Остров Скай, Шотландия

Солнечные лучи, ворвавшиеся в храм сквозь узкие бойницы окон, прорезали благоуханный туман от тлеющего в кадильницах ладана. Встав перед алтарем, жених и невеста обменялись взглядами, полными любви. Из алтаря показался престарелый священник: обряд начался.

Жених и невеста составляли прекрасную пару. Она, юная и прекрасная, сияла какой-то особой красотой, глубокой и одухотворенной, – должно быть, оттого, что уже носила его дитя. Он, могучий и статный, как истинный шотландский воин, не отрывал глаз от невесты, и чеканное мужественное лицо его светилось счастьем и любовью.

У врат церкви они встретились с колдуном Джеймсом. Таинственный старик отделился от толпы, заполнившей церковные ступени. Он стоял в стороне, пока Эмброуз и Элизабет Макферсон, по древнему обычаю, поручали свою дочь нежной заботе Малкольма. Дождавшись, пока жених и невеста останутся наедине, он, не видимый никем, приблизился и вручил жениху золотую ветвь розмарина – символ любви и верности.

Затем он наклонился к Джейми и что-то прошептал ей на ухо. Так Джейми узнала, что во чреве ее уже растет будущий наследник Малкольма – властелин островов Скай и Гебриды, которому суждено наконец принести мир на эту многострадальную землю.

Солнце сияло на черных, словно вороново крыло, волосах невесты. Малкольм не мог оторвать от любимой глаз. Поймав его откровенный взгляд, Джейми покраснела и опустила глаза. Малкольм взял ее за руку и переплел ее пальцы со своими – Джейми подняла голову и улыбнулась ему в ответ.

В церкви волновался народ, с нетерпением ожидая обмена клятвами. И Маклеоды, и Макдональды были глубоко тронуты и взволнованы всем, что видели и слышали. Не было здесь человека, который бы не верил, что эта свадьба станет первым шагом к прекращению давней клановой вражды.

Алек Макферсон, опекун Малкольма и бывший лэрд этих земель, гордо стоял у алтаря вместе с женой Фионой. Рядом с ними Эмброуз Макферсон обнимал за плечи Элизабет: на глазах приемной матери Джейми блистали радостные слезы. За ними заняли свои места Джон Макферсон и Мария, регентша Нидерландов. Вокруг них, несмотря на все призывы сидеть смирно, носилось и вертелось целое множество маленьких Макферсонов.

Под сводами храма раздавались молитвы на испорченной латыни пополам с гэльским. По правую руку от алтаря, на хорах, отгороженных железной решеткой, вторил священнику хор монахинь.

Священник воздел руки к небу и повернулся, благословляя новобрачных. Настало время для обмена клятвами. Лэрд взял невесту за руки; она подняла глаза, и в их бездонной темной глубине отразилось предчувствие грядущей радости.

Священник сделал паузу, и все собравшиеся затаили дыхание. В наступившей тишине ясно слышно было потрескивание свечи в канделябре на дальней стене часовни. Дым ладана струился вверх и клубился под потолком, и в душе молодого лэрда вдруг проснулась тревога. «Нет, – сказал себе Малкольм, взглянув на любимую, – никому и ничему я не позволю нас разлучить!»

Пламя свечей на алтаре вздрогнуло. Обернувшись, Малкольм увидел, что тяжелая дубовая дверь часовни приотворилась, и народ в притворе потеснился, как бы желая дать кому-то дорогу. На лицах людей отразилось удивление… Но самого вошедшего Малкольм пока не видел.

Наконец люди расступились, и взору новобрачного предстал… Александр Макферсон, растрепанный и одетый на скорую руку. Этот юный гуляка едва не проспал свадьбу сводного брата!

– Как ты думаешь, когда он наконец повзрослеет? – прошептал Алек, наклонившись к жене.

– Не раньше, чем найдет себе подходящую пару, – с улыбкой ответила Фиона. – По крайней мере, с тобой было именно так.

Смолкли брачные клятвы, и Малкольм прижал свою юную жену к сердцу.

Я люблю тебя, Малкольм Маклеод, – прошептала она. – И буду любить, пока жива.