Клэр ехала на лошади рядом с экипажем, которым управлял Чарльз. Трактир находился приблизительно в трех километрах от Лондона. Спустя полчаса они были уже почти на месте.

Звезды исчезли с неба. Вокруг царила кромешная тьма. Далеко на востоке светила луна. Яркие сполохи молний озаряли небо на западе. Ветер усилился, словно пытаясь опередить надвигавшуюся грозу. Клэр пришлось мобилизовать всю свою волю, чтобы встретиться лицом к лицу с тем, что ее ждало в трактире. Где-то в глубине души она чувствовала, как знакомый ужас пытается прорваться наружу и поглотить ее всю. Клэр крепче сжала поводья. Ей следовало найти Эмму.

Они подъехали к ручью, через который был перекинут мост. Вода с шумом текла по камням, исчезая в темноте. Клэр осадила коня и вздохнула. Узкий подвесной мост раскачивался на ветру. На нем едва могли разминуться два всадника, не говоря уже о карете.

Клэр не могла сдержать дрожь. Она нагнулась к Гермесу, спасаясь от летающих в воздухе листьев и пыли, поднятых сильным ветром. Ей понадобилась вся ее сила воли, чтобы не развернуть коня и не ускакать обратно. Должно быть, на ее лице хорошо был виден страх. Чарльз подошел к ней и схватил поводья.

Он повысил голос, пытаясь перекричать шум ветра:

– Миледи, хотите, я возьму лошадь и мы вернемся обратно?

– Нет. Езжай к другому мосту – по нему можно пересечь ручей в карете. Я поеду этой дорогой.

Ветер трепал ее капюшон.

– Возьмите это. – Чарльз протянул ей один из фонарей, который снял с кареты. Он забрался на лавку и взял поводья. Развернув карету, он остановился возле нее. – Вы уверены, миледи?

– Да, ступай. Встретимся у трактира.

Клэр не посмотрела ему вслед. В противном случае она бы никогда не смогла преодолеть этот мост. Клэр задрожала и крепче сжала ногами круп лошади. Гермес, должно быть, воспринял это как команду. Через пару секунд она уже была у моста.

Тяжело вздохнув, Клэр слезла с лошади. В одной руке она держала фонарь, другой крепко сжимала поводья. Она не сомневалась, что верхом не сможет проехать по мосту. Она просто будет не в состоянии усидеть в седле.

До противоположного берега было не более тридцати метров. Да будь там хоть десять метров, для Клэр это было непреодолимой преградой. Но у нее не было выбора, поскольку Эмма находилась на другом берегу.

Ветер немного утих, и у Клэр появилась надежда, что у нее все получится. Тихо молясь, она сделала первый шаг и потянула поводья. Деревянные доски под ее ногами были толстыми и крепкими. Первый шаг добавил ей достаточно уверенности, и она смогла повести за собой коня.

Вода внизу ревела так громко, что ничего нельзя было расслышать. Дыхание Клэр участилось, сердце в груди трепетало от волнения. Она держала фонарь на вытянутой руке и уверенно двигалась вперед, стараясь не смотреть вниз. Гермес, по всей видимости, ничего не боялся. Он послушно шел за хозяйкой. Воспоминания о том, как она с родителями переезжала в карете по мосту много лет назад, всплывали в памяти, но Клэр не поддалась этому кошмару и продолжила идти дальше.

Ей оставалось преодолеть не более десяти метров. Клэр ускорила шаг. Внезапно порывы ветра усилились. Капюшон, сдвинувшись на лицо, мгновенно ослепил ее. Мост угрожающе заскрипел и начал раскачиваться. Правой рукой, в которой она держала поводья, Клэр схватилась за веревку, служившую поручнем. Она так крепко сжала ее, что ладонь заныла от боли. Клэр замерла, тяжело дыша. По груди девушки скатилась струйка пота.

Гермес слегка толкнул ее в спину, и ей пришлось сделать неуверенный шаг. Осторожно ступая, Клэр пыталась сдержать страх и ни на секунду не отпускала веревку. Очутившись на другом берегу, она прижалась к Гермесу и погладила его по шее. Это помогло ей успокоиться. У них все получилось.

Спустя несколько минут ее руки перестали дрожать, а сердце немного успокоилось и уже больше не стучало так сильно. Без помощи конюха или подставки Клэр попробовала забраться на лошадь.

