще один кивок.
– А что с Робби?
Такой резкий поворот в разговоре застал Люси врасплох.
– Не знаю, – ответила она. – Я не…
Она почувствовала, как ее глаза набухли, и слезы уже были готовы пролиться.
Какое-то время ее мать разглядывала ее, а потом наклонилась, обняла и стала шептать ей что-то успокаивающее. Люси была рада этим объятиям.
– Ты можешь ехать. Скажешь, что я тебя отпустила.
– Он пострадал из-за меня, – с трудом произнесла девушка.
– Ты знаешь, что я совсем не это имею в виду. – Ее мать печально покачала головой.
– Но ведь это все из-за меня, – повторила Люси.
Один из экспертов, который осматривал слегка дымящиеся останки машины, подошел к ним.
– Мэм, – сказал он, слегка кивнув помощнику начальника полиции. – Сержант.
– Вы что-то нашли? – спросила Уилсон, бросив быстрый взгляд на остов машины.
– Ему очень повезло, – начал эксперт.
– Повезло? – недоверчиво повторила женщина.
Мужчина покраснел, поняв всю несуразность своего заявления.
– Все было сделано в большой спешке, мэм. Они поместили взрывное устройство под двигателем, который и поглотил основной удар. Если б они расположили устройство всего на один фут в сторону от рулевой колонки, то вынесло бы значительную часть кузова. Тогда его вообще невозможно было бы опознать.
* * *
Робби все еще был в операционной, когда Люси приехала в больницу. Она сильно обожгла руки, когда пыталась открыть водительскую дверь. Девушку отправили в травмпункт, где руки обработали антисептиком и наложили повязку. После этого она вернулась в хирургию, чтобы узнать, что с Робби, но ей предложили подождать в кафе.
Там она и сидела в одиночестве, отхлебывая горячий шоколад, который купила в автомате. Напиток был чуть теплый и совсем не сладкий, так что название его абсолютно не соответствовало содержанию. Зал освещался только светом холодильника со стеклянной дверью, в котором днем хранились сэндвичи и салаты в пластиковых контейнерах. В полутьме Люси посмотрела на свое отражение в окне. Небо за окном все еще было темным.
Мысленно она еще раз вернулась к тому, что произошло. К Кэю, к Карлину, к Луизе Гант, к Карен Хьюз, к Саре Финн. Две последние девочки фигурировали в коллекции Кэя. В коллекции, которую, по ее глубокому убеждению, кто-то, кто действительно был виноват во всем происшедшем, подбросил Кэю.
Луиза Гант. Люси решила вернуться к самому началу, чтобы понять, когда же этот соблазнитель мог пересечься с Карен и Сарой. Сержант вспомнила, что информация, которую она запросила в двух школах, где учились девочки, должна ждать ее в офисе в Мэйдауне. Хотя ей, может быть, стоит пойти еще дальше в прошлое, подумала она. Все началось с Луизы Гант. Она, в сущности, была первой жертвой, добравшейся до дома Карлина.
Люси достала свой мобильник и позвонила Таре. Ей пришлось подождать три гудка, прежде чем та ответила на звонок чуть слышным шепотом.
– Люси? С тобой все в порядке? – спросила девушка.
– Я тебя не разбудила? – поинтересовалась Люси.
– Да брось ты. С тобой все в порядке?
– Это убийство Луизы Гант… кто-нибудь посмотрел старые файлы?
– Мы все смотрели, – ответила Тара. – А в чем, собственно, дело? – Теперь в ее голосе слышалось раздражение, и Люси поняла, что разбудила ее без всякого объяснения.
– Сегодня утром кто-то подложил мне бомбу в машину, – сказала сержант.
– Боже! С тобой все в порядке?
– Со мной – да. – Рот Люси неожиданно высох. – Робби был в машине один. Его сейчас оперируют.
– А он… Он будет…
– Он был жив, когда я выволокла его из машины. Как я понимаю, у него ранена нога. Больше они мне ничего не сказали.
– Ты хочешь, чтобы я приехала? Ты в больнице?
Люси была тронута этим предложением Тары. Ее собственная мать просто велела полицейскому довезти ее до больницы, прежде чем отправилась в Управление. Хотя Люси и понимала, что, если б помощник начальника полиции поехала с ней в больницу, это могли истолковать по-своему: что она испытывает к Люси личный интерес. И все же девушка никак не могла избавиться от чувства обиды за то, что ее оставили в одиночестве.
– Со мной все в порядке, спасибо тебе, – поблагодарила девушка. – Но я бы хотела узнать поподробнее об убийстве Гант. Ее точно убил Гэри Даффи? Или была какая-то вероятность, что в деле замешан кто-то еще?
– А в чем дело?
– Тело Луизы Гант было похоронено на ферме Карлина предположительно Гэри Даффи. Но тот уже умер, а дом все еще используется. И используется для своих вечеринок скорее всего похитителем Карен. Так, может быть, Даффи не убивал Луизу Гант? Или, может быть, у него был помощник, а теперь этот помощник сам заманивает этих девочек? В деле Даффи есть хоть какой-нибудь намек на то, что был задействован еще кто-то?
– Не знаю, – ответила Тара. – В файле масса пропусков.
– Почему?
– Да потому, что Даффи – это Даффи. Он был связан с вооруженными формированиями, поэтому дело забрал себе Особый отдел. По всей видимости, там было слишком много разведывательной информации. Имена информаторов, которые нельзя было раскрывать.
– Кто это сказал?
– Бернс. Он сказал, что ему это сообщила помощник.
– Ганты ведь местные, нет? – спросила Люси.
Если в файлах ничего нового об убийстве девочки найти нельзя, то, может быть, ее отец сможет что-нибудь припомнить о тех временах. А вот поблагодарит ли он Люси за то, что она разбередит старые раны, – это уже другое дело. Хотя, подумала сержант, судя по ее собственным чувствам относительно смерти Мэри Квигг, такие раны никогда не затягиваются…
– Не знаю. Я не уверена, – ответила Тара. – Послушай, может быть, тебе…
– Да, они местные, – решила Люси. – Спасибо тебе.
Она разъединилась, отставила стаканчик с шоколадом, подошла к ночному дежурному, который играл в какую-то игру на мобильном телефоне, и спросила:
– Можно мне воспользоваться вашей телефонной книгой?
Глава 54
Вскоре после 9 утра врач сказала Люси, что операция закончилась. Робби потерял большое количество кожи и мышечной ткани на правой ноге. Кроме этого, ему пришлось наложить много швов на бок и правую часть лица. Сказав это, врач еще раз подчеркнула, что Робби повезло, потому что последствия взрыва могли бы быть гораздо хуже.
– Он пришел в себя?
– Иногда приходит, – ответила врач. – Сегодня ему будут колоть морфин, поэтому он будет не совсем в себе. Если хотите, вы можете пройти к нему. Только ненадолго.
Она постояла рядом с его кроватью, наблюдая, как он то приходит в себя, то снова проваливается в небытие. В какой-то момент девушке показалось, что Робби ее узнал. На его губах появилась слабая улыбка, и они зашевелились, как будто он что-то хотел сказать.
Прежде чем уйти, Люси наклонилась и поцеловала раненого в щеку, тайком утерев катившиеся из глаз слезы. На его шее она заметила небольшой шрам, которого никогда раньше не видела. Люси провела по нему кончиками пальцев своей забинтованной руки.
До дома Ганта сержант добралась на такси. В телефонной книге был только один адрес по соседству, а так как Лоуг накануне сказал ей, что Гант все еще живет в этом районе, то Люси решила рискнуть.
Фасад дома выглядел чистым и ухоженным, а маленькая лужайка перед ним – подстриженной и зеленой. Люси постучала в дверь и стала ждать. Мужчине, которой открыл дверь, на вид было лет пятьдесят. На нем были надеты коричневые вельветовые брюки и бесформенная белая рубаха, которая не скрывала его сутулости при ходьбе.
– Слушаю вас, – сказал он.
– Мистер Гант?
– Да, это я.
– Я – Люси Блэк, сотрудница Отдела по защите уязвимых людей Управления полиции Северной Ирландии.
Мужчина попытался выпрямиться.
– Я слушаю вас, – повторил он, на этот раз очень медленно.
– Я хотела бы поговорить с вами о Луизе, – объяснила сержант.
Мужчина поднял голову и посмотрел вниз и вверх по улице. Наконец он слегка кивнул и сделал шаг в сторону.
– Тогда входите. Вы голодны? Я как раз готовлю завтрак.
– Спасибо, – ответила девушка. – Не обращайте на меня внимания.
– Вы съедите яйцо, – проговорил мужчина, прошаркав на кухню.
Он подошел к холодильнику и достал из него два яйца. На плите уже кипела вода в ковшике. Положив яйца в воду, Гант открыл ящик у себя над головой и достал оттуда две подставки для яиц. Пока он это делал, Люси увидела пластмассовую кружку с изображением Ариэль из голливудского мультика «Русалочка». Под этим изображением разноцветными буквами было написано имя «Луиза».
– Так, значит, вы все-таки ее нашли? – спросил он неожиданно, не глядя на сержанта. – Мне сказали, что это может быть она.
– Это еще не подтверждено, – ответила сержант. – Я уверена, что с вами свяжутся, когда будут уверены на все сто процентов.
– Тогда зачем вы здесь? – спросил Гант, кивнув.
– Не знаю, – честно призналась Люси. – Я не уверена, что мы взяли именно ее убийцу.
– Я слышал, что он умер. – Гант еще раз кивнул.
– Да, это так.
– Надеюсь, что он страдал перед смертью. – Еще один кивок.
Люси откашлялась. Она уже начинала сожалеть, что вообще приехала сюда. Теперь сержант боялась, что этот визит не только не поможет ей, но и разбередит старые раны отца Луизы.
– Она сильно страдала, – сказал мужчина. – Мать Луизы. Она страдала каждый божий день – все восемь месяцев, после того как ушла наша дочь. – Он поднял ложечку, которую держал в руке, и указал ей на единственное дерево боярышника, которое росло посреди его заднего двора. – Она висела там, когда я нашел ее.
Неожиданно Люси стало стыдно за то, что она нарушила покой этого человека.
– Хотите посмотреть на Луизу? Она была очаровательным ребенком. У меня есть ее фотографии.
Гант повернулся, забыв про кипящую воду, и провел сержанта в гостиную. Вдоль стены стоял книжный шкаф из темного дерева. На полках было расставлено множество фотографий, каждая из них в серебряной рамочке. С удивлением Люси поняла, что это не снимки самой Луизы, а фотороботы девочки, которые полицейское управление ежегодно распространяло в надежде, что она, может быть, все-таки жива.
– Вот так я слежу, как она растет, – сказал Гант. – Вот на таких виртуальных фото.
Люси помнила некоторые из этих фотороботов. Хотя Даффи и осудили за убийство девочки, но ввиду отсутствия тела семья ежегодно распространяла очередную фотографию. В надежде. Люси поняла, что делал это сам мистер Гант. Смерть Луизы забрала у него всю семью. Он один остался страдать. Неудивительно, подумала девушка, что это страдание так согнуло его.
– Вот эта фотография сделана в тот день, когда она исчезла, – показал Гант на фото, которое стояло на камине. Люси подошла к нему.
– Можно? – спросила она.
– Да, пожалуйста, – ответил Гант.
Люси взяла фото и увидела, что на Луизе Гант была та самая одежда, в которой они нашли ее останки. Девочка на фото не улыбалась – она смотрела куда-то мимо камеры, как будто не замечая ее. На шее у нее был кожаный ремешок, на котором висело какое-то зеленое украшение.
– А что это такое? – спросила сержант.
– Да одна из тех голограмм, от которых все тогда сходили с ума, – ответил отец убитой. – Глаз. Его купил ей один из ее друзей, и она никогда его не снимала.
Люси попыталась вспомнить, видела ли она это украшение на фото, которые были сделаны на ферме Карлина, но тщетно.
– А вы никогда не думали уехать отсюда? – спросила девушка, возвращая фотографию точно на прежнее место. Тем не менее Гант слегка передвинул ее. Люси подумала, что ему просто доставляет удовольствие дотрагиваться до нее, поддерживать эту связь с ребенком, который никогда не вернется домой.
– Нет, – ответил мужчина. – Я просто не мог этого сделать. А что, если б она вернулась, а нас бы здесь уже не было? Что, если б она подумала, что о ней забыли?
– Ну конечно, – кивнула девушка.
– Даже если она… если она не собирается возвращаться… Где бы она ни была, она должна знать, что я о ней не забыл. – Он сказал это так серьезно, что на какой-то момент Люси лишилась дара речи. – Хотя скорее всего это все очень глупо, – добавил мужчина.
– Я вас очень хорошо понимаю, – совершенно искренне произнесла девушка. – Пока о них помнят, люди не исчезают совсем.
Гант улыбнулся, услышав эти слова, и согласно кивнул, радуясь, что сержант полиции разделяет его взгляды.
– Я покажу вам ее комнату, – сказал он. – Я в ней тоже ничего не менял. Вот когда они точно скажут мне, что это именно она, тогда, может быть, мне придется там что-то изменить.
Мужчина стал подниматься по ступенькам лестницы. Люси услышала, как кипящая вода заливает раскаленную плиту. Она заглянула в кухню и сняла ковшик с огня, прежде чем пойти за Гантом.
Как и было сказано, комната Луизы не изменилась с момента ее исчезновения. Она была выкрашена в розоватые тона. Возможно, девочке этот цвет казался слишком детским: белье на кровати было уже с узором из индийских огурцов. На стуле рядом с кроватью лежал маленький черный топ. Люси двигалась по комнате, боясь дотронуться до чего-либо, как будто она ходила по бесценной музейной коллекции. Гант двигался за ней – он взял топ со стула, поднес к лицу и глубоко вдохнул его запах.
– Ее одежда все еще хранит ее запах, – объяснил он. – Иногда его можно почувствовать. А иногда кажется, что он совсем улетучился.
Люси кивнула. Она молчала, потому что боялась, что голос подведет ее. На книжном шкафу лежал альбом с фотографиями – его обложка была украшена узором из перьев.
– Можно… – Люси откашлялась и попробовала еще раз, – можно мне посмотреть?
– Пожалуйста, – ответил мужчина, улыбнувшись. – В тот год на Рождество мы купили ей фотоаппарат. Она говорила, что когда вырастет, то станет фотографом.
Люси взяла альбом и осторожно открыла его, стараясь не нарушить внутренний порядок.
– Вы похожи на нее, – заметил мужчина.
– Простите? – спросила мисс Блэк, почувствовав дрожь.
Мужчина улыбнулся с таким видом, что сержант засомневалась, не были ли наркотики тем тайным оружием, которое помогло ему продержаться все эти годы.
– На первую полицейскую. Когда Луиза исчезла. Тогда здесь тоже была женщина-полицейский – она стояла как раз на том месте, где стоите сейчас вы. И тоже рассматривала альбом. Вы на нее похожи и напомнили мне о ней.
Люси почувствовала, как какой-то комок застрял у нее в горле, и ей пришлось несколько раз откашляться, чтобы избавиться от него.
Фотографии в альбоме были приклеены клейкой лентой. В некоторых случаях лента высохла, оставив на страницах коричневые следы, – сами фото просто лежали на страницах, ближе к корешку альбома. На большинстве снимков были изображены Луиза и ее родители. Люси удивилась, увидев на фото такого молодого мистера Ганта. Прошедшие годы здорово состарили его.
Несколько фотографий в конце альбома были сделаны на пляже. Луиза была сфотографирована сидящей на песке. Голова наклонена вниз, глаза опущены, как будто девочка ощущала неловкость перед камерой.
– С возрастом она все меньше и меньше любила фотографироваться, – объяснил Гант, подходя к Люси и разглядывая фото. На таком близком расстоянии мисс Блэк почувствовала, что у его дыхания резкий, почти больничный запах. Неожиданно мужчина громко пукнул.
– Простите меня, – извинился он, отодвигаясь и пытаясь рукой разогнать воздух. – Простите меня.
Люси продолжала листать альбом. В самом конце она увидела фото подростка, на год или два старше Луизы. На нем была надета черная футболка с логотипом «Ганз энд роузиз». Черная челка закрывала его глаза. Одежда выглядела совсем неуместной на пляже.
– А это ваш сын? – спросила Люси. В доме не было никаких других фотографий, поэтому она не была уверена, что у Ганта был сын.
– Боже, конечно нет. Это друг Луизы, – ответил Гант. – Питер. Он был для нее немного староват. Но не по возрасту, нет. Он был старше ее всего на год, однако гораздо опытнее во всех отношениях. Это она настояла на том, чтобы он поехал с нами в тот день.
– А что с ним потом случилось?
– После того как она умерла, он куда-то переехал со своей матерью. Кажется, там семья распалась. Он уехал в Белфаст, по-моему.
Люси кивнула.
– Это он купил ей тот кулон на шею, о котором вы спрашивали. Тот глаз. Яйца, наверное, уже готовы, – заметил Гант. – Пойдемте вниз.
Сержант положила альбом на место и вслед за мужчиной вышла из комнаты.
На ступеньках Гант остановился и прищелкнул пальцами. Было видно, что он что-то вспомнил.
– Белл, – сказал он.
– Что вы сказали?
– Я все пытался вспомнить его имя. Питер Белл, – ответил мужчина.
– Кто?
– Да подросток на пляже. Питер Белл.
Глава 55
Группа уже появилась около дома Белла, когда Люси наконец удалось заполучить машину, чтобы добраться туда от дома Ганта. Хотя все окна в доме оставались темными, девушка заметила, что на этот раз все занавеси были задернуты. Полицейский барабанил во входную дверь, но ему никто не открывал.
Люси представилась старшему офицеру.
– Старший суперинтендант Бернс скоро появится, – сказал офицер. – Наверное, что-то важное, если сам приезжает.
Люси кивнула и посмотрела на соседний дом. Под ее взглядом кружевная занавеска слегка дрогнула.
Сержант постучала в дверь. Через минуту она услышала щелчок замка, и дверь слегка приоткрылась на ширину цепочки. Пожилая соседка, с которой она разговаривала накануне вечером, уставилась на нее через щель. На голове у нее была сетка для волос, а щеки ввалились – по-видимому, она еще не успела вставить свой зубной протез.
– Доброе утро, миссис… – Люси не могла вспомнить имени.
– Синклер.
– Миссис Синклер. Прошу прощения за беспокойство. Вы меня не помните? Мы разговаривали прошлым вечером.
Женщина пощелкала языком, как будто такой вопрос обидел ее.
– Мы разыскиваем мистера Белла, миссис Синклер. И теперь это уже срочно. Он появлялся дома после того, как мы с вами переговорили?
Женщина кивнула.
– Могу я войти, миссис Синклер?
– Нет, – ответила женщина.
Люси попыталась разглядеть, что происходило у женщины за спиной – вдруг Белл решил укрыться у своей соседки.
– С вами всё в порядке? – спросила сержант. – В доме есть кто-то, кроме вас?
Женщина посмотрела туда, где на дороге стояли другие полицейские, и что-то сказала едва слышным скрипучим голосом.
– Простите? – переспросила девушка.
– Я не одета, – услышала она в ответ. Женщина рукой показала на мужчину-полицейского.
– О, простите меня. Я все понимаю. Так мистер Белл был дома после того, как мы с вами расстались?
– Он вернулся домой поздно, – кивнула старушка. – Я не смогла переговорить с ним о вашем визите.
– Ничего страшного, – успокоила ее Люси. – А сейчас он все еще дома?
– Не знаю. Хотя я слышала какие-то крики… Они меня разбудили около четырех часов утра.
– Крики?
Короткий утвердительный кивок.
– Возню и крики. А потом я услышала, как захлопнулась его входная дверь. У меня все окна зазвенели. Я несколько раз просила его так не делать. И обычно он не делал…
– Так посреди ночи вы слышали шум какой-то драки? – повторила Люси достаточно громко, чтобы ее услышали члены группы быстрого реагирования, стоявшие неподалеку.
Женщина закатила глаза и еще раз повторила свой рассказ на тот случай, если Люси плохо ее услышала.
– Благодарю вас, миссис Синклер. И заприте вашу дверь покрепче. Сейчас мы проверим дом вашего соседа.
После этого сержант подошла к полицейскому, который барабанил в дверь.
– Соседка рассказывает, что около четырех часов утра она слышала шум драки, а затем кто-то хлопнул входной дверью. Вполне возможно, что умирающий Белл лежит сейчас в доме.
– Мы должны дождаться суперинтенданта, – ответил полицейский. – На всякий случай.
– Мы не можем ждать. Женщина говорит, что слышала звуки ожесточенной борьбы.
С этими словами сержант плечом нажала на входную дверь. Полицейский, с которым она разговаривала, достал рацию и связался с базой. Еще трое офицеров молча наблюдали, как Люси безуспешно пытается выбить дверь. Двое из них рассмеялись, глядя на ее усилия. Третий, молодой постовой, подошел к ней.
– Вам помочь, сержант?
– Ваше плечо будет совсем не лишним, – улыбнулась Люси.
Совместными усилиями они со второго удара смогли сломать дверную раму, и дверь приоткрылась.
– Мистер Белл? – крикнула сержант, входя в дом. – Полиция Северной Ирландии. Вы здесь, мистер Белл?
Полицейский, который помог ей сломать дверь, вошел вслед за ней. Остальные тоже потянулись за ними.
– Мистер Белл? – еще раз позвала Люси. – Нам сообщили о драке в вашем доме, мистер Белл. У вас все в порядке?
В доме стояла тишина. Люси прошла в гостиную.
– Проверьте второй этаж, – приказала она полицейскому, который шел за ней. – А я займусь кухней.
Когда она прошла на кухню, то увидела грязные тарелки, которые стояли на рабочем столе. Все остальное, казалось, было в порядке. Люси проверила черный ход, который выходил на задний двор; дверь была заперта.
– Сержант, – позвали ее со второго этажа.
Прыгая разом через две ступеньки, мисс Блэк бросилась в ту комнату, откуда ее позвали. Молодой полицейский стоял в комнате, которая задумывалась как спальня, но которую Белл превратил в рабочий кабинет. К стене был привинчен старый кухонный рабочий стол. На нем стояли три компьютера. Их кабели спускались со стола и шли к розетке около плинтуса.
Люси достала телефон и набрала номер ОИК. Отозвался автоответчик, на котором был записан мобильный номер на случай непредвиденных обстоятельств. Люси записала номер на руке и перезвонила. На звонок ответил Купер.
– Вы сейчас свободны? – спросила Люси.
– Не каждый день услышишь подобное от девушки, – ответил компьютерщик. – Что случилось?
– Я проверила имена свидетелей в тот день, когда взяли Кэя. Один из них работает с компьютерами. Вы можете подъехать прямо сейчас?
– Диктуйте адрес, – ответил Купер. – Буду через десять минут.
Бернс появился раньше Купера. Его гнев из-за того, что полицейские вломились в дом, поутих, когда он узнал, что соседка сообщила сведения, которые говорили о том, что живущие в доме могут находиться в опасности.
– Мне уже доложили, что произошло утром, – сказал он Люси. – Вы уверены, что можете работать?
– Ранило же не меня, – неискренне ответила сержант.
– И тем не менее… Никто вас не осудит, если вы решите немного отдохнуть.
– Гэвин Даффи исчез, – покачала головой Люси. – Я показала ему изображение молодого человека из Фойлсайда, а через несколько часов Гэвин испарился. Мне кажется, что он узнал человека на фотографии. И я думаю, что теперь он за ним охотится. Из-за Карен.
– Понятно, – сказал Бернс. – А вы не думаете, что этот мальчишка Даффи был одним из тех, кто прикрепил к вашей машине взрывное устройство?
Сержант отрицательно покачала головой. Гэвин был сложным подростком, но она чувствовала, что у них неплохие взаимоотношения. Она не верила, что подросток мог убить ее или, если точнее, Робби. Все это она высказала Бернсу.
– Может быть, он столкнулся с убийцей Карен и сказал ему, что узнал его по фото, которое показала ему я, – добавила Люси. – Питер Белл, если он и есть соблазнитель, мог запаниковать.
– Если это так, – заметил Бернс, – то теперь нам надо искать еще и Гэвина, на тот случай, если Белл причинил ему вред.
– Я попросила Дэвида Купера из ОИК приехать и посмотреть эти компьютеры. Может быть, это поможет нам обнаружить Белла.
– Нет, – покачал головой Бернс. – Без ордера он этого делать не станет. Вы взломали дверь, потому что у вас была информация о драке. Но так как мы не нашли здесь никого, то у нас нет никаких причин копаться в компьютерах частного лица.
– Это частное лицо было в Фойлсайде, когда арестовали Кэя. Он был лучшим другом Луизы Гант перед тем, как она умерла. То, что он засветился в обоих случаях, не может быть простым совпадением.
– Возможно, вы и правы, – согласился Бернс. – Но взламывать его компьютеры мы не имеем права. Вы должны дать ОИК отбой. Мы возьмем этот дом под охрану. Если Белл вернется, мы сможем задержать его для беседы. Но без ордера в его компьютеры мы не полезем.
– Но это… – начала Люси.
– Это закон, сержант, – парировал Бернс. – Вы что, хотите поставить под угрозу все обвинительное заключение только потому, что ворвались в дом, полностью игнорируя стандартные процедуры? Даже если он убил Карен Хьюз, что даст нам нарушение всех существующих правил? Он просто соскочит с нашего крючка. Сначала мы его арестуем, потом откроем дело, а уже затем получим ордер на обыск. Это понятно?
Ворча, сержант кивнула в знак согласия.
– Я предлагаю вам или вернуться в отдел, или отправляться домой, – сказал Бернс. – В любом случае здесь вы не останетесь.
Оперативники из группы быстрого реагирования, собравшиеся в гостиной на первом этаже, молча наблюдали, как Люси прошла мимо них и вышла из дома. Девушка знала, что они все слышали и что в течение ближайших двух дней это будет основной темой для обсуждения во всех курилках и буфетах Управления.
Только выйдя на утренний свет, мисс Блэк вспомнила, что у нее нет машины. Но будь она проклята, если вернется и попросит машину у суперинтенданта. Люси как раз доставала из кармана телефон, чтобы вызвать такси, когда к дому подъехала черная «Тойота Авенсис», из которой ей помахал Дэвид Купер.
– Ну и с чего прикажете начинать? – спросил он, вылезая из машины.
– Думаю, с того, что отвезете меня назад в отдел, – ответила Люси.
Глава 56
– Я знаю, что это он, – сказала Люси после того, как объяснила Куперу, почему в его услугах больше не нуждаются.
Он ехал по Лимавади-роуд, приближаясь к окружной дороге возле моста через Фойл.
– Но вы же понимаете, что Бернс прав.
– Только легче мне от этого не становится, – проворчала Люси. – Мы уже подобрались к нему почти вплотную. Нужна какая-то последняя мелочь.
– А вы отступите в сторону и забудьте обо всем этом на какое-то время, – посоветовал мужчина. – Иногда это помогает привести мысли в порядок. Отдохните вечерок.
Люси фыркнула, думая, что Купер шутит.
– Теперь за ним еще и Гэвин охотится, – заметила она. – Держу пари, это он с ним подрался. Пришел к нему и поставил вопрос ребром.
– А откуда он о нем вообще узнал?
– О ком?
– Как Гэвин узнал, кто он такой?
– Ни малейшего понятия, – пожала плечами Люси. – Мальчик знал, что Карен встречалась с кем-то перед смертью. Может быть, она назвала Гэвину имя Белла?
Купер кивнул. С правой стороны у них оказалась больница Гранша. Люси почувствовала укол совести, потому что так и не нашла времени навестить отца перед Рождеством.
– А что у вас с рукой? – спросил Купер. Убрав руку с переключателя скоростей, он осторожно дотронулся до забинтованной руки Люси.
– Попала в переделку, – ответила девушка и покраснела. Почему она не рассказывает ему всей правды? Почему она не рассказывает ему о Робби? Еще один укол совести: она еще ни разу не позвонила в больницу, чтобы узнать, как тот себя чувствует.
– Вы слишком много работаете, – заметил Купер. Его ладонь задержалась на руке Люси чуть дольше, чем этого требовала ситуация. Затем мужчина убрал ее и переключил скорость. – Вам просто необходимо передохнуть.
– Мне просто необходима чашка чая, – ответила Люси.
– У меня нет молока, – признался Купер. – Если только у вас нет запаса в ОЗУЛ.
– Вполне возможно, – ответила Люси. Обычно молоко и бисквиты покупал Флеминг. Мисс Блэк даже не знала, платит ли он за это из своего кармана. Никогда не интересовалась.
– Тогда чай ждет вас. – Купер проехал через главные ворота, помахав дежурному офицеру.
В отсутствие Флеминга в отделе было холодно и неуютно. Лампы были погашены, и все кабинеты утопали в темноте. Люси повернула центральный выключатель и показала Куперу дорогу на кухню.
– Мне должен прийти факс, – заметила она, вспомнив, что школы обещали прислать ей список мероприятий, происходивших в них накануне первых контактов девочек с Брэдли. Или Харрисом. Или Беллом.
Войдя в свой кабинет, Люси наткнулась взглядом на Мэри Квигг, которая молча смотрела на нее со своей фотографии на стене.
