Апрель 1812 года
Лондон, игорный притон «Рейнолдс»
Лорд Пол шлепал перчатками по ладони. Снова и снова. Этим он напоминал себе кота, которого на дерево загнала собака: взгромоздившись на ветку, тот нервно бьет себя по бокам хвостом, не зная, как спуститься на землю.
– Это ты выкупил мои долговые обязательства? – Лицо лорда Пола потемнело от злости.
Уголки рта Алекса дернулись в усмешке, хотя тут не было ничего смешного. Он удивленно посмотрел на лорда Пола:
– Не стоит меня благодарить.
– Только когда в аду пойдет снег или когда в феврале будет тридцать дней. Все равно, что будет первым.
Алекс проигнорировал его сарказм и вытащил из кармана пальто клочок бумаги.
– Я согласен оплатить все твои игорные долги, включая сегодняшний. Взамен ты передаешь мне в собственность свой дом в Дорчестере, Уиллоу-хаус. – Алекс понизил голос и протянул бумагу своему заклятому врагу: – А еще ты подпишешь это.
Лорд Пол выхватил бумагу из рук Алекса и даже не посмотрел на двух стряпчих, вошедших по сигналу Алекса.
Алекс почувствовал огромное облегчение. Сегодня вечером, спустя месяцы кропотливой работы над планом мести, он снова смог свободно вздохнуть. Его понятия о чести предписывали поступать именно так, а не иначе. Элис с ребенком были мертвы, и ничто не могло вернуть их, но расплата, настигшая лорда Пола, должна была стать достойным воздаянием.
Алекс старался не подавать виду, что едва сдерживается, чтобы не броситься на лорда Пола. У него чесались кулаки заехать этой свинье по лицу.
– Подпиши бумагу, и мы квиты. Кредиторы больше не будут цепляться к тебе, и ты разорвешь этот порочный круг, который сам же и создал.
Лорд Пол закончил читать документ и, вздрогнув, взглянул на Алекса:
– Ах ты, чертов подлец! Если я брошу леди Клэр, я буду не в состоянии оплатить долги. Я буду практически уничтожен.
– Она больше не твоя забота.
Если бы это было во власти Алекса, ни одна женщина никогда не была бы во власти лорда Пола. На какое-то мгновение в глазах лорда Пола мелькнула паника, и хотя он быстро взял себя в руки, Алекс понял, что этот удар был очень болезненным для него.
– Если ты уничтожишь меня, то уничтожишь и леди Клэр. Она не может позволить, чтобы еще одна помолвка была расторгнута. Она не переживет скандала. Кроме того, она от меня без ума, она не может обойтись без меня ни минуты. Я связан обязательствами перед ней.
– Что ты предлагаешь? – спросил Алекс, нависнув над игральным столом, обитым зеленым сукном. Ему стоило немалых усилий, чтобы не наброситься на негодяя, сидящего напротив него. При мысли о том, что лорд Пол разрушил жизнь еще одного невинного человека, у Алекса внутри все переворачивалось. – Осторожнее с ответом. Если бы герцог Лэнгем слышал…
– Не будь таким занудой. Конечно, мы были с ней близки, – ответил лорд Пол и ухмыльнулся. – Ты можешь заставить меня подписать эту бумажку, но что хорошего это принесет? Если понадобится, я женюсь на ней завтра по специальному разрешению.
Девчонка будет в восторге, она подумает, что это очень романтично.
– Если ты предпримешь попытку сделать нечто подобное, я узнаю об этом. Любое неосмотрительное движение с твоей стороны – и я продам тебя обратно твоим кредиторам. Я слышал, что эти ребята не церемонятся.
Алекс шлепнул себя по ладони перчаткой, словно бы издеваясь над лордом Полом, который с яростью уставился на него. Оба знали, что другого пути нет. Протянув руку, лорд Пол взял перо, обмакнул его в чернила и поставил подпись.
Алекс быстро схватил бумагу и посыпал подпись песком.
Лорд Пол придвинулся ближе к столу.
– Я не знал, что так много значу для тебя.
– Ты – нет, а вот Элис значила. – Алекс глубоко вздохнул, стараясь не волноваться и не потерять лицо. – Ты мог бы сработать тоньше. Я был готов заплатить намного больше.
Набросив на плечи черное пальто, он направился к двери, не выпуская из рук бумагу. С каждым шагом на душе становилось легче. Однако угрызения совести не давали ему покоя. Ему следовало лучше заботиться об Элис. Слишком занятый текущими делами поместья, он потерял так много возможностей проводить больше времени с сестрой. Каким она видела свое будущее? Как она собиралась выйти в свет? Теперь он уже никогда этого не узнает. К сожалению, он не понял, что ее веселость и улыбки были лишь маской, под которой скрывалась боль.
Он в последний раз посмотрел на лорда Пола. Этот ублюдок еще не знает, как несладко ему придется.
– Хорошо, что я не убил тебя тогда. Это было бы слишком легко. Ты будешь страдать так же, как страдала Элис, и я хочу увидеть твои мучения.
Он вдохнул воздух, наполненный смешанным запахом сигар, дешевого алкоголя и отчаяния лорда Пола. Это был приятный запах, который он будет помнить до конца жизни. Впервые после смерти Элис он почувствовал себя живым.
Его стряпчие описали бы ситуацию более изящным языком, но Алекс мог сделать это намного проще. Он раздавит лорда Пола. Чтобы загнать последний гвоздь в крышку его гроба, он отправится вечером на бал, где попросит руки леди Клэр.
Она будет нужна ему, когда расстроится ее помолвка с лордом Полом.
Несмотря на все свои попытки, Алекс не мог забыть об очень важном моменте: она была ему нужна так же, как и он ей, если не больше.