– Клэр!

Крик донесся с другого берега. Клэр подняла фонарь и обернулась. Алекс был уже на середине моста. Он держал в руке фонарь и вел за собой Ареса.

– Клэр, подождите меня!

Капюшон его плаща резко хлопал по его плечам. Ветер усиливался. В следующую секунду конь встал на дыбы и мост покачнулся. Алекс упал и скатился с края моста. Напуганный Арес рванулся вперед и галопом проскакал мимо Клэр.

Клэр задрожала, наблюдая за тем, как Алекс пытается забраться обратно на мост. Одной рукой он держался за веревку, а другой вцепился в доску. Она хотела выкрикнуть его имя, но из горла не вырвалось ни звука. Мост задрожал, потом замер, словно пытаясь сбросить его в ручей. Алекс уже был по пояс на мосту.

Клэр упала на колени и свернулась калачиком. Недалеко от нее от дерева отломилась большая ветка и с громким шумом рухнула вниз. Клэр заставила себя сесть, пытаясь стряхнуть оцепенение. На этот раз она не собиралась терять любимого человека. Чем бы ей ни пришлось пожертвовать, она должна была спасти Алекса.

Ветер продолжал усиливаться. Не думая о последствиях, Клэр побежала к Алексу, но резко остановилась перед мостом, как будто какая-то неведомая сила не давала ей ступить и шагу. Она дрожала как осиновый лист, но старалась не позволить страху взять верх. Усилием воли она заставила себя медленно, маленькими шажками двигаться в сторону Алекса. Наконец она подошла к нему. Клэр ни на секунду не отпускала веревку. Она стояла всего в полуметре от мужа. Осторожно нагнувшись, Клэр поставила фонарь на доски. Огонек внутри фонаря дрожал от сильного ветра.

Клэр действовала инстинктивно. Она опустилась на колени и, схватив Алекса за руки, изо всех сил потянула на себя, помогая ему забраться на мост. Ее небольших усилий хватило, чтобы затея увенчалась успехом. Несколько секунд они лежали на мосту, переводя дыхание, после чего Алекс помог Клэр встать.

– Большое вам спасибо. – Он глубоко вздохнул и покачал головой. – Не хотелось бы, чтобы подобное повторилось.

– Я подумала, что могу потерять вас.

Она обняла его за шею. Плащ Алекса развевался на ветру, хлопая их обоих по плечам.

– Я так просто не сдамся.

Алекс весело рассмеялся.

Его хорошее расположение духа помогло Клэр немного расслабиться, но она продолжала держать его за плечи.

– Миледи, вы подарили мне надежду. – Он взял ее лицо в ладони и нежно провел большими пальцами по щекам. – Я счастливчик, если вы обо мне беспокоитесь.

– Я бы сделала все, что угодно… – Клэр не закончила фразу и повернулась в сторону берега. Поскольку Алекс своим телом частично закрывал свет от фонаря, ей было трудно разобрать, что там впереди. – Далеко еще?

Алекс обнял ее за талию и притянул к себе.

– Не более пятнадцати метров. Вы держите фонарь, а я буду помогать вам добраться до того берега.

Сердце бешено стучало в груди Клэр. Она закрыла глаза. Вместо того чтобы попытаться идти вперед, она повернулась и прижалась к Алексу.

– Он сказал, чтобы я не двигалась.

Ветер свистел в кронах деревьев. Алекс закрыл Клэр от ветра и спросил:

– Кто?

– Мой отец.

У Клэр перехватило дыхание. Она поверить не могла, что сможет признаться в том, что случилось той ночью. Не сейчас, не на этом мосту. Но какая разница. Она чуть не потеряла Алекса. Было столько всего, что она хотела сказать. Она хорошо научилась скрывать то, что произошло в тот трагический момент. Стоило ей только начать рассказ, и она уже не могла остановиться.

– Река была такая черная. Все, что меня окружало, было черным. Я ничего не видела. Легкие болели от гнилой воды, которой я наглоталась. Я не могла дышать, не могла вырваться. Каким-то образом ему удалось найти меня. Он схватил меня за руку, вытащил на поверхность и поплыл к берегу.

Алекс крепко обнял ее, словно не желая никогда отпускать от себя. Клэр прижалась головой к его груди. В таком положении он мог ее хорошо слышать.

– Его последними словами были: «Клэр, оставайся здесь. Обещай, что ты никуда не уйдешь отсюда». Он осторожно встряхнул меня и посмотрел в глаза. В его взгляде я видела тревогу и страх. Он хотел, чтобы я пообещала.

Алекс погладил ее по голове, давая ей силы продолжить.

– Я кивнула один раз… два раза… не помню, сколько раз. Потом он нырнул в эту черную воду. Я прождала всю ночь. – Она покачала головой. Ее зубы стучали от нервного напряжения. – Я не двинулась с места и постоянно смотрела на реку. Наступила ночь, но дождь не прекращался. Кругом было темно. Лишь иногда на небе сверкали молнии.

Алекс поцеловал ее в щеку и вновь прижал к себе, пытаясь вселить в нее уверенность, что все будет хорошо.

Клэр сглотнула, собираясь закончить рассказ. Она больше не желала хранить это в секрете.

– Я рыдала, пока ко мне потихоньку подступала вода. Я потеряла сапоги, и мои голые ноги оказались в воде. – Она немного отстранилась, чтобы посмотреть на Алекса. – Мои ноги так замерзли, что я не чувствовала пальцев. Я подумала, что он будет не против, если я немного отойду от реки. – Ее голос дрогнул. – Больше я их живыми не видела. – Она снова прижалась лицом к его груди. – Это глупо, но я всегда думала, что, если бы я не ослушалась его, они бы вернулись.

Клэр отстранилась от Алекса и его теплых рук. Ветер затих. Он не сводил глаз с жены.

Клэр посмотрела вдаль и, собрав остатки смелости, которые у нее еще были, повернулась к Алексу:

– Глубоко внутри я думаю, что они погибли из-за меня. Когда проклятие появилось в первый раз, все казалось таким логичным. Правда в том, что… я… я никогда не справлюсь с этим страхом. Никогда. Теперь вы знаете все.

– Вы не были причиной их смерти, и вы не прокляты. Наши страдания и боль, вызванные потерей близких, заставляют нас искать причины столь бессмысленной трагедии. – Он стоял рядом с Клэр, не касаясь ее. – Ваша боль помогает мне понять, через что вам довелось пройти. Но это ничего не меняет в наших отношениях. Вы понимаете? – Он положил руки ей на плечи и нежно сжал, глядя Клэр прямо в глаза и видя ее стыд. – Я хочу, чтобы вы были моей женой, – хриплым голосом заявил Алекс. – Спасибо за то, что рассказали мне. Для меня это много значит. – Он притронулся к ее лицу и убрал со лба прядь волос. – Позвольте мне помочь вам. Я вас не брошу.

Клэр склонила голову, борясь со слезами, которые жгли ее глаза.

– Все в порядке. Я рядом.

Алекс привлек ее к себе и крепко обнял. Надеясь, что это поможет унять боль, она прижалась к его груди.

Клэр замерла. Ей было трудно говорить. Она повернулась и посмотрела в темноту.

– Я… я не могу этого сделать. Оставьте меня здесь. – Ее шепот унесло порывом ветра.

Алекс не услышал ее последних слов и по-прежнему убеждал ее идти вперед.

– Клэр, вы можете это сделать. Я вас не брошу, обещаю.

Он сделал шаг. Клэр обняла его за талию, вцепившись в край его плаща. Она пыталась остановить Алекса, но он продолжал идти вперед. Если она не хотела остаться одна на мосту, ей следовало идти рядом с ним.

Клэр не отпускала его ни на секунду. Шаг за шагом она преодолевала оставшееся до берега расстояние. Шум воды внизу был громче ветра. Она чувствовала, как холодная водяная пыль покрывает ее лицо. Она не видела несущийся под ними поток, но рев воды нельзя было спутать ни с чем. Словно желая помешать им добраться до берега, мост начал раскачиваться под резкими порывами ветра. Деревянные доски стонали у них под ногами. Плащ Клэр плотно облепил ее ноги. Она споткнулась и повалилась на мост как подкошенная.

Из-за этого погас фонарь. Алекс встал на колени рядом с ней и попробовал поднять ее.

– Вы в порядке?

Их окружила тьма. Клэр запаниковала. Она схватилась рукой за доску и резко отстранилась. Она не знала, куда ей идти, и была одержима единственной целью – поскорее найти твердую землю. Заметив, что рев внизу усилился, она попыталась восстановить дыхание.

Алекс остановил ее, схватив за обе руки.

– Послушайте меня, Клэр. У нас нет выбора, мы должны идти вперед. Эмма всего в полукилометре отсюда, в трактире. Мы уже близко. Она наверняка напугана, Клэр. Вы ей нужны. – Он взял ее лицо в ладони. Она ничего не видела, но его губы нашли уголок ее рта, пока он продолжал говорить: – Я вам обещал. Я вас не брошу.

Клэр снова вцепилась руками в его плащ и заставила себя встать. Сейчас ее благоразумие зависело от осознания, что рядом с ней был муж, который готов помочь ей, несмотря ни на что. Каким-то образом ей удалось почерпнуть нужную энергию из его слов. Кивнув, она потянула Алекса в сторону берега, а он обнял ее.

– Мы почти на месте, дорогая. – Алекс мягко поцеловал ее в губы. – Давайте найдем Эмму.

Ветер немного растерял свою ярость, но продолжал мучить их резкими порывами. Молния осветила небо и лошадей, стоявших недалеко от моста. Оставалось всего несколько метров. Клэр сосредоточилась на мыслях об Эмме.

Когда они наконец ступили на твердую землю, Клэр почувствовала огромное облегчение. Впервые за долгое время она смогла глубоко вдохнуть. Сладкий, с запахом жимолости воздух наполнил ее легкие. Она смогла пройти эти несколько метров с помощью Алекса. Клэр повернулась к нему, когда он сошел с моста.

– Это банально, но спасибо…

– Нет, Клэр. – Его голос стал нежнее. – Это я должен снова и снова благодарить вас за то, что вы спасли меня. Мне нет места в этом мире, если вас не будет рядом со мной.

***

Они подъехали к трактиру и обнаружили, что во дворе стоит полнейшая тишина. Опять поднялся ветер. Плащ Клэр трепетал на ветру, как будто хотел улететь.

После испытания на мосту у Клэр снова порозовели щеки. Алекс не знал никого, включая самого себя, кто обладал бы такой силой воли, как Клэр. Она была здесь, ведомая любовью, которую питала к кузине. Алекс хотел, чтобы Клэр любила его так же сильно. Он закрыл глаза. После всего, что он сделал, ему лишь оставалось надеяться, что она позволит ему когда-нибудь все исправить.

К ним бросились конюхи, чтобы забрать лошадей. Алекс помог Клэр слезть с коня и бросил каждому конюху по монете.

– Пожалуйста, позаботьтесь о наших лошадях. Я не знаю, как долго мы здесь пробудем. – Он повернулся к Клэр: – Пойдемте, дорогая.

– Я готова, милорд. – Клэр глубоко вздохнула и приняла его протянутую руку. – Как вы оказались здесь?

– Когда вы уехали, Сомертон нашел меня на террасе у леди Далтон. Я поехал в Лэнгем-холл, и Питтс рассказал мне, что происходит. И я немедленно отправился за вами.

Зеленые глаза молодой женщины расширились от волнения.

– Вы думаете, что Сомертон знает об Эмме?

Он кивнул:

– Я попросил его присматривать за ней. Он не скажет ничего такого, что может ей навредить. Клэр, мы найдем ее. Моя карета скоро прибудет сюда, а потом мы все вместе уедем отсюда.

Себе он пообещал, что сначала убедится, что Клэр и Эмма находятся в безопасности, а позже выяснит, что задумал лорд Пол.

Когда они вошли в трактир, оказалось, что зал наполнен наполовину. Нигде не было видно ни Эммы, ни лорда Пола. Другие посетители не обратили на них ни малейшего внимания. Хозяин трактира, мужчина лет шестидесяти, с седой головой и объемным животом, подошел к ним с широкой улыбкой на губах. Кивнув, он радостно приветствовал их:

– Добрый вечер, милорд. Я могу помочь вам?

– Мы здесь, чтобы встретиться с лордом Полом Барстоу, – тихо ответил Алекс.