В лотке ее факса скопилось много сообщений. В основном это были ориентировки из других районов на детей, которые сбежали из приемников, от приемных родителей или из дома. Хотя большинство ориентировок были из Англии или Шотландии, одна была из полицейской службы Ирландии. 15-летняя Анни Марсден исчезла из приюта, в который ее поместили в Странорларе. Что-то в имени девочки показалось сержанту знакомым, хотя она и не могла определить, что именно. Тем не менее она пометила факс, чтобы не забыть разослать ориентировку всем патрульным машинам, принимая во внимание, что Странорлар находился совсем близко от Дерри.
Наконец Люси разыскала информацию из двух школ, которую так ждала. В школе Карен ей уже сообщили о всех событиях, произошедших в ней за неделю до того, как Брэдли впервые вышел на Карен. Теперь же они сообщали подробности и имена людей, которые принимали в них участие. Внизу списка секретарь отметила, что все люди, вступавшие в контакт с детьми, были должным образом проверены. Кроме этого, Люси знала, что кто-то из уголовного розыска занимался школой Карен и должен был тоже проверить этих людей.
Теперь она перешла к списку из школы Сары Финн. Он был гораздо длиннее. Это был скорее календарь событий на всю четверть, а не на неделю перед тем, как извращенец вышел на контакт. Просматривая список, Люси обратила внимание на название, которое она уже видела в списке из школы Карен: «Ваши фотографы».
Сержант села за стол и позвонила в школу, попросив соединить ее с секретарем. Если школы хоть немного напоминали полицейские участки, то самым информированным человеком в них должна была быть секретарша.
Когда Люси представилась, женщина на другом конце провода, назвавшаяся Роуз, прервала ее:
– Я уже послала вам этот список.
– Я видела. Спасибо вам большое, – ответила сержант. – Я хотела спросить вас о «Ваших фотографах».
– А что вас интересует? – медленно спросила женщина.
– Они недавно работают с вашей школой?
– Да что вы, нет. Они обслуживают нас уже много лет.
– И, как я понимаю, прошли все необходимые проверки?
– Ну конечно, – ответила Роуз. – А в чем, собственно, дело?
– А как я могу с ними связаться? – поинтересовалась Люси.
– А у вас что, нет телефонной книги? Или компьютера? – Было видно, что Роуз потеряла терпение.
– У меня есть ручка, – ответила Люси. – И я готова записать адрес, который вы, держу пари, знаете наизусть.
На другом конце провода повисла тишина, а потом женщина протараторила адрес и мгновенно разъединилась.
Купер наслаждался чаем, сидя в конференц-комнате. На поверхности второй чашки, стоявшей на столе, плавали подозрительные молочные пятна.
– Что-то не очень мне нравится ваше молоко, – заметил компьютерщик, когда Люси спустилась вниз.
– Не хотите еще раз поработать моим шофером? – предложила девушка, протягивая ему факсы. – А то у меня машина сломалась.
Глава 57
Офис компании «Ваши фотографы», которым руководил мужчина по имени Кевин Хайнс, находился на первом этаже здания на Спенсер-роуд. Само помещение было небольшим; все стены его были заклеены фотографиями свадеб и выпускников, чтобы посетители могли сразу же определить уровень мастерства мистера Хайнса. На вкус Люси, все фото были удивительно однообразными. Хозяин заведения явно не давал себе труда проявить оригинальность в изображении невесты в подвенечном платье, придерживающей шлейф.
Когда они вошли, за столом сидела блондинка в летах, улыбнувшаяся им.
– Вы, наверное, хотите заказать свадебные фото? – спросила она.
– Нет, – ответила Люси, бросив мимолетный взгляд на Купера, который пытался сдержать улыбку. – Боюсь, что это у нас уже позади. Мы хотели бы поговорить с мистером Хайнсом. Я сержант Блэк из Отдела защиты уязвимых людей. А это офицер Купер.
Улыбка исчезла с лица женщины.
– Сейчас взгляну, на месте ли он. – И она исчезла за занавесом.
Купер подошел к занавесу и заглянул в щелку.
– Мастер в процессе творчества, – заметил он.
Люси подошла к нему, и они увидели небольшую студию. Задняя стена была выкрашена в белый цвет. По центру стояли три кресла-мешка разных размеров. На одном из них, скрестив ноги, сидел мальчик. На красном кресле рядом с ним, которое по размеру было несколько больше, лежала девочка, которую Люси приняла за сестру мальчика. Она лежала на животе, опираясь на руки. Сам Хайнс стоял возле камеры на треноге. Он был маленьким сухоньким человечком с жидкими седыми волосами. Несмотря на то что он стоял прямо, его спина слегка горбилась. Казалось, что Хайнс настолько привык нагибаться к камере, что даже когда стоял прямо, его спина продолжала сохранять согбенную форму.
– Улыбнитесь же мне, молодой человек, – сказал фотограф. Мальчик повиновался и улыбнулся лучезарной улыбкой, при этом обнажилось место, где когда-то были его два передних зуба.
– Ну а теперь ты, моя красавица. Можешь улыбнуться мне, как твой брат?
Девочка кивнула с такой страстью, что ее конские хвостики запрыгали у нее на спине.
– Ну разве у тебя не самые красивые глазки в мире? – спросил фотограф.
От этого комплимента девочка расцвела, и как раз в этот момент вспыхнула вспышка, и раздался щелчок затвора камеры.
– Ну а теперь сделаем немножко по-другому. Натан, ты можешь лечь рядом со своей сестрой, а затем вы оба посмотрите на меня?
Люси оглянулась вокруг и увидела у противоположной стены гордую мать, которая снимала на телефон, как фотографировали ее детей.
Мальчик сделал то, о чем его просили, и после нескольких небольших уточнений последние снимки в этой сессии были наконец сделаны.
После того как дети в сопровождении матери ушли, Хайнс подошел к ним.
– Свадебные фото, угадал? – спросил он с улыбкой. – Такая красивая пара…
– Боюсь, что нет, – ответила Люси, заметив, что на этот раз Купер не смог сдержать улыбки. – Я сотрудник Полицейского управления Северной Ирландии и веду расследование дела, касающегося двух несовершеннолетних детей.
– Но я прошел все проверки, – нахмурился Хайнс.
– Я просто пытаюсь понять, что общего между девочками, – жестом успокоила его сержант. – Вы были в обеих школах накануне того, как на них выходили преступники.
– О каких школах идет речь?
Люси назвала ему школы. Мужчина, прикрыв рот рукой, уставился в пол, как будто на нем было что-то написано.
– А вы уверены, что этих детей фотографировал я?
– Нет, не уверена, – призналась Люси.
– Можете назвать мне даты? – спросил фотограф, заходя в крохотную комнатку рядом со студией. В ней находился компьютер.
Люси назвала ему дату посещения школы Карен. Мужчина прокрутил список файлов и наконец нажал на тот, который относился к этой дате. Он открыл его; на экране появились пронумерованные фото девочек, сидевших перед фальшивыми книжными полками.
– Скажите мне, когда увидите ее, – сказал он, прокручивая фото. – У меня здесь нет фамилий.
Люси внимательно рассматривала фото. № 098 принадлежал Карен Хьюз.
– Вот она, – указала сержант.
– А где фото девяносто шесть и девяносто семь? – спросил Купер, указывая на экран. Теперь Люси тоже заметила, что фотография перед фотографией Карен шла под номером 095, тогда как номер фото самой Карен был 098.
– Эти фото были испорчены, – сказал Хайнс, внимательно глядя на экран. – Возможно, она моргнула, или посмотрела в пол, или что-то еще в этом роде. Следующая дата?
Люси сказала, и фотограф открыл другой файл. На этот раз, увидев то фото Сары Финн, которое стояло на камине в ее доме, она заметила, что в файле было всего три фотографии девочки. На первых двух ребенок опустил глаза.
– Вот видите, – сказал Хайнс, показывая на фото. – Этот файл я еще не чистил. Она все время смотрела в пол.
– Почему? Из-за вспышки?
– Вспышка на них прямо не влияет, – покачал головой Хайнс. – Я направляю ее в потолок. Я всегда говорю девочкам, что у них хорошенькие глазки. Большинство из них, услышав это, улыбается. А вот некоторым этот комплимент не нравится, и они смотрят в пол. Когда такое происходит, мне приходится попросить их сказать «с-ы-ы-р». Некоторые здорово смущаются при фотографировании.
– А почему? – спросил Купер.
– Низкий уровень самооценки, – объяснила Люси, вспоминая, какую характеристику она дала Карен в присутствии Бернса в тот день, когда нашли тело девочки.
– Таких девочек видно за километр, – согласился Хайнс. – Но что с этим поделаешь? Они ведь слышат, как я говорю их подружкам, что они хорошенькие, так как же я могу не сказать им того же самого?
– А может быть, не говорить этого вообще никому? – предложила Люси.
– Я делаю это уже двадцать пять лет, – ответил мужчина; было видно, что предложение девушки его не заинтересовало.
– И сколько человек у вас работают? – спросила Люси.
– Только я и моя дочь Джулия, – ответил Хайнс. – Вы видели ее, когда вошли.
– И вас обоих проверяли?
– Ну конечно, – кивнул фотограф. – Я снимаю в школах вот уже двадцать пять лет, – повторил он. – Что бы ни случилось с этими девочками, то, что я был в этих школах, – простое совпадение.
– И никто больше не имеет доступа к этим фото?
На этот раз Хайнс ответил не сразу.
– Так кто же?
Фотограф почесал в затылке.
– Понимаете, у меня есть помощник, который ведает всеми моими компьютерными делами – заказами, перепиской и так далее. Он сделал мне страничку в Интернете и теперь поддерживает ее в рабочем состоянии. Так вот, он мог их видеть. Он нам иногда помогает, когда мы совсем зашиваемся. Знаете, начало учебного года – работы всегда очень много…
Люси почувствовала, как зашевелились волоски у нее на руке.
– Кто же он?
– Хороший парень.
– Кто он? – повторила сержант.
– Его зовут Питер Белл, – ответил Хайнс.
Глава 58
По дороге назад на Стрэнд-роуд Люси позвонила в Отдел по работе со средствами массовой информации и попросила их приготовить к пресс-конференции ориентировку на девочку из Данегала, Анни Марсден. Потом она попыталась связаться с Бернсом, но ей сказали, что он на встрече, хотя и должен скоро освободиться. Люси надеялась, что если ей удастся убедить Бернса в необходимости проверить компьютеры Белла, он сможет быстро получить ордер и Купер без промедления приступит к делу.
Не успела Люси войти в ситуационную комнату, как к ней подбежала Тара и быстро обняла ее.
– С тобой всё в порядке? – спросила она.
Купер вопросительно посмотрел на девушку.
– Со мной всё в порядке, – ответила Люси, надеясь, что Тара поймет ее сигнал.
– Тебя же чуть не взорвали, – заметила подруга. – Ничего себе «в порядке»…
– Вас чуть не взорвали? – повторил Купер, поворачиваясь к Люси.
– Я была недалеко от взрыва, – пожала плечами сержант. – Тара, познакомься, это Дэвид Купер из ОИК.
– Привет, – улыбнулся Купер, а затем обернулся к Люси: – И как близко?
– Ее молодой человек был в машине, – объяснила Тара Куперу, а потом спросила Люси: – Как он, кстати?
– Ваш молодой человек, – повторил Купер. – Его что, ранило?
– В ногу, – кивнула Люси. – С того момента у меня так и не было возможности выяснить, как он там, – добавила она, отвечая на вопрос Тары. Это была не совсем правда. Люси легко могла позвонить из машины Купера, но ей почему-то не хотелось делать этого в его присутствии. – Бернс уже освободился?
– Только что, – ответила Тара. – Он у себя.
– А можно мне занять чей-нибудь компьютер? – спросил Купер. – Пока я жду.
Когда Люси вошла в кабинет Бернса, тот завязывал галстук.
– А я думал, вы уехали домой, – сказал суперинтендант, поправляя в зеркале воротничок сорочки и одновременно наблюдая за девушкой.
– Я вернулась в отдел, – ответила сержант. – Мне удалось отыскать связь между Сарой Финн и Карен Хьюз. И ту, и другую в школе фотографировал владелец фирмы «Ваши фотографы» за пару недель до первого контакта с извращенцем.
Бернс коротко кивнул и наклонил голову, чтобы убедиться, что галстук повязан как надо.
– Мы их полностью проверили, – ответил он. – Они прошли все проверки.
– Дизайнером их странички в Сети был Питер Белл. Иногда, когда работы слишком много, он помогает им с обработкой фотографий – например, в первые недели после начала школьного года.
Бернс повернулся к сержанту и какое-то время молча смотрел на нее, прежде чем вернулся за стол.
– А его проверяли?
– Скорее всего нет, – пожала плечами сержант. – Он ведь никогда лично не контактировал с детьми. Как видите, его имя появляется вновь и вновь в связи с этими девочками. Мне кажется, что я знаю, как он их выбрал. Сару и Карен. Когда их фотографировали, то Хайнс, фотограф, говорил всем ученицам, что у них красивые глаза, или улыбки, или что там еще… Чтобы получить ответную реакцию. И Сара, и Карен среагировали одинаково…
– И как же? – спросил Бернс.
– Уставившись в пол. Смутившись.
– И что из этого?
– Мне кажется, что когда Белл работал с фотографиями, сделанными в школе, он понял, что те дети, которые смотрели в пол, были стеснительными, с низкой самооценкой. Что они уязвимы.
– А как он мог получить их контактные данные, чтобы связаться с ними в Сети?
– Обычно Белл обрабатывал запросы, поступающие на страничку Хайнса в Сети. Однако иногда, когда работы было слишком много, он работал и со школьными фотографиями. Скорее всего Хайнс думал, что так как у него нет прямого контакта с детьми, то это не очень важно. Но в эти моменты у Белла был доступ и к фотографиям, и к данным детей.
Бернс задумался над только что услышанным.
– Мне придется переговорить с помощником главного констебля, прежде чем мы что-то предпримем, – решил он. – Хотя этого может быть достаточно для получения ордера на обыск.
Раздался короткий стук в дверь, и в нее просунулась голова Тары.
– Сэр, здесь есть кое-что, на что вам необходимо взглянуть.
Они прошли в ситуационную комнату, где Купер работал на одном из компьютеров.
– Я тут кое-что раскопал, – сказал он.
Он кликнул мышью, и на экране появилась страничка «Ваших фотографов». На ней была масса фотографий, включая свадебные, постановочные и фото детей на мягких креслах, которые Люси и Дэвид видели в студии. На одной из фотографий было изображение ромашки, сделанное с очень близкого расстояния.
– На пятнадцатом по счету лепестке я нашел крохотный ключ, – объяснил компьютерщик.
Он стал двигать мышь медленным круговым движением. Они смотрели, как стрелка двигается по всем лепесткам. Как только она достигла пятнадцатого, вместо стрелки появился крохотный указательный палец, показывающий на переход на другой сайт. Купер кликнул по лепестку, и экран превратился в абсолютно черный, с белым полем для ввода текста посередине.
– Что это?
– Требование ввести пароль, – пояснил Купер. – Основной сайт полностью защищен от постороннего проникновения. Даже этот экран находится на отдельном сайте.
– А откуда вы знаете?
– Здесь нет IP-адреса как такового, – сказал компьютерщик. Он ввел несколько символов и показал на короткий текст, появившийся внизу экрана: серия цифр, оканчивающаяся словом лук. – Это сайт из темного Интернета.
– И что это значит? – Люси почувствовала дрожь.
Купер вздохнул, а потом сложил руки перед собой – одну на другой.
– Вот это, – объяснил он, пошевелив ладонью, что лежала сверху, – тот Интернет, которым мы все с вами пользуемся. «Гугл», «Яху» и так далее. Понятно?
– Как скажете, – ответила Люси.
– А вот это темный Интернет, – продолжил Дэвид, пошевелив другой рукой. – Вместо серверов, на которых расположены различные сайты, вполне себе отслеживаемые, эта Сеть создана на основе файлообмена между пользователями. А это значит, что отследить в этом Интернете ничего нельзя.
– И почему такое допускается?
– А это невозможно остановить, – ответил Купер. – Кроме того, у него есть определенные преимущества – например, в условиях диктаторских режимов, когда все подвергается цензуре. Однако он используется и криминалитетом. И, по-видимому, педофилами.
– А откуда пользователи узнают, как входить на этот сайт? – спросила Люси.
– Они находят адрес на форуме или по личным рекомендациям, – объяснил Купер. – Мне кажется, что существует какой-то общий пароль, который позволяет пройти этот уровень защиты. А вот дальше уже нужен особый пароль, на тот случай, если пароль первого уровня кто-то наберет чисто случайно. То есть для того, чтобы опуститься еще на один уровень, нужен новый пароль и так далее. Причем с каждым уровнем пароли становятся все более персонифицированными.
– Вы можете взломать этот пароль? – спросил Бернс.
– Нет, – покачал головой Купер. – Правда, если это общий пароль, то есть шанс, что мы сможем найти его на одном из компьютеров Белла, которые стоят у него дома. На мой взгляд, это должно быть что-то совершенно очевидное и в то же время важное для людей, которые интересуются подобными сайтами. Например: Гумберт, Лолита, Страна Чудес или что-то в этом роде.
– Отправляйтесь в дом Белла, – распорядился Бернс. – К тому моменту, как вы туда доберетесь, у меня будет ордер.
Глава 59
Купер сказал Люси, что для начала ему необходимо вернуться в отдел, чтобы забрать кое-какое оборудование, которое должно облегчить дешифровку паролей. Поэтому, когда они подъехали к дому, тот был уже оцеплен и специалисты приступили к обыску.
Пока Люси ждала Купера в машине в Управлении, она еще раз проанализировала создавшуюся ситуацию. Питер Белл был другом Луизы Гант на тот момент, когда она умерла. Теперь же он посещал или даже сам создал сайт для педофилов, на котором отбирались девочки для использования в качестве сексуальных игрушек во время закрытых вечеринок, которые он организовывал в доме Питера Карлина рядом с тем местом, где было зарыто тело Луизы Гант. Скорее всего Гэвин узнал Белла на фотографии и решил выяснить с ним отношения. Он рассказал Питеру, что у Люси была его фотография и что девушка в тот момент находилась в детском приемнике. Узнав об этом, Белл смог подложить взрывное устройство под машину Люси. Сержант должна была признать, что эту информацию у Гэвина скорее всего получили силой, если только он сам не был связан со смертью Карен. Но в это Люси не могла поверить, особенно основываясь на своем опыте общения с подростком. Хотя и полностью от этой мысли она не могла отказаться, даже когда Купер вернулся в машину и заговорил с ней.
По дороге из отдела к дому Белла Дэвид вернулся к взрыву машины.
– Так вы посчитали, что об этом не стоит говорить?
– Да это ерунда.
– Однако ваш молодой человек оказался в больнице.
– Он не… – начала было Люси, но замолчала. – Все это очень сложно… – закончила девушка.
– Я так и подумал. Особенно принимая во внимание, что он лежит в больнице, а вы все еще пропадаете на работе, – заметил мужчина. – Более того, «сложно» – на мой взгляд, это еще слишком мягко сказано.
– Мне нужна ваша машина, – сказала Люси. – Паренек из приюта исчез после взрыва. Мне надо попытаться разыскать его.
– Наверное, я должен сейчас сказать, что вам удалось очень тонко сменить предмет разговора, но это не так, – продолжил Купер. – Как вы собираетесь управлять машиной с перевязанной рукой?
– Вы беспокоитесь обо мне или о вашей машине? – улыбнулась девушка.
– Вы что, с ума сошли? Конечно, о машине.
Когда они добрались до дома Белла, Купер вошел и занялся тремя компьютерами, а Люси направилась в Гобнаскл. Сначала она позвонила в школу, хотя и догадывалась, что Гэвина там не будет. Тот, с кем она там разговаривала, объяснил, что из-за крайне низкой посещаемости школу пораньше закрыли на рождественские каникулы.