Но существовала одна проблема. Ему надо было убедить ее опозориться и бросить своего четвертого жениха.
***
На самом деле Алекс очень ждал бала у леди Энтони. Обычно подобные мероприятия нагоняли смертную скуку, но сегодняшний вечер должен был стать исключением. Он собирался танцевать и разговаривать с леди Клэр, девушкой, которую он убедит выйти за него. С балкона на втором этаже он внимательно изучил бальный зал. Танцующие пары остановились. Сегодня его не интересовали красивые девушки. Лишь одна была ему нужна.
Он бы узнал ее огненно-рыжую корону где угодно. Волосы леди Клэр были тем маяком, который приковывал его взгляд. В последний раз, когда они встречались, она была высокой, неловкой девчушкой. Сейчас, глядя на красивую рыжеволосую девушку, он ощутил неожиданную дрожь, которая застала его врасплох. Леди Клэр Кавеншем, единственная дочь покойного герцога Лэнгема, стояла вместе с группой молодых девушек. С противоположной стороны зала к ней направился ливрейный лакей с запиской, на которой Алекс заметил надпись бордовыми чернилами. Такими обычно пользовались члены семьи Барстоу.
Ужас ситуации поразил его в самое сердце.
– Ах, ублюдок, – выдохнул Алекс.
Этот подлец даже не потрудился явиться лично.
Лакей подошел к леди Клэр, и время замедлило свой бег. Алексу это напоминало транспортную аварию. Он чувствовал себя извозчиком, который видит, что его экипаж переворачивается, но не может ничего с этим поделать.
Алекс нахмурился. Это была не ее вина. Он поспешил вниз по лестнице в надежде свести ущерб к минимуму. Если ему повезет, то он сможет перехватить лакея до того, как тот передаст записку.
Алекс чуть не врезался в толпу гостей, спеша как можно быстрее подойти к леди Клэр. Бежать сквозь толпу приглашенных было недопустимо, но он не останавливался и стремительно приближался к леди Клэр, не обращая внимания на гостей, приветственно махавших ему руками. Сейчас от Клэр его отделяло всего метров десять.
– Пембрук! Что ты здесь делаешь? – Радостный лорд Фредрик Хоникатт преградил ему дорогу. – Сто лет тебя не видел. Ты в картишки идешь перекинуться?
– Не сейчас, Хоникатт. Встретимся позже.
Коротко кивнув, Алекс обошел его и поспешил к леди Клэр.
Лакей протянул серебряный поднос, на котором лежала записка. Девушка нахмурилась и удивленно посмотрела на листок бумаги. Должно быть, она узнала цвет чернил. В следующее мгновение она овладела собой и выражение ее лица стало непроницаемым. Улыбнувшись, она кивнула и взяла записку.
У Алекса все внутри замерло, когда она отошла от группы подруг и быстрым движением взломала печать на записке.
***
– Черт.
Клэр захотелось выкрикнуть это вслух. Она так резко смяла листок, что острые края бумаги впились в ее кожу сквозь кремовые атласные перчатки.
Это была записка от ее четвертого жениха. Лорд Пол коротко написал своим красивым почерком, что он не придет на официальное объявление об их помолвке. Его слова значили, что их брак теперь невозможен.
Она, конечно, не любила лорда Пола, но считала его другом. Возможно, со временем она смогла бы полюбить его. Но отрицать то, что случилось, не имело смысла.
Ужасное проклятие поразило ее снова.
Еще один отказ пополнил ее коллекцию. Не в силах вытерпеть этот позор, Клэр опустила голову и посмотрела на свое красивое платье, специально пошитое для ее помолвки. Всего лишь через час она планировала танцевать в нем с лордом Полом перед гостями, навсегда забыв о проклятии. Теперь же будущее сулило ей лишь унижение, которое придется пережить, как только все узнают о разрыве очередной помолвки. На этот раз ее ждал оглушительный скандал.
Она всегда хотела иметь собственную семью. Чтобы завести семью, ей надо было выйти замуж. Честно говоря, ее не так сильно заботило то, за кого она выйдет. Ей просто хотелось свою семью.
Клэр быстро заморгала, пытаясь убедиться, что не спит. Это была настоящая катастрофа. Слово «обесчещена» описывало ситуацию после второй разорванной помолвки, но теперь, когда это случилось в четвертый раз, на ум приходило слово «уничтожена». Клэр с ужасом думала об усмешках и презрительных взглядах, брошенных на нее, когда присутствующие узнают, что ее четвертый жених принял решение бросить ее за час до помолвки.
Да здравствует проклятие леди Клэр.
Она не принадлежала к числу женщин, готовых сдаться без боя. Девушка поняла, что ей пора бежать. Будучи истинной дочерью герцога, Клэр слабо улыбнулась и, высоко подняв голову, стала медленно удаляться от кузины Эммы и ее друзей. Принятое ею решение не оставило выбора. Ей надо сделать еще несколько шагов, чтобы, очутившись достаточно далеко от группы приятелей, она могла поспешить прочь из зала.
В тот момент, когда Клэр развернулась, она почувствовала, как острый край подноса уперся ей в бок. На пол упало несколько бокалов. Звон бьющегося стекла разнесся по всему залу, заставив гостей повернуться в ее сторону. Музыка стихла. Клэр закрыла глаза и тут же снова открыла их, чтобы оценить ущерб. Ее лицо залило краской.
Клэр повернулась к злополучному лакею, державшему в руках поднос:
– Простите меня. Это я виновата. Вы не поранились?
Лакей отрицательно покачал головой.
– Прошу прощения, миледи.
Он нагнулся и начал подбирать с пола осколки.
Глубоко вдохнув и расправив плечи, Клэр повернулась к гостям. Большая часть приглашенных вернулась к прерванным занятиям, за исключением тех, что стояли ближе к ней. Кто-то ухмыльнулся, заметив ее растерянность.
– Клэр, все в порядке? Ты выглядишь какой-то озабоченной.
Широко улыбаясь, к ней подошла кузина Эмма.
Если бы Клэр намекнула ей о том, что случилось, Эмма едва ли нашла бы в себе силы улыбаться.
– Все в порядке. Мне просто нужно выйти подышать воздухом.
Эмма кивнула, и ее медово-золотистые волосы засверкали.
– Твое волнение можно понять. Лично я с нетерпением жду официальное объявление. Наконец я смогу выпить целый бокал шампанского. Или даже два.
Убедившись, что все хорошо, она похлопала Клэр по руке и вернулась к друзьям.
Вечером тетя и дядя Клэр собирались поднять бокалы и пожелать ей семейного счастья. Они уже попросили разрешения у леди Энтони лично сообщить об одной приятной новости. К счастью, они не уточнили, о чем пойдет речь.
Ливрейный лакей, который принес записку, замер возле Клэр, ожидая распоряжений. В своей черной, отделанной золотым галуном форме, которая гармонировала с убранством зала, он был похож на пчелу из улья. Другой лакей в точно такой же ливрее ходил по залу и прислуживал гостям. Послышались первые звуки кадрили.
Слуга поклонился:
– Леди, вы будете писать ответ?
«Где эта бумажка?» – в смятении подумала Клэр.
Должно быть, она уронила записку. Оглядевшись, она обнаружила ее на полу в полуметре от себя.
Клэр нагнулась, чтобы подобрать ее. В тот же момент к бумажке потянулся какой-то мужчина. Клэр почувствовала острую боль, ударившись виском о голову незнакомца. Испугавшись собственной неуклюжести, она резко отпрянула. Да когда же закончится этот вечер? К счастью, она смогла удержаться на ногах.
– Я прошу прощения… – Клэр осеклась, посмотрев на симпатичное лицо незнакомца. Не думая о последствиях, она выхватила бумажку из его руки, чтобы не дать прочесть ее содержание. – Простите, но это принадлежит мне.
Александр Холлворт, маркиз Пембрук, присел рядом с девушкой.
– Леди Клэр, позвольте вам помочь.
Он сочувственно улыбнулся. Глубокий бархатистый голос мужчины заставил Клэр замереть от удовольствия. Черный вечерний костюм Пембрука подчеркивал его широкие плечи. Даже сидя на корточках, он был намного выше ее. Смутившись из-за нелепой ситуации, Клэр улыбнулась.
– Спасибо.
Пембрук осторожно взял ее за руку и помог подняться.
Повернувшись к лакею, Клэр сказала:
– Я должна послать сообщение дяде, герцогу Лэнгему. Есть ли здесь где-нибудь укромный уголок, где не так шумно?
Клэр усилием воли подавила желание снова посмотреть на Пембрука, испугавшись, что он может узнать ее секрет. Откуда он взялся? Его на подобных мероприятиях прежде не видели.
Она проследовала за лакеем в тускло освещенный кабинет, отделанный в черно-золотых тонах. Толстый золотистый ковер приглушал ее шаги. Клэр пожалела, что он не может сделать то же самое с ее гулко стучащим сердцем. Лакей достал из выдвижного ящика лист бумаги, заточенное перо и чернильницу.
Записка далась ей с трудом. Ее рука дрожала так сильно, что она случайно вымазала чернилами белоснежную перчатку. Это стало еще одним досадным происшествием уходящего вечера. Клэр собралась с мыслями и написала, чтобы тетя и дядя ждали ее в холле. Так она могла удалиться незамеченной. Не успели чернила высохнуть, как Клэр запечатала послание.
– Пожалуйста, отнесите это немедленно. Я не буду ждать ответа.
– Да, миледи.
Лакей отворил дверь, и шум из зала ворвался в кабинет, словно незваный гость. Когда лакей вышел и закрыл за собой дверь, наступила тишина. Клэр задумалась. Еще одна разорванная помолвка. Грудь сдавила знакомая боль. Ей было больно скорее даже не от того, что эти мужчины отвергли ее, а от того, что ей было не суждено создать свою семью взамен той, что она потеряла.
Оглядевшись, Клэр с облегчением вздохнула. Ей таки улыбнулась удача. Окна кабинета выходили в сад леди Энтони. В любой другой день Клэр была бы рада насладиться его спокойной красотой, но в тот вечер сад должен был стать ее сообщником.
Пройдя через красиво украшенную стеклянную дверь, Клэр вышла на террасу и спустилась по ступенькам в сад. Она не могла вернуться в зал, где ее ждали любопытные взгляды стервятников.
Маленькие фонари раскачивались на легком ветру. Тени плясали на дорожке, проложенной через парк. Неожиданно холодный порыв ветра заставил Клэр вздрогнуть. Она не беспокоилась, что встретит кого-то, так как сад в это время был безлюден. Все гости наверняка отправились на поздний ужин.
Через четверть часа она окажется в безопасности и, сидя в карете вместе с тетей и дядей, сможет спокойно подумать о событиях прошедшего дня. Ее шелковые туфли и подол платья намокли от росы. Но это была малая цена, которую она заплатила за свободу.
На западе небо пронзила молния. Клэр резко остановилась и замерла. Она постаралась справиться с внезапно возникшим беспокойством и двинулась дальше. Несколько крупных дождевых капель упали ей на плечо.
– О боже, только не это. Не сейчас.
Она начала тихонько напевать колыбельную, которой научила ее мать, чтобы отгонять страхи.