Где-то над трактиром загрохотал гром. Клэр придвинулась ближе к Алексу, пока он разговаривал с трактирщиком. В открытое окно ворвался порыв ветра, и Клэр задрожала. Алекс сделал шаг в сторону, чтобы прикрыть жену от сквозняка.

– Должно быть, вы леди Пембрук. – Трактирщик улыбнулся Клэр. – Я Торп Вебстер, владелец этого заведения. Добро пожаловать в «Черный Фальстафф». В отдельной комнате вас ожидает джентльмен. Пожалуйста, позвольте мне сопроводить вас туда.

Трактирщик быстро направился к небольшому коридору, который начинался с другой стороны зала. Посетители внимательно наблюдали за каждым их шагом и подобострастно улыбались. Вебстер вошел в коридор и остановился перед последней дверью справа.

– Там есть кто-нибудь еще?

Вебстер, не глядя на Алекса, ответил:

– Только лорд Пол Барстоу.

Клэр напряглась. Она посмотрела на Алекса и коротко кивнула, дав понять, что готова.

Вебстер постучал в тяжелую деревянную дверь.

– Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать. Лорд Пол уже заказал еду и напитки.

Алекс встал между Клэр и трактирщиком.

– Спасибо, ничего не надо. Мы разберемся сами.

Алекс вопросительно посмотрел на Клэр. Она кивнула и встала у него за спиной.

Алекс медленно повернул ручку. Он распахнул дверь и вошел внутрь. Пламя нескольких свечей затрепетало от порыва ветра. Яркий огонь в камине освещал комнату.

Лорд Пол встал при появлении Алекса, но тут же с отвращением хмыкнул:

– Ради всего святого, Клэр, зачем вы привели его? Я хочу спокойно и без лишнего шума покончить с этим делом.

– Я тоже рад тебя видеть. – Алекс подавил желание схватить лорда Пола за горло и проучить. Но ему нужно было получить ответ, прежде чем дать волю гневу. – Где она?

– Я не знаю. Я думал, что Клэр приехала с ней.

Лорд Пол обращался к Алексу, но при этом постоянно смотрел на Клэр.

Она замерла в дверях.

– Где может быть Эмма? – Бледное лицо Клэр и ее широко открытые глаза говорили о том, что она очень напугана.

Алекс нежно взял ее за руку.

– Что вы сделали, чтобы убедить Эмму встретиться с вами здесь?

– Клэр, я же говорил, что он всегда спешит с выводами. – Лорд Пол покачал головой. – Два часа назад я получил от леди Эммы записку. Она попросила меня встретиться с ней здесь. Она хочет заполучить первое издание сочинений, которое есть в моей коллекции. – Он посмотрел на Клэр. – Если бы она приехала сюда одна, неизвестно, какой бы ее ждал прием. Кто-то мог узнать ее.

Он достал из кармана записку и протянул ее Клэр.

– Почему здесь? – спросил Алекс.

Лорд Пол вздернул подбородок и холодно посмотрел на Алекса.

– Она сказала, что никогда не бывала в тавернах или пабах, и решила, что это могло бы быть для нее интересным приключением.

Клэр пробежала записку глазами и протянула ее Алексу.

– Он говорит правду. Зачем ей это делать?

Лорд Пол подошел ближе к ним.

– Я не знаю, Клэр. Я думал, что отдельная комната и ваше присутствие должны были бы защитить ее репутацию.

– Я не знаю, что сказать. Эмма все продумала. В последнее время она ведет себя странно. – Клэр сложила руки на груди. – Где она?

– К сожалению, я не знаю, – тихо ответил лорд Пол.

– Мы с вами должны попытаться найти ее, – сказал Алекс. – Когда приедет моя карета, я заберу жену домой и мы покинем это место.

Лорд Пол так посмотрел на Алекса, словно впервые увидел его, но потом с неохотой кивнул.

– Я согласен.

Алекс вздохнул и тоже кивнул. Их вражда не должна была помешать им в этот вечер. Лорд Пол пытался помочь Эмме. Сегодня у них была одна цель – защитить молодую женщину, которая нуждалась в помощи.

Лорд Пол взял плащ и шляпу.

– Я поеду по старой почтовой дороге и буду останавливаться у каждой таверны и постоялого двора. – Он заколебался и посмотрел на Клэр: – Леди Пембрук.