* * *
После этого сержант направилась в молодежный клуб. Там она увидела Джеки Лоуга, который, стоя в середине зала, руководил украшением его к Рождеству.
– Сержант Блэк. А у нас сегодня праздник. Рождественская дискотека. Хотите присоединиться?
– Я ищу Гэвина, – сказала Люси безо всякой преамбулы.
– Его здесь нет, – пожал плечами Лоуг. – И я не видел его сегодня весь день. Кто-нибудь из вас видел Гэвина? – обратился он к детям.
Все ответы подростков были отрицательными.
– Вы не свяжетесь со мной, если он появится? – попросила Люси.
Лоуг кивнул.
– Надеюсь, вас не очень сильно задело, – сказал он.
– Что? – уставилась на него сержант.
– Ваша рука, – мужчина показал на ее руку, замотанную бинтами. – Надеюсь, что с вами не случилось ничего серьезного.
– Нет, – подтвердила Люси. – Ничего серьезного.
Уже уходя, она столкнулась с Еленой, которая шла в сторону клуба.
– Привет, – сказала девочка, не поднимая головы.
– Ты Гэвина случайно не видела? – спросила сержант.
– Он должен был встретить меня сегодня утром после экзамена, – покачала головой Елена. – Да так и не появился. И не написал ни словечка.
– Ну и как ты? – спросила девушка.
– Дерьмово, – ответила Елена, быстро взглянув на нее.
– Я тебя очень хорошо понимаю, – заметила Люси.
По дороге назад, в дом Белла, сержант заехала в больницу. Робби в полусне лежал в отдельной палате. Она подошла и посмотрела на температурный график, висевший у него в ногах, понимая всю бессмысленность своих действий, потому что температура молодого человека ее совсем не волновало. Когда она подняла глаза от графика, то увидела, что он проснулся и смотрит на нее.
– Привет тебе, – сказала девушка.
Робби улыбнулся сухими губами и тут же сморщился, как будто это движение причинило боль его зашитой щеке.
– А я все думаю, куда ты подевалась, – сказал он. – Я надеялся, что ты будешь здесь, когда я проснусь.
– Прости, – сказала девушка, вешая график на место. – Мне кажется, что Гэвин решил поохотиться на убийцу Карен. И я думаю, что это он рассказал, что я была у тебя.
– Зачем? – с трудом произнес Робби.
– Может быть, его заставили это сделать. Если это так, то он может быть в беде. Я надеюсь, что, найдя Гэвина, я смогу найти убийцу.
– Когда проснулся, я думал совсем о другом, – с трудом произнес молодой человек, пытаясь сесть повыше. Люси подошла, взяла его под мышки и помогла ему. Пока она это делала, ей вспомнилось, как она тащила его из горящей машины.
– А о чем?
– О том, что надо поймать человека, который попытался тебя взорвать. Я думал о тебе.
– Мне очень жаль, что все так получилось – кивнула Люси. – Как ты себя чувствуешь?
– Так, как будто я только что побывал внутри бомбы, – сухо улыбнулся Робби.
– Ну, это не так уж далеко от истины, – заметила, улыбнувшись, девушка. Она подвинулась ближе и положила руку на его лицо. – Мне жаль, Робби, что в машине оказался именно ты. Мне действительно очень жаль.
– А мне – нет, – ответил он, накрывая ее руку своей.
Она наклонилась и поцеловала его в губы. Они были сухие и растрескавшиеся, а дыхание – несвежим.
Сержант почувствовала, как у нее в кармане завибрировал телефон. Смутившись, она выпрямилась и достала его. Это был Купер.
– Вам необходимо приехать. Немедленно.
* * *
– Мне удалось обойти пароль, – объяснил Купер, когда Люси появилась в доме. Он ждал ее на крыльце.
– Все в целости и сохранности, – протянула она ключи от машины. Штраф за неоплаченную парковку возле больницы девушка предпочла оставить себе.
– Спасибо, – сказал Купер, глядя на ключи, но, по-видимому, не понимая того, что она ему сказала. – Я был прав.
– Если я правильно помню, вы сказали, что взломать пароль невозможно, – напомнила Люси, поднимаясь вслед за ним по лестнице.
– А я его и не взламывал. На одном из компьютеров мне удалось проследить контакты Белла. Он пользовался им, чтобы попасть на сайт. Поэтому компьютер его автоматически запомнил. Вам надо посмотреть на все это.
Они прошли в маленькую комнату. Люси увидела на экране одного из компьютеров страничку, очень похожую на интернет-страницу «Ваших фотографов». На этой странице тоже были фото школьников, сделанные Хайнсом. Исключительно девочек. Каждая сидела перед «задником» с фальшивой библиотекой, которую Хайнс использовал как фон.
Люси наклонилась и внимательнее посмотрела на экран. Она почувствовала, как сжалось ее горло. На одном из фото была изображена Карен Хьюз. Следом шло фото Сары Финн, которое она уже видела.
– Я ожидала чего-то другого, – заметила сержант.
– Это как защитная стена перед входом на сам сайт, – объяснил Купер. – Если даже кто-то сможет случайно проникнуть на первый уровень, то он увидит только невинные фотографии. Но если кликнуть по одной из них, то вы получите следующее…
Купер кликнул по фото Карен Хьюз, и на экране появился запрос на имя пользователя и пароль.
– Вы можете зарегистрироваться вот здесь, – компьютерщик показал на небольшую рамку для ввода текста, где пользователь мог подписаться на рассылку новостей. – И опять все выглядит достаточно невинно. Скорее всего, когда вы подписываетесь на новости, Белл получает ваши личные данные и высылает вам пароль и имя пользователя. И только после этого вы можете добраться до того, что он прячет за этой стеной.
– Я уверена, что это он и есть, – сказала Люси.
– Взгляните вот на это, – предложил Купер, показав на нижнюю фотографию школьницы.
Люси какое-то время смотрела на лицо девочки, прежде чем поняла, что где-то уже видела его. Та самая Анни Марсден, об исчезновении которой только что сообщили, поместила свой коммент на страничке одного из виртуальных аккаунтов – Лиама Тайлера.
– Это девочка из ориентировки, – сказал Купер. – Анни Марсден. Боюсь, что она у него в лапах.
Глава 60
Люси связалась с полицией Ирландии и сообщила им, что девочка в опасности. Инспектор, с которым она говорила – мужчина с мягким голосом, – пообещал, что лично съездит в дом к Анни и выяснит, был ли Лиам Тайлер ее другом в действительности или это еще один виртуальный человек.
Купер работал с компьютером Белла, к которому он через USB-порт подключил внешний жесткий диск. Работая, молодой человек что-то бормотал себе под нос.
– Что вы делаете? – спросила сержант.
– Пытаюсь расшифровать пароль Белла, – ответил компьютерщик. – Веб-сайт должен был его запомнить, чтобы, когда он на него заходит, машина понимала, что это именно он. Я могу получить базу данных сайта на предмет поиска его пароля. Он появляется в виде текста, состоящего из случайных на первый взгляд значков. Этот прибор пытается его расшифровать путем подбора значений в виде букв, цифр или символов к каждому из этих знаков.
– Это похоже на вскрытие сейфа?
– Довольно похоже. Только подбор идет на очень высокой скорости. А поскольку мы используем собственный компьютер Белла, то, расшифровав пароль, он автоматически предложит нам и имя пользователя.
– Впечатляет, – заметила Люси.
– Правда, процесс этот небыстрый, – возразил Купер. – Как там ваш молодой человек?
– Всё в порядке, – ответила Люси и почувствовала, что краснеет. Она никак не могла понять, происходило ли это из-за того, что ей напомнили о Робби, или потому, что спрашивал Купер.
На экране прибора замигали шесть тире, и первое из них поменялось на букву “L”.
– Началось, – сказал Купер.
Через несколько минут тире опять замигали и появилась вторая буква «O».
– Ну, вот теперь мы на верном пути. Кто-нибудь увлекается разгадкой кроссвордов?
Люси уставилась на слово “LO####”. Несколько офицеров приблизились к ним и теперь стояли за спиной Купера, наблюдая за происходящим.
– Любовники, – предложил один из них, и Купер ввел слово в компьютер. Но машина просто опять вернулась к пустому пространству для ввода пароля.
– Луиза, – предложила Люси.
Мужчина посмотрел на нее и удовлетворенно кивнул. Он ввел слово в компьютер. Какое-то мгновение ничего не происходила, а потом экран сменился, и на нем появилось несколько папок. Все папки имели собственные имена. На одной из них было написано «Карен».
– Откройте ее, – попросила сержант. Часть фотографий из папки она уже видела в той коллекции, которую обнаружили в доме Джина Кэя. Но были и другие, на которых явно был виден насильник. Люси хотелось протянуть руку и закрыть на каждой фотографии изображение самой Карен, скрыть ее от глаз офицеров, которые молча стояли за спиной Купера, пока он прокручивал фото.
– Нам что, так уж необходимо смотреть на все это? – спросила девушка.
– Вы говорили, что извращенцы использовали два дома. Я стараюсь найти хоть что-то, что позволит обнаружить второй.
– Попробуйте папку Сары, – предложила сержант, кивнув. – Это она говорила, что помнит, как была в двух домах.
Купер закрыл папку Карен и открыл другую. Фотографии в ней по качеству и содержанию во многом напоминали фото из папки Карен. На одном из фото Люси узнала Карлина. И тотчас же все воспоминания и сожаления о его страшной смерти в водах озера испарились.
– Вот, – быстро сказал Купер.
Он остановился на одном из фото и увеличил изображение. Было ясно видно, что это фото сделано в совершенно другой обстановке, чем большинство других. Комната была светлее, а кровать, на которой лежала Сара, стояла у окна. Купер же указывал на что-то, что было видно за окном. В дальней правой части оконной рамы, почти исчезая из вида, стоял серебряный внедорожник.
– Машина стоит на дороге, – заметил один из полицейских.
– Нет, – заметил компьютерщик, – посмотрите, что вокруг.