Клэр не была готова к грозе. Она глубоко вздохнула, стараясь не паниковать. Где-то в небе совсем близко прогрохотал гром. Клэр затаила дыхание. Сердце быстро застучало и замерло в груди.
Окружавший ее сад исчез, и она снова стала десятилетней девочкой. Послышался треск дерева, сопровождаемый гулким раскатом грома, ворвавшимся в карету, когда они проезжали по мосту, ведущему во Вренвуд. Экипаж занесло вправо. Шум грозы поглотил ржание лошадей и крик кучера. Карета съехала в сторону и упала вниз. Деревянные панели лопнули, и Клэр внезапно оказалась в ледяной воде. У нее резко перехватило дыхание. Одна, охваченная страхом и не в состоянии вырваться, она вступила в бой с окружавшей ее чернотой.
– Миледи? – чей-то голос заставил ее очнуться.
Сердце уже не так быстро стучало в груди. Тот лакей, должно быть, увидел, что она пошла в сад. Клэр повернулась, чтобы заверить его, что все в порядке, но, увидев мужчину, который стоял перед ней, потеряла дар речи.
– Лорд Пембрук, – пролепетала она.
Клэр уже не была уверена, что успеет вовремя добраться до кареты дяди и тети.
Что ж, она хотя бы не будет скучать в одиночестве…
«Довольно! – одернула себя Клэр. – Нужно взять себя в руки». Ей понадобится всего две минуты, чтобы добраться до холла.
Внезапно Пембрук мило улыбнулся:
– Должно быть, вам понравился бал так же сильно, как и мне. Мне стоило огромного труда догнать вас.
Клэр слабо улыбнулась в ответ. Что ему нужно от нее в этот вечер? Вдали замерли звуки вальса.
– Вы хотели догнать меня?
Пембрук подошел ближе к девушке. Она чуть не взвизгнула, увидев его так близко. Глаза молодого человека сверкнули, когда где-то над их головами небо вспорола ослепительная молния. Его лицо белело во мраке, а черные волосы сливались с царившей вокруг темнотой.
– В зале вы были какой-то рассеянной. Я здесь, чтобы предложить вам помощь.
Его слова обеспокоили девушку. Если он заметил ее смятение, значит, и другие могли увидеть, в каком она состоянии.
– Помощь?
Клэр поморщилась. Она не была такой наивной, какой могла показаться. Тяжело сглотнув, она посмотрела по сторонам. Пембрук пришел один.
Еще одна молния осветила сад. Клэр вздрогнула.
Пембрук подошел к фонарю. В тусклом свете она увидела его волевой подбородок и высокие скулы. Мужчина внимательно посмотрел на Клэр, изучая ее, словно ученый, который рассматривает новое насекомое под микроскопом.
В горле Клэр пересохло. Если он и дальше будет так пристально рассматривать ее, то в конце концов сможет понять всю степень ее горя.
– Леди Клэр, – прошептал он. – Нам нужно поговорить о лорде Барстоу.
***
Яркие вспышки осветили небо. Клэр резко выдохнула. Пембрук протянул ей руку:
– Давайте спрячемся от дождя.
Справа к зданию примыкал небольшой навес, который мог стать для них отличным убежищем.
– Меня ждут на балу.
Напускная смелость в ее голосе напомнила Алексу поведение раненого животного, загнанного в угол. По ее дрожащим рукам он понял, как сильно она волнуется.
В мягком свете фонарей капельки воды на ее плечах и волосах сияли, словно маленькие бриллианты. На ее фоне Венера Боттичелли выглядела бы блекло. Улыбнувшись и желая немного успокоить девушку, Алекс нагнулся к ней и шепнул:
– Вы же понимаете, что шли не в ту сторону?
Глаза девушки увлажнились.
Алексу вдруг захотелось смахнуть с ее щек слезы, которые вот-вот готовы были брызнуть из глаз.
– Это было грубо с моей стороны, – понизил он голос. – Простите меня. У меня не было намерения смеяться над вашей ситуацией.
Этот день был непростым для них обоих. Он хотел, чтобы она приняла его предложение и ничего не боялась. И Алекс продолжил:
– Пожалуйста. Это важно. Клянусь, вам нечего опасаться.
Клэр неуверенной походкой двинулась к навесу.
Алекс последовал за ней, положив ладонь ей на талию, готовый остановить ее, если она попробует сбежать.
На какой-то миг девушка заколебалась. В свете фонаря ее бледная кожа приобрела бронзовый оттенок. Ветер разносил слабый пряный аромат цитруса, исходящий от нее. Это был приятный, но в то же время необычный запах для женщины.
– Давайте сядем, – Алекс указал на каменную скамью.
– В этом нет нужды. Что вы хотите?
В ее кратком ответе слышалась еле заметная враждебность. Или отчаяние, поскольку она была похожа на человека, который только что увидел привидение и был так напуган этим, что едва мог связать два слова, чтобы рассказать свою историю.
Алекс подошел ближе. Леди Клэр не пошевелилась. Мысленно он сравнил ее с очень храбрым, но маленьким солдатиком. А может, сильно замерзшим солдатиком.
Алекс стащил с себя пальто и молча накинул его на плечи девушки.
Она напряглась, когда он придвинулся ближе, и тихо поблагодарила:
– Спасибо.
Даже в потемках ее волосы сохраняли оттенок темного каштана. Алекс напрягся, ощущая непреодолимое желание провести ладонью по изгибам ее шикарного тела. Причиной подобной реакции, вероятно, были события этого вечера. Алекс и раньше бывал в компании красивых женщин, но эта девушка поразила его своей выдержкой, проявленной в столь тяжелой для нее ситуации. Несмотря на пережитое ею унижение после еще одной расторгнутой помолвки, Клэр вела себя с присущим ей достоинством. Именно это заставляло его кровь быстрее бежать по жилам.