Не сказав больше ни слова, он вышел.

Алекс последовал за ним.

– Хочу еще кое о чем спросить тебя, прежде чем ты уйдешь.

Лорд Пол прислонился к стене со скучающим видом.

– Что ты хочешь?

– Почему ты ввел меня в заблуждение насчет Элис? – спросил Алекс. – А сегодня ты благородный рыцарь, помогающий даме в беде. Почему?

Лорд Пол озадаченно посмотрел на Алекса.

– Это глупо, я понимаю, – тяжело вздохнул он, – но когда-то я считал нашу дружбу одной из самых важных вещей в моей жизни. В молодости меня везде преследовал хаос. Ты обладал способностью приводить мою жизнь в порядок. – Он опустил голову и невесело рассмеялся. – Я был готов потерять твою дружбу ради того, чтобы избавить тебя от боли, которую причинила бы новость о том, что Элис была беременна от конюха. Я всегда думал, что однажды ты узнаешь правду и найдешь меня.

Алекс не мог поверить своим ушам. Признание лорда Пола было одновременно утешительным и волнующим.

– Однако ты превзошел мои ожидания. Теперь не я, а ты порождаешь хаос. – Лорд Пол надел шляпу. – Отвечая на твой последний вопрос, скажу: мне нравятся леди Клэр и леди Эмма.

– А что Сомертон?

– Пожалуйста, не надо, – медленно ответил лорд Пол. – Он на большем взводе, чем этот ужасный хронометр, который постоянно таскает с собой. – Вздохнув, он устало произнес: – Я подумаю над этим. – И лорд Пол последовал в конец коридора.

Потом он резко развернулся и, чуть поколебавшись, посмотрел на Алекса своими ястребиными глазами.

– Я прошу прощения за то, что унизил твою жену. Только так я мог ударить по тебе.

Не дожидаясь ответа, он вышел в зал.

Алекс вздохнул. После того как они найдут Эмму, он подумает о словах лорда Пола. А сейчас он нужен жене.

Когда он вошел в комнату, выражение лица Клэр сказало ему обо всем. Она была на грани срыва.

– Нам нужно вести поиски порознь, – сказала она. – Вам, наверное, лучше поехать на юг по Чейз-роуд. Как только Чарльз вернется, я буду искать с ним…

– Нет. Мы должны искать вместе. Но мы сначала дождемся кареты – моей или вашей. Она понадобится, чтобы посадить в нее вашу кузину.

Четверть часа спустя Клэр уже не находила себе места, меряя шагами комнату перед камином. Когда Алекс подошел к ней, чтобы обнять, дверь распахнулась.

Герцог Лэнгем стоял на пороге. Его лицо было перекошено от ярости. Он походил на воина, готового к бою.

Алекс инстинктивно погладил Клэр по спине и тут же крепко обнял ее, прижав к себе. Какие бы обвинения герцог ни приготовил для него, они не помешают ему быть с Клэр.

– Ваша светлость.

– Где она? Где Эмма?

– Мы не знаем. Ее здесь нет, – ответила Клэр. – Лорд Пол сказал, что она назначила ему встречу в таверне. Он поехал на север, чтобы осмотреть каждый трактир. Мы поедем на юг.

– Черт побери, – прорычал герцог. В его глазах застыло беспокойство. – Вы уверены, что он ничего не утаил?

– Он говорил правду, – ответил Алекс и почувствовал некоторое облегчение. На этот раз ярость герцога была вызвана исчезновением дочери. – Мой конь стоит в конюшне. Скажите, куда мне поехать, и я, зная, что Клэр в безопасности, тут же отправлюсь в путь.

– Эмма плохо держится в седле и далеко не ездит. – Лэнгем достал из кармана карту. – Пембрук…

В комнату вбежал Чарльз. Он со страхом посмотрел на герцога, который выглядел уставшим и очень злым.

– Ну, сынок, говори, что там у тебя. Нам надо спешить.

Шумно выдохнув, Чарльз без запинки ответил:

– Ваша светлость, леди Эмма находится дома в Лэнгем-холле.

– Откуда ты знаешь? – удивленно воскликнула Клэр.

– Миледи, карета застряла в грязи, и у нее сломалось колесо. Я взял одну из лошадей и вернулся за новым колесом. Когда я приехал туда, Питтс уже ждал меня с этими новостями.