На фото было ясно видно, что машина окружена серой массой воды с еле видными барашками волн.
– А как внедорожник может оказаться на воде? – задал риторический вопрос Купер.
– Только если он стоит на пароме, – ответила Люси. – И во всей здешней округе есть всего одна такая паромная переправа.
– Магиллиган Пойнт, – подсказал Купер.
Глава 61
К тому моменту когда группа быстрого реагирования, наконец выехала, уже темнело. Магиллиган находился милях в 25 от города, вдоль по береговой дороге, которая шла вокруг озера Фойл. В своей самой узкой части, между городами Магиллиган и Гринкасл в графстве Донегал, озеро было всего два километра в ширину, и именно в этом месте была расположена паромная переправа, по которой машины курсировали между Северной Ирландией и Ирландской Республикой.
Изучив все карты, которые из-за близости тюрьмы Магиллиган были достаточно подробными, они приблизительно определили место, где мог находиться дом, ориентируясь в основном на угол съемки и на то, как паром был виден в окне.
Ветер, гулявший по озеру, ударял в бока «Лендровера». С левой стороны от Люси, ярко освещенная на фоне беззвездного неба, возвышалась тюрьма Магиллиган. Девушка подумала, что где-то там, внутри нее, Эйган Харкин проводит свою последнюю ночь в неволе. Интересно, подумала Люси, была ли его дочь Карен в этом доме в Магиллигане, в котором была сфотографирована Сара Финн. И если да, то догадывалась ли она о том, что ее отец совсем рядом.
Они двигались по дороге до тех пор, пока сержант не услышала голос Бернса, который что-то говорил со своего переднего сиденья. Она подняла глаза и увидела, что он показывает куда-то направо. Слегка подвинувшись, Люси посмотрела в окно и увидела темный силуэт небольшого дома, расположенного на расстоянии мили по боковому проезду. Судя по его расположению, из его задних окон должно было быть видно озеро и паромная переправа.
Бернс полностью развернулся на переднем сиденье и прислонился лицом к решетке, которая отделяла его от задних рядов.
– А теперь послушайте, ребята, – сказал он. – Наша главная задача – прежде всего вывести детей. Всех взрослых, которые там находятся, мы должны «упаковать». Главная цель – Питер Белл.
Они почувствовали, как машина резко повернула влево. От неожиданности Люси чуть не потеряла равновесие. Через пару мгновений они остановились, и задние двери широко распахнулись. В помощь сотрудникам уголовного розыска были приданы несколько оперативников из группы быстрого реагирования. Несколько машин, двигавшихся за ними, предназначались для подозреваемых, которых захватят во время рейда.
Дом был низким зданием с мансардой. Свет горел практически во всех окнах, однако сами окна были занавешены плотными занавесками. Даже отсюда, сквозь вой ветра в визирах их шлемов, они слышали раздававшиеся в доме громкие голоса и взрывы смеха.
Оперативники приблизились к фасаду дома и расположились перед входной дверью, держа в руках небольшой таран из голубого металла. Двух ударов им хватило для того, чтобы вышибить входную дверь. Люси вспомнила Купера, взламывающего веб-сайт, когда увидела их работу.
По сигналу они бросились сквозь пролом и немедленно распространились по всему дому. И почти мгновенно раздались крики и визг. Люси прошла сквозь дверной проем – неудобный штурмовой шлем мешал ей разглядеть детали происходящего. В одной из комнат она увидела несколько мужчин, которые сидели с банками пива в руках. Среди них сержант заметила как минимум двух девочек. Они, слава богу, были одеты, на лицах было написано потрясение внезапным вторжением, а глаза были совершенно стеклянными. Кто бы они ни были, ни одна из них не была похожа на Анни Марсден.
С другой стороны располагалась комната поменьше, посередине которой стоял стол для пула – так, как рассказывала Сара Финн. Там находилась группа подростков, мальчиков и девочек. Некоторые из них громко переругивались с полицейскими, ворвавшимися в комнату. Люси осмотрела эту группу в поисках Анни Марсден или Гэвина Даффи, но никого из них не увидела.
Сержант не стала заходить в эти комнаты, а быстро поднялась по ступенькам наверх. Ее обогнал Мики, взлетевший по лестнице и сделавший на верхней площадке резкий поворот влево, где он распахнул дверь спальни. В ней Люси увидела обнаженного взрослого мужчину, который вертел головой, пытаясь понять, что происходит. На кровати перед ним лежала тонкая бледная фигура. Мики ворвался в комнату, и Люси увидела, как он бросил мужчину лицом на пол.
Дверь другой комнаты, находившейся прямо перед сержантом, была закрыта. Нажав на ручку, Люси распахнула ее. В полутьме она разглядела на постели две фигуры, в разной степени обнаженные. Люси протянула руку и нажала на выключатель. Раздетый до пояса Гэвин Даффи повернул голову ей навстречу – глаза его были красными и широко открытыми. Под ним лежала девочка, которая была еще в нижнем белье. Она тоже смотрела на Люси с выражением ужаса на лице. Казалось, что одна половина ее лица и волосы, прилипшие к ней, были испачканы рвотой.
– Гэвин? – произнесла Люси, снимая свой шлем.
– Люси? – Гэвин смертельно побледнел. Он выбрался из кровати и стоял, стараясь сохранять равновесие. – Люси? – Подошел к ней и дотронулся до нее вытянутой рукой. – С вами всё в порядке?
На таком небольшом расстоянии Люси почувствовала, что он весь пропах спиртным. Его глаза были широко открыты, белки покрыты сеточкой лопнувших сосудов, а зрачки были не больше булавочных головок, разместившихся в середине радужки.
– С вами все в порядке? – Язык подростка заплетался. Слова перешли в неудержимые рыдания. – Простите меня, – всхлипывал он. – Я не знал, что он это сделает.
– Где Питер Белл? – с трудом выговорила Люси, стараясь подавить гнев.
– Не Питер. Тони. Я не знал, что он сделает это. С машиной.
– Тони? – переспросила Люси. Она вспомнила высокого молодого человека, который вроде бы верховодил шайкой в Гобнаскле. – Как его полное имя?
– Я не знаю. Я сказал ему, что вы показали мне фото Питера. А он спросил меня, где вы. Я не знал, что он это сделает. – Гэвин кивнул и выпрямился, как будто понимал, что мертвецки пьян, но отчаянно хотел выглядеть трезвым. Люси заподозрила, что здесь дело не обошлось только алкоголем.
– Тони подложил бомбу под мою машину?
Гэвин утвердительно кивнул.
– Я не знал, – сказал он. – Я клянусь вам. Но с вами всё в порядке… – Парень с силой ухватил девушку за руку. – Все в порядке, – повторил он.
– В машине оказался Робби, – пояснила Люси. – Когда он сел в нее, раздался взрыв. Робби сейчас в больнице.
– Боже, – только и смог произнести Даффи, заливаясь слезами.
– Это ты подставил его, Гэвин, – произнесла Люси, толкая подростка назад, на кровать. Девочка, которая на ней лежала, с трудом пыталась подняться, шаря по простыням в поисках своего топа.
– Это не я, – возразил Гэвин. – Это все фото, которое вы мне показали. Я знал, кто на нем. Я пошел и сказал ему об этом, а он сказал, что обо всем позаботится. Он спросил, где вы, и я ему все рассказал.
– Рассказал Тони?
– Джеки. Я рассказал Джеки.
– Джеки Лоугу? Но почему?
– Питер вел компьютерный класс в Молодежном клубе. Я пришел и сказал Джеки, что он убил Карен. А Джеки сказал, что обо всем позаботится.
– Белл преподавал в молодежном клубе? А Карен его знала?
– Нет, – покачал головой Гэвин. – Он учил не в самом клубе. Он работал на другом конце города. Джеки разрешал только некоторым из нас туда ездить. Карен там не училась.
– А Сара Финн? – Если Сара знала Белла, то Люси не могла понять, почему она не назвала его имя на допросе.
– Я не знаю. Знаю, что туда ездили только я и еще несколько ребят.
– А где сейчас Белл? – спросила сержант.
– Он отправился за выпивкой. Он и Тони. И за новой девочкой, – ответил Гэвин.
– За Анни?
– По-моему, – кивнул Гэвин. – Может быть. Они сказали, что у нас выпивка заканчивается. А я поднялся сюда, чтобы поспать.
Люси указала на девочку, которая теперь сидела в кровати. По виду ей едва исполнилось четырнадцать.
– И это ты называешь «поспать»? – спросила сержант.
Гэвин, широко открыв рот, посмотрел сначала на девочку, а потом на Люси.
– Я не знаю… Я не помню, как…
Он не закончил фразы, потому что Люси ударила его по лицу с такой силой, что парень потерял равновесие и упал на пол, попытавшись зацепиться за кровать руками.
– Молись, чтобы ты ничего не успел, – процедила сквозь зубы Люси, подходя к девочке. – С тобой всё в порядке? – спросила она, помогая ребенку выбраться из кровати.
Глава 62
Когда они спустились вниз, Бернс стоял в холле, уперев руки в бока, и наблюдал, как офицеры в двух нижних комнатах разбираются с теми, кто уже был арестован. Увидев Люси, суперинтендант улыбнулся.
– Это Анни? – спросил он. – С нею все в порядке?
– Анни находится с Беллом и молокососом по имени Тони, – покачала головой сержант. – Этот подонок верховодит бандой в Гобнаскле. Под чутким руководством Джеки Лоуга. По-видимому, Белл преподавал в компьютерном классе, куда ходили некоторые из подростков.
– Мы разошлем ориентировки. Кто-нибудь их обязательно опознает, – заключил суперинтендант. – Отличная работа.
– Они отправились за выпивкой, – продолжила Люси. – И возвращаться будут по этой дороге. Если увидят перед домом «Лендроверы», то или повернут назад, или попытаются объехать это место. Надо отправить машину к тюрьме – оттуда она сможет закупорить для них путь отхода. Они в любом случае не смогут увидеть того, что здесь происходит, пока не проедут тюрьму. Мы можем попытаться взять их в клещи.
– Возьмите с собой еще людей, – распорядился Бернс, обдумав сказанное. – Надо быть готовыми на случай, если Белл вооружен, верно?
Им пришлось просидеть у въезда в тюрьму не менее часа, прежде чем они увидели подскакивающие огни фар, направляющиеся в их сторону. Защитники правопорядка были припаркованы в двух милях от дома, прямо на границе тюремного въезда; по мнению Люси, никому бы в голову не пришло обратить внимания на полицейскую машину, стоящую перед тюремными воротами, пусть даже и в это время суток.
Когда машина проезжала мимо, сержант отвернулась, чтобы Тони не смог узнать ее даже через затемненные стекла оперативной машины. Она была почти уверена, что в проехавшей машине находились трое людей. На переднем сиденье были двое мужчин, и еще одна фигура виднелась сзади.
После того как машина сделала поворот за тюрьмой, полицейские отъехали от обочины и тронулись вслед за ней, не включая фар и пользуясь только отраженным светом тюремного освещения для того, чтобы не сбиться с дороги. Им совершенно не хотелось спугнуть Белла в самый последний момент.
Через несколько сот ярдов они увидели красные тормозные огни машины Белла, когда он затормозил, увидев «Лендроверы», стоящие перед домом. Огни машины мгновенно погасли, за исключением фары заднего хода, которая зажглась тогда, когда Питер, включив заднюю передачу, попытался задним ходом преодолеть расстояние, которое он только что проехал.
Люси по радио приказала водителю «Лендровера», стоявшего перед домом, начинать движение в их сторону, беря таким образом машину Белла в клещи.
Когда последняя появилась на том отрезке дороги, на котором находилась сейчас Люси, сержант наклонилась вперед, включила дальний свет и приказала водителю прибавить скорости.
Машина впереди них резко остановилась. На секунду все замерло. Затем передние двери распахнулись, и из нее выпрыгнули Белл и Тони, которые бросились бежать в направлении полей, тянувшихся вдоль дороги.
– Скорее за ними, – рявкнула Люси, распахивая свою дверь.
Сама она быстро преодолела расстояние до брошенного автомобиля и рванула на себя заднюю дверь. В салоне сержант увидела девочку, на лице которой застыло выражение ужаса.
– Анни Марсден? – спросила Люси.
Девочка утвердительно кивнула.
– Я сержант Блэк из полиции Северной Ирландии. Тебе ничего не угрожает. Ты меня поняла?
Девочка просмотрела вокруг, а потом кивнула еще раз.
– У тебя были с ними какие-нибудь физические контакты? – спросила сержант.
– Нет, – тихо ответила Анни.
– Они ни к чему тебя не принуждали?
Девочка отрицательно покачала головой.
– Оставайся на месте, – велела Люси. – Я вернусь через минуту. Не вылезай из машины, пока я не вернусь. Тебе все понятно?
Анни Марсден опять кивнула. На ней была легкая жилетка и джинсовая юбка. Ее голые ноги были защищены лишь искусственным загаром. Люси стянула с себя куртку и протянула девочке.
– Укутайся, – велела она девочке.
* * *
Выпрямившись, мисс Блэк посмотрела в ту сторону, в которую побежал Тони. Она увидела лучи фонарей двух полицейских, которые его преследовали, в то время как тот зигзагами передвигался по границе света, падавшего от тюрьмы. Потом он споткнулся, потерял равновесие и упал – и в этот момент полицейские навалились на него.
Люси повернула в противоположную сторону, куда побежал Белл, и стала спускаться с обочины на поле. Почва очень напоминала болото, и сержант чувствовала, как под ее ботинками хлюпает вода. Она физически ощущала, как ей приходится преодолевать сопротивление болотистой почвы, и каждый ее шаг сопровождался громким чавканьем земли под ногами. Слева от себя она увидела луч фонаря, который медленно двигался по кромке поля – это полицейский пытался рассмотреть Белла в ночной темноте. Сорвав с пояса свой фонарь, Люси побежала через поле. Сквозь крики Тони и беспокойное мычание коров она услышала негромкое журчание воды и поняла, почему полицейский внезапно остановился. Поле заканчивалось небольшим обрывом, который вел к ручью, впадавшему в озеро. Край обрыва был слегка поднят кверху: за долгие годы ручей во время весенних паводков нанес почву, которая превратилась в естественную дамбу. Люси решила, что Белл или прячется за нею, или перебрался через ручей, скрываясь от правосудия.
Сержант медленно провела лучом фонаря вдоль земляной дамбы, постепенно приближаясь к ней. В дальнем конце, противоположном тому, на котором стоял полицейский, дамба переходила в отрезок суши, где росли тонкие деревья и низкорослый кустарник. Именно туда сержант и направилась, думая, что преступник попытается воспользоваться ими для маскировки. Она попыталась пойти быстрее, но ее движения сковывала болотистая почва, и по мере приближения к ручью ее ноги увязали все глубже и глубже. Луч фонаря отражался от насквозь пропитанной водой земли.
Приблизившись к деревьям, Люси увидела клочок тумана, появившийся прямо над дамбой: это было похоже на пар от дыхания человека, которое выдавало его местонахождение. Приближаясь, сержант старалась ступать как можно осторожнее, понимая, что глухое чавканье почвы выдает ее приближение.
С пистолетом в одной руке и фонарем в другой она перепрыгнула через земляной барьер, ожидая увидеть Белла по другую его сторону. Вместо этого на нее уставились широко открытые, безумные глаза коровы, тщетно пытающейся освободиться из трясины, которая затягивала ее все больше и больше. Неожиданное движение животного заставило сержанта потерять равновесие и сползти по склону к самому ручью.
Внезапно из-за деревьев справа появился Белл и бросился на девушку. Он попытался схватить ее за волосы, но его пальцы соскользнули. Этого движения было достаточно для нее, чтобы упасть, но недостаточно для него, чтобы крепко ухватить ее.
Сержант проползла по земле, чтобы схватить преступника за ногу, в то время как он, лягаясь, пытался отбросить полицейского. Ей все-таки удалось схватить его, и она дернула Белла за ногу изо всех сил, повалив его на себя и скатившись вместе с ним в ледяную воду.
В результате сержант оказалась под Беллом, который пытался удержать ее голову под водой. Она чувствовала грязь у себя во рту, ее уши заполнились звуками журчащей воды, а руки шарили по каменистому дну ручья, безуспешно пытаясь найти точку опоры, чтобы подняться и сбросить с себя преступника.
Люси вновь почувствовала, как он пытается схватить ее за волосы, потом за затылок и погрузить ее голову еще глубже в воду. Белл поменял позицию и теперь сидел на ней верхом, пытаясь, давя на нее всем своим весом, утопить девушку. Ей удалось слегка перевернуться на бок, что позволило ей сделать вдох, прежде чем Белл нажал еще сильнее, царапая ее щеку о камни дна.
Когда Люси поворачивалась, ей удалось слегка освободить руку. Шаря по земле, она наконец нашла клочок твердой почвы, на который смогла опереться, для того чтобы приподняться. Сержант давила на спасительную твердь изо всех сил, чувствуя, что ее легкие сейчас разорвутся, и всем телом ощущая ледяную воду. Она выгнулась вверх, что заставило Белла пошатнуться. Этого было достаточно, чтобы Люси смогла повторить то же движение, но на этот раз с удвоенной силой. Преступник, вытянувший руку, чтобы не упасть, окончательно потерял равновесие, и Люси удалось выбраться из-под него. Схватив в руку камень, она повернулась, метнула его – и попала противнику в голову. Питер отшатнулся, и этого оказалось достаточно, чтобы сержант освободилась от его хватки и смогла подняться на ноги.
Выкрикивая в темноте ругательства, Белл тоже поднялся на ноги. Он бросился прямо на Люси, но сержант ушла в сторону и еще раз ударила его камнем. На этот раз удар пришелся по затылку.
Вес Белла и скользкая поверхность сыграли с ним плохую шутку – он опять поскользнулся и упал в воду. В эту же секунду сержант бросилась на него. Теперь уже она оседлала Белла, держа его голову под водой. Схватив преступника за волосы, сержант резко вздернула его голову вверх, а потом с силой опустила в воду, а потом еще и еще. И каждый раз его лицо билось о камни на дне ручья.
Люси почувствовала, как в ней что-то поднимается; почувствовала ярость, которой она не испытывала с той ночи, когда умерла Мэри Квигг. Девушка еще крепче схватила голову извивающегося под ней Белла и теперь уже двумя руками удерживала ее под водой.
Неожиданно Люси почувствовала, как ее поднимают и оттаскивают от преступника. Чьи-то руки схватили ее поперек груди, и девушка поняла, что это на помощь ей подбежал полицейский, который и тянет ее в сторону от Белла.
– Со мной всё в порядке, – сказала она, поворачивая голову, чтобы взглянуть на мужчину. И только увидев выражение его лица, поняла, что полицейский старается спасти Белла от нее, а не наоборот.
Люси быстро сделала шаг в сторону и подняла руки вверх, показывая, что больше до Белла не дотронется.
Преступник перекатился на спину. Он попытался выбраться из воды и теперь лежал на самом краю берега, выплевывая воду, которой успел наглотаться благодаря Люси. Его волосы прилипли к черепу, лицо было все в грязи, из носа и губ на подбородок текли кровь и слюни. Наконец он бессильно откинулся на спину – его истерический смех прерывался тяжелым дыханием.
Люси наклонилась над ним, и полицейский сделал шаг в ее сторону. На шее Белла висела на кожаном ремешке зеленая голографическая подвеска. Подсветив ее лучом фонаря, сержант увидела в ее центре глаз.
– Вставай, – приказала она, потянув Белла за плечо.
– Я хочу переговорить с отцом, – сказал преступник, но не сержанту, а полицейскому, глядя на него мимо девушки. – Позвоните моему отцу. Позвоните Джеки Лоугу.