Алекс отогнал от себя греховные мысли. Ему предстояло сделать серьезный шаг – он собирался предложить этой девушке свою руку и сердце.
– Леди Клэр…
– Почему вы пошли за мной? – Она быстро посмотрела в сторону сада и плотнее запахнулась в пальто. – Меня будут искать, если я сейчас же не вернусь к семье.
Алекс пытался понять, раздражена она или испугана. Ее поведение казалось ему необычным.
– Что вы собираетесь делать со слухами об отсутствии лорда Пола на сегодняшнем празднике? – негромко спросил Алекс, стараясь смягчить удар. – Я не хочу показаться жестоким, но к утру все будут знать, что вы потеряли еще одного жениха. Вам нужно что-то предпринять уже сегодня. Хочу добавить, что очередная ваша неудача придется по вкусу многим.
– Вы издеваетесь надо мной? – Клэр бросила на молодого человека пронзительный взгляд.
– Ничуть. Я просто хочу помочь. – Теперь ему следовало следить за каждым своим словом. У него было достаточно опыта общения с женщинами, чтобы понимать, как легко все можно испортить. – Я хочу честно и открыто обсудить вашу непростую ситуацию. – Ее напряженное лицо напомнило ему работы итальянских живописцев эпохи Возрождения, на которых безмятежность зачастую была омрачена скрытым недовольством. – Ваше проклятие начало жить своей жизнью.
Девушка незаметно поморщилась.
Алексу внезапно захотелось обнять и успокоить ее.
– Свет смакует подобные скандалы. Всех этих господ не интересует правда. – Он сцепил руки за спиной. – Чтобы избежать сплетен, которые появятся, как только раскроется правда, вам следует сегодня же объявить о том, что вы разорвали помолвку с лордом Полом. Если вы не сделаете это первой, над вами будет смеяться весь город и вам придется уехать. Людям все равно, кто вы – дочь герцога или служанка.
– Это мой последний шанс. Я не могу больше испытывать судьбу, потому что теперь на меня уж точно никто не посмотрит. – На ее лице не отразилось никаких эмоций. – Я постараюсь убедить лорда Пола передумать, прежде чем кто-нибудь узнает о его отказе жениться на мне.
– Леди Клэр… – Дело оказалось сложнее, чем он думал. Бедняжка явно считала, что попала в безвыходное положение и лишь лорд Пол может ее выручить. – Вы знаете, где он сейчас находится?
– Нет.
– Лорд Пол в «Рейнолдсе». И он по уши в долгах. – Алекс понизил голос: – Вы колеблетесь из-за проклятия ведьмы?
Она посмотрела на небо и хмыкнула:
– Пожалуйста, проявите фантазию. Кто-то приписывает мои неудачи родовым проклятиям, проклятым подаркам или даже древним римским чарам. У меня есть целый набор вариантов, к которым можно добавить женихов, которые погибают, заболевают или калечатся. Мне все их перечислить?
Алекс улыбнулся, услышав в ее голосе вызов:
– Если хотите поделиться, то я вас не буду сдерживать.
На губах Клэр появилась довольная улыбка, ее глаза вспыхнули. Она была еще милее, чем ему показалось сначала.
– Итак, лорд Тант потерял ногу всего через час после того, как предложил мне выйти за него. Лорд Ривертон вынужден был покинуть страну из-за дуэли. День, когда этот человек сделал мне предложение, он решил отпраздновать в постели чужой жены. Их обнаружил ее муж. – Голос леди Клэр смягчился: – Лорд Арчард умер от лихорадки. – В ее глазах отразилась боль, которую она испытала после сегодняшнего позора. – Теперь вы понимаете, почему мне нужен лорд Пол.
С высоко поднятой головой она отвернулась от Алекса.
Он хотел было взять ее за руку, но передумал. Он не слишком хорошо умел утешать и обычно маскировал свою неловкость беспечностью. У него не было желания уничтожить лорда Пола, заставив при этом страдать других людей. Пока она не начала плакать, он все еще имел возможность довести это дело до успешного конца.
Сжав кулаки, Алекс почувствовал, как к нему возвращается решимость. Он не мог позволить себе сбиться с выбранного пути. Действия, предпринятые им в этот вечер, должны были определить дальнейшую судьбу как его самого, так и этой девушки.
– Скажите, сколько женихов у вас было, включая лорда Пола? Четыре? Я уверен, что вы найдете другого мужчину, я гарантирую вам это.
Клэр резко повернулась лицом к Алексу. Ее глаза метали молнии. Она гордо вздернула подбородок, подобрала юбки и быстро прошла мимо него, зацепив подолом ногу мужчины. Резко остановившись, она развернулась и спросила:
– Как вы узнали, что лорд Пол разорвал помолвку? – В ее голосе чувствовалась сила, которая свидетельствовала о твердом характере и уме девушки. – Я сама узнала об этом только сейчас. К тому же, насколько мне известно, вы не были друзьями.
Алекс почувствовал легкую грусть, и это немало удивило молодого человека, ведь лорд Пол уже успел научить его сомневаться в собственной доброте. Он шел к этому моменту много месяцев и не собирался сдаваться, особенно сейчас, когда увидел отчаяние в ее глазах.
Клэр стала частью его плана, когда она решила выйти замуж за лорда Пола. Она собиралась стать его женой и маркизой, а он должен был заставить лорда Пола держаться от нее и ее богатства подальше. Алекс хорошо знал этого человека и потому не доверял ему. Если бы лорд Пол был в отчаянии, он мог бы попытаться убедить Клэр сбежать с ним в деревушку Гретна-Грин.
В теории план казался идеальным, но выполнить его на практике, учитывая характер Клэр, оказалось сложнее. Тем более что его влекло к ней.
– Новости распространяются быстро. Я не хочу видеть, как ни в чем не повинный человек будет страдать от его действий. – Алекс пожал плечами. – Как нам избежать скандала? Там, в зале, я видел, как сильно вы расстроились. – Клэр вздрогнула, словно ей все еще было холодно. – Позвольте мне помочь вам. Мы можем договориться на условиях, выгодных для нас обоих.
Клэр склонила голову набок и недоверчиво посмотрела на Алекса. Эта девушка обладала сильным характером и уже успела прийти в себя после новости о разрыве помолвки. Алекс обрадовался, заметив, что она вновь обрела уверенность в себе. Он дал себе слово, что не позволит ей стать добычей лорда Пола.
– Лорд Пембрук, чего вы конкретно хотите? Если вы желаете чего-то низкого, то вы ошиблись, я на такое не согласна.
– Я не планировал ничего непристойного ни по отношению к вам, ни по отношению к любой другой девушке на этом балу. – Его тело хотело другого, но Алекс был джентльменом и потому не давал воли чувствам. – Мои мотивы благородны.
– Почему? – Клэр нахмурилась. – Почему вы хотите помочь мне?
– Просто потому, что вы симпатичная девушка, которая заслуживает лучшей судьбы, чем та, которая ждет вас рядом с лордом Полом. – Алекс улыбнулся, пытаясь убедить ее в своей искренности. – Вы должны вернуться на бал и объявить, что бросаете лорда Пола ради другого мужчины. Я буду стоять рядом с вами.
– Я поняла. Вы предлагаете, чтобы я перед гостями леди Энтони сама уничтожила себя, объявив о том, что я отказала лорду Полу. Так мое проклятие никуда не денется, – с усмешкой заявила она. – Кто вас надоумил посоветовать мне такое? – Она не стала ждать от него ответа и продолжила: – С моим-то везением мне стоило ожидать подобного развития событий. И теперь все задаются вопросами: скольких женихов она лишится? какой клуб делает ставки? «Уайтс»? «Брукс»? какова сумма выигрыша?
– Прекратите, миледи. Любой мужчина почтит за честь называть вас своей женой.
Клэр вздохнула. Казалось, она не поверила ему. Алекс почувствовал, как на него накатывает волна гнева. Как такой негодяй, как лорд Пол, посмел позариться на столь чудесное создание?
– Правда состоит в том, что я пытаюсь спасти вас от еще одного унижения, – продолжил он. – Порвите с ним. Сейчас же. Пока не закончился бал и все не узнали, что он с вами сделал.
Вдали послышались глухие раскаты грома, за которыми последовали ослепительные вспышки молний. Красиво украшенные фонари раскачивались на сильном ветру. Клэр посмотрела на небо, и ее лицо помрачнело.
– Леди Клэр, моя репутация свидетельствует о том, что я честный и достойный человек. Спросите моих друзей. – У него их было совсем немного. После измены лорда Пола его единственным близким другом был Сомертон. Алекс улыбнулся: – Я бы ни за что не позволил вам так опозориться перед всем светом. Поверьте, я пытаюсь помочь вам.
Он понимал, что ему следовало убедить девушку в этом. Тогда ей было бы проще принять его предложение.
Клэр быстро заморгала, повернулась к Алексу и удивленно посмотрела на него, словно впервые увидела этого мужчину.
– Это очень мило с вашей стороны, милорд. Спасибо вам за предложение. Но я должна покинуть вас.
Ночь не могла закончиться бегством Клэр, потому Алекс изменил тактику.
– Вам нужно защищать ваше поместье во Вренвуде и состояние от пиявок, которые захотят кормиться вашей уязвимостью. Не говоря уже о том, что необходимо снять это глупое проклятие.
– У меня их два. – Она показала ему два пальца.
– Два? Два чего? Проклятия? – В клубе никто ничего не говорил о другом проклятии.
– Поместья. У меня два поместья. Вренвуд и Локхарт, – уточнила леди Клэр.
Он не ожидал от нее такого ответа, но виду не подал. Частный сыщик, которого он специально нанял для этого дела, не упоминал никакой другой собственности. По всей видимости, слова Алекса начали действовать, если она решила сообщить ему о другом поместье.
Яркая молния разрезала небо надвое. Клэр зажмурилась и сделала шаг в сторону Алекса. Подобная реакция никак не была связана с лордом Пембруком. Просто она испугалась грозы.
Клэр посмотрела на сад, а потом на Алекса. Сняв с себя пальто, она протянула его Алексу.
– Милорд, спокойной ночи.
Снаружи послышались голоса. По аллее шли мужчина и женщина.
Алекс положил ладонь на плечо Клэр, чтобы она не сбежала.
– Вы можете мне помочь? Мне кажется, я потерял слугу. – Он пожал плечами. – К тому же, если вы сейчас уйдете, те люди увидят нас вместе.
Клэр слабо улыбнулась, держа в руках его пальто, которое он с трудом смог надеть. Она разгладила складки на плечах и спине, заставив Алекса улыбнуться.
Затем Клэр направилась к аллее, но Алекс мгновенно догнал ее и схватил за локоть. Притянув девушку к себе и посмотрев ей в глаза, он почувствовал, что между ними проскочила какая-то искра. Желание держать ее рядом могло быть страстью или стремлением вступиться за беззащитную женщину. Но это не имело особого значения. Он спрятался вместе с ней в тени и шепнул на ухо:
– Подождите, пока они пройдут.
Тепло ее кожи сводило его с ума. Вспышка молнии осветила сад и навес.
Алекс мягко подтолкнул ее к стене и стал рядом таким образом, чтобы ее не было видно.
Их оглушили раскаты грома, раздавшиеся прямо у них над головой, которые медленно переросли в отдаленный гул. Казалось, что небо вот-вот лопнет.
– Пожалуйста, – хриплым голосом произнесла Клэр и, схватившись за лацканы его пальто, прижалась лицом к груди Алекса, словно ища у него защиты. – Не бросайте меня, – произнесла она слабым голосом.
– Не брошу. Я обещаю.
Алекс крепко прижал девушку к себе. Одной рукой он обнял ее за талию, а другую положил ей на плечо. Обнимать Клэр было так просто и приятно, словно они были созданы друг для друга.
Клэр мягко отстранилась и пристально посмотрела Алексу в глаза, как будто пытаясь разглядеть в них что-то.
Алекс наклонил голову и едва сдержался, чтобы не поцеловать девушку. Его поглотило безумие. Единственное, чего он хотел, – это крепко поцеловать ее, чтобы она забыла страх, отчаяние, обиду и все остальное, кроме него.
Его горячее дыхание обжигало кожу Клэр. Она тихо застонала, сводя молодого человека с ума. Алекс забыл обо всем на свете. Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
– Пембрук? Ты не видел леди…
Клэр отстранилась и отпустила лацканы его пальто. Не ощущая ее тепла, Алекс почувствовал, что теряет почву под ногами. Он резко развернулся, недовольный, что их потревожили.
Лорд Фредрик Хоникатт и его сестра леди София удивленно посмотрели на парочку.
Первым в себя пришел Хоникатт.
– Я вижу, что ты нашел леди Клэр. – Он поклонился и понизил голос: – Герцог Лэнгем ищет племянницу. Он сейчас будет тут.
Алекс напрягся, когда на аллее показался дядя Клэр. Он остановился, приковав к себе внимание окружающих. На лице герцога была легкая улыбка, но сжатые в кулаки ладони говорили о том, что он не намерен шутить.
– Клэр, с тобой все в порядке? – спросил он племянницу, строго посмотрев на Пембрука.
– Все хорошо.
Клэр сделала шаг вперед, но от Алекса не отошла. Удивившись, что она не побежала к дяде, Алекс обнял ее за талию.
Двоюродный брат Клэр, Майкл Кавеншем, маркиз Маккалпин, подошел к отцу вместе с младшим братом, лордом Уильямом. Оба парня были почти одного роста с отцом.
Алекс мысленно начал прикидывать, сможет ли он вступить с ними в схватку и уцелеть.
Гром затих где-то вдали. Даже силы природы опасались бросать вызов герцогу и его сыновьям.
– Что ты и моя кузина тут делаете? – Маккалпин хотел броситься на Алекса, но герцог остановил его.
Лорд Уильям встал с другой стороны. В этот момент к ним подошла леди Эмма, младшая дочь герцога.
– Клэр, тебе нужна моя помощь? – спросила она.
Алекс ожидал, что Клэр начнет объяснять, как они очутились под этим навесом вдвоем. Вместо этого, немного склонив голову набок, она повернулась спиной к родственникам. Если так она хотела защитить его, то ей не следовало беспокоиться об этом. Он сам мог позаботиться о себе.
– Мне очень жаль.
Ее теплое дыхание было подобно поцелую, который ласкал его щеку.
– Не надо, – шепнул он.
Он взял ее за руку, и Клэр стала рядом с ним. Алекс медленно поднес к губам руку девушки и поцеловал ее.
Ее глаза расширились.
– Я прошу внимания всех присутствующих здесь.
Его глубокий голос разнесся по саду, заставив прохожих остановиться и прислушаться. Посмотрев на Клэр, Алекс улыбнулся.
Толпа затихла.
– Я очень рад сообщить, что помолвка леди Клэр и лорда Пола была официально расторгнута сегодня вечером.
– Вы с ума сошли? – прошептала она.
Толпа заволновалась.
Клэр попробовала высвободить руку, но Алекс крепко держал ее. Слегка сжав пальцы девушки, он нежно шепнул:
– Доверьтесь мне. – И, повернувшись к толпе, продолжил: – Потому что леди Клэр согласилась стать моей женой.
Хоникатт удивленно посмотрел на Алекса, а его сестра, казалось, была готова вот-вот упасть в обморок.
Эмма бросилась под навес.
– Клэр!
Маккалпин последовал за Эммой.
– Пембрук, если это шутка, тебе придется несладко.
Лэнгем протолкнулся сквозь толпу, закрыв своими широкими плечами почти весь вход под навес.
– Дорогая, что происходит?
Алекс опередил Клэр с ответом:
– Я защищаю ее от бесчестия, которое мог причинить ей этот бессердечный повеса.
Герцог удивленно посмотрел на молодого человека. Его скептицизм исчез, и на лице герцога отразилась привычная надменность представителя элиты.
– Лорд Пембрук, жду вас завтра в Лэнгем-холле. Мы обсудим ваши обязательства перед моей племянницей.
– С радостью, ваша светлость. – Повернувшись к девушке, Алекс шепнул ей на ухо, не обращая внимания на всех людей, которые глазели на них в этот момент: – Вы не пожалеете об этом. Я клянусь.
– Вы зря теряете время.
Она направилась к дяде, даже не взглянув на Алекса.
Молодой человек почувствовал огромное облегчение. Он достиг поставленной цели, получив неожиданную помощь от Хоникатта. Добиться брака с леди Клэр было бы сложно, если бы не сегодняшний вечер. Ему бы пришлось продолжительное время ухаживать за ней и выслушивать разговоры о пресловутом проклятии от всех своих знакомых по высшему свету.
Алекс в приподнятом настроении вышел из-под навеса. Когда он проходил мимо статуи Эроса, выражение каменного лица привлекло его внимание.
Бог ухмылялся.
***
Карета мягко покачивалась на проселочной дороге, увозя Клэр и сопровождавших ее мужчин в Лэнгем-холл. Клэр решила, что как только она останется одна в своей комнате, то тут же начнет обдумывать события этого вечера. Когда она уезжала оттуда днем, ее будущим мужем был лорд Пол. Теперь же лорд Пембрук объявил всему миру или, по крайней мере, большинству гостей леди Энтони, что она выходит замуж за него.
Клэр пыталась понять, что ей сулит этот неожиданный поворот в судьбе. Слава Богу, гроза ушла и на небе появились звезды.
Клэр сидела возле дяди Себастьяна, брата ее отца и нынешнего герцога Лэнгема. Он обнимал ее за талию, и это придавало ей сил для общения с разговорчивой тетей.
– Расскажи мне, что случилось.
Тетя Джинни уселась на краешек лавки и внимательно слушала ее. Обеспокоенность на ее лице заставила Клэр осторожно подбирать слова.
– Мне почти нечего рассказывать. Лорд Пол разорвал нашу помолвку.
– Я насажу его на вертел, как кусок мяса, – заявил дядя Себастьян.
Тетя Джинни резко выдохнула.
– Я не переживу еще одну шутку о проклятии леди Клэр, – пробормотала девушка, пытаясь успокоиться и взять себя в руки. – Лорд Пембрук вышел со мной в сад, а потом лорд Хоникатт, его сестра, дядя Себастьян и другие увидели нас под навесом.
– Дорогая моя девочка… – Тетя Джинни крепко зажмурила глаза и схватила Клэр за руку. – Ты его поцеловала?
– Со стороны, возможно, так и показалось, но я хочу заверить вас, что он мне очень помог. Сегодня вечером он вел себя достойно. Он… – Клэр сглотнула. – Он узнал о предательстве лорда Пола раньше меня. Он хотел, чтобы я объявила о расторжении помолвки до того, как люди узнают, что лорд Пол не приедет на бал.
Тетя Джинни похлопала ее по руке.
– Почему ты была в саду одна?
– Я опасалась возвращаться в зал. Через сад проще всего попасть к выходу из поместья.
– Себастьян, мы не можем позволить Клэр выходить замуж в такой ситуации. Что бы сказали ее родители, если бы услышали подобное? – Она протянула руку и положила ее на колено мужа. – Маргарет бы никогда такого не допустила. Я не могу позволить, чтобы это продолжалось, пока не выясню все подробности. – Ее голос смягчился: – Ты знаешь, чего хотел бы твой брат Майкл.
Дядя Клэр поднес руку жены к губам и поцеловал.
– Дорогая, у нее нет выбора. Пембрук объявил всему свету, что они поженятся.
Тетя покачала головой и тяжело вздохнула.
– Мы не оставим тебя наедине с этой проблемой, – заявил дядя Себастьян. – Особенно после того, что тебе довелось пережить.
Почувствовав теплоту в голосе дяди, Клэр крепко прижалась к его плечу.
Джинни повернулась к Клэр:
– А что ты думаешь? – Она явно искала союзников в своем крестовом походе против Пембрука.
– В данный момент это не имеет никакого значения. Мне придется выйти замуж. – Ее слова прозвучали жестче, чем она того хотела. – Простите, тетя Джинни. Просто…
Клэр глубоко вздохнула. Если у нее еще оставался хотя бы малейший шанс на счастье, она была готова прожить еще один день.
Намерения ее милой тетушки были искренними, но они могли лишь ухудшить ситуацию. Клэр должна была выйти замуж, если она хотела завести детей. Брак обеспечил бы респектабельность, которая была ей жизненно необходима, если она хотела увеличить свою долю в наследстве матери. Лорд Пембрук, возможно, мог стать ее последним шансом. Она не могла позволить себе потерять его. Клэр вздохнула и попыталась вспомнить все события прошедшего вечера и хоть как-то разобраться в них. Траур по сестре Пембрука закончился совсем недавно.
И вот он появился в Лондоне, решив предупредить Клэр о каком-то ужасном карточном долге, который мог погубить ее. Это мало что меняло для нее, поскольку лорд Пол Барстоу разорвал помолвку.
Происшедшее казалось Клэр странным. Если только это не было частью какой-то ужасной игры Пембрука и лорда Пола. Так или иначе, но она должна узнать правду.
Одна помолвка сменилась другой, и это было неприятно. Но еще более неприятным для нее был бы статус старой девы. Несмотря на то, что в свои двадцать четыре года Клэр была в полном расцвете сил и красоты, она считалась уже слишком старой для рынка невест. Брак с лордом Пембруком был неизбежен.
Клэр заколебалась, но любопытство взяло верх, и она спросила:
– Я знаю, что Вренвуд граничит с владениями маркиза. Что вы знаете о нем?
– Люди хорошо отзываются об этом молодом человеке. – Дядя Себастьян задумался на минуту. – Мы с ним не соглашаемся по многим проблемам во время заседания палаты лордов. Однако он очень тщательно занимается вопросами земледелия и прав фермеров. Он достаточно богат.
Тетя Джинни поморщилась:
– Такое можно сказать о каждом втором.
– По крайней мере у него есть свои идеалы. – Дядя Себастьян рассмеялся, но тут же посерьезнел, посмотрев на Клэр. – Никто, включая лорда Пола и Пембрука, не сможет использовать тебя в своих интересах.