– Хвала Богу.

Клэр закрыла глаза и наконец-то расслабилась.

Герцог повернулся и внимательно посмотрел на Чарльза.

Чарльз нервно сглотнул и продолжил:

– Айлин разбудила леди Эмму. Она спросила у нее, где она была вечером. Леди Эмма сказала, что была на балу у леди Далтон.

Вздохнув с облегчением, герцог повернулся к Алексу:

– Пембрук, спасибо. – Он протянул руку Клэр. – Ты должна поехать со мной. Твоя тетя волнуется за вас обеих.

Когда Клэр отошла от Алекса, его охватила буря эмоций. Он не мог позволить ей покинуть комнату. Сначала он должен был заставить ее понять его. Алекс схватил ее за руку.

– Клэр, постой.

Она остановилась, но не повернулась к нему, а лишь посмотрела на его руку.

– Милорд, мы продолжим наш разговор позже, когда закончим с этой проблемой.

Лэнгем потянул ее за руку, давая понять, что им пора.

***

Дядя Себастьян хотел помочь Клэр забраться в карету, но она отступила на шаг и слабо улыбнулась:

– Я собираюсь последовать вашему совету.

– Наконец кто-то решил меня послушать. – Дядя Себастьян тоже улыбнулся. – О каком совете ты говоришь? Или ты хочешь, чтобы я угадал?

– Я останусь с Алексом и поеду домой. – Клэр рассмеялась, и звук собственного смеха успокоил ее. Не было нужды сдерживаться. Сказав это, она почувствовала, как напряжение и боль покидают ее. Впервые в жизни она не чувствовала удушающей тяжести, которая постоянно давила на нее. – Я люблю его. Я еду домой.

– Я всегда знал, что ты умна не по годам. – Герцог нагнулся и поцеловал ее в щеку. – Ты будешь счастлива. Вы приедете к нам завтра? Джинни захочет все это услышать из твоих уст.

– Я обещаю.

Клэр наблюдала за тем, как дядя забрался в карету и уселся на переднее сиденье.

Он нагнулся и посмотрел ей в глаза.

– Как бы там ни было, я думаю, что твои родители одобрили бы твой выбор и твоего мужа.

– Мне тоже так кажется. Но я думала, что вам нет до него дела, особенно после вашей ссоры, – заметила Клэр.

– В тот день я был очень зол. У меня до сих пор синяки на руке. – Герцог поморщился, словно съел дольку лимона. Затем он протянул руку и погладил Клэр по щеке. – Я видел, как он ночью взбирался на наш дуб. Он напористый малый и не оставит тебя в покое. Он рискнул снова столкнуться со мной, и тогда я понял, что он любит тебя.

***

Алекс сбежал вниз по лестнице, чтобы не дать Клэр уехать с дядей. Тишина во дворе трактира подтвердила его опасения. Он опоздал. Они уехали.

Опыт научил его уметь признавать поражение. Это был как раз тот случай. Алекс понял, что потерял Клэр навсегда.

Трактирщик остановился рядом с ним и посмотрел по сторонам.

– Его светлость уехали?

– Только что уехали. С моей женой.

– Не часто у нас бывают такие большие гости. Я даже не успел предложить ему нашего лучшего эля. – Вебстер разочарованно вздохнул. – Доброй ночи, сэр.

На негнущихся ногах Алекс вышел во двор.

Черный экипаж герцога повернул на дорогу, ведущую в Лондон. Поскрипывая на хорошо смазанных рессорах, он увозил в столицу герцога и его племянницу. Как долго еще он сможет называть Клэр своей женой? Алекс закрыл глаза и понурился. Почему он проиграл и не смог добиться ее прощения?

Он направился к конюшне, но тут же замер на месте. Клэр стояла посреди двора и смотрела на него.

Алекс быстро подбежал к ней.

– Вы кого-то ждете? – неожиданно для себя спросил Алекс.

Его карета подъехала к ним и остановилась.

– Да, жду, – кивнула Клэр в ответ. У него в груди все сжалось. – Своего мужа.

За ее внешним спокойствием явно что-то скрывалось, но Алекс не мог определить, что именно, и это заставило его разволноваться.

– Алекс, настало время серьезно поговорить.