Клэр приехала на званый ужин у леди Хэмптон с тяжелым сердцем. Спустя несколько часов ее помолвка с Алексом стала официальным фактом. После вечера в опере она решила немедленно рассказать ему об Арчарде. Она больше не могла жить с этим секретом. Тем более после того, как он тепло с ней обращался и старался ставить ее интересы выше своих. К тому же его явно не заботило проклятие.

Целый день Клэр ловила себя на том, что ей не верилось в реальность происходящего, в то, что она вот-вот должна была выйти замуж. Она вошла в дверь вслед за дядей и тетей, где их встретила леди Хэмптон.

– Моя дорогая девочка, я так рада, что ты смогла прийти сегодня. Я обещаю, что ты запомнишь этот вечер. – Леди Хэмптон широко улыбалась, пристроившись рядом с Клэр. Она взяла Клэр за руку и, не обращая внимания на остальных гостей, увлекла ее за собой в гостиную. Понизив голос, она сообщила: – Мне сказали, что ты должна сидеть возле лорда Пембрука. – И, словно школьница, которая узнала свежие сплетни, леди Хэмптон прошептала: – Я слышала, что он решил жениться на тебе. – Она осмотрелась по сторонам, чтобы убедиться, что их не слушают. – Я знаю Пембрука с яслей. Тебе повезло его заполучить. Я все равно никогда не верила в это глупое проклятие. Не знаю, почему я раньше не додумалась познакомить тебя с ним.

Опешив от напора дамы, Клэр молчала.

Отступив на шаг и окинув девушку оценивающим взглядом, леди Хэмптон проворковала:

– Боже мой, ты просто неотразима. Я бы даже сказала, что ты выглядишь блестяще. Это Алекс так повлиял? Молодец, что выбрал тебя.

– Я согласен, леди Хэмптон. – Алекс, который, казалось, появился ниоткуда, взял Клэр за руку и, понизив голос, заговорщическим тоном спросил: – Тут есть отдельная комната, где мы с леди Клэр могли бы поговорить?

– О свадьбе, да, мальчик? Хорошо, я позволю вам сбежать на несколько минут. Но не дольше, – таким же заговорщическим тоном ответила леди Хэмптон. – Идите в кабинет, это по коридору третья дверь на правой стороне.

Леди Хэмптон усмехнулась и подмигнула, словно ей сообщили пикантный секрет. Тряхнув головой, она торжественно удалилась встречать других гостей.

Алекс продолжал улыбаться, держа Клэр за руку. Его крепкая хватка удивила ее, но озорная улыбка молодого человека заставила расслабиться. Через два дня она станет его женой. Радость на его лице была хорошим знаком.

– Вы близки с леди Хэмптон?

– Моя мать уже приехала? – вопросом на вопрос ответил Алекс и усмехнулся, оглядываясь по сторонам. – Она рассказывает леди Хэмптон все подряд. Они росли вместе и были лучшими подругами. С тех пор ничего не изменилось. Они и сейчас близки. Некоторые секреты у меня дома не утаишь.

– Пембрук, я все слышала, – послышался голос его матери, которая как раз входила в гостиную, чтобы поздороваться с ними.

Она обняла Клэр и поцеловала Алекса в обе щеки.

– Здравствуй, дорогой.

Алекс улыбнулся и поцеловал мать в щеку.

– Мадам, вы прекрасны, как всегда.

Маркиза похлопала его по руке, оценив комплимент.

– Спасибо.

Алекс непринужденно выражал свою любовь к матери. Клэр хотелось попросить впустить ее в их маленький мирок. Что ей нужно будет сделать, чтобы заслужить такое отношение? Сможет ли она когда-то стать такой же дорогой для него? Клэр отбросила эти мысли и решила насладиться моментом.

– Я понимаю, что вы хотите остаться наедине, – продолжила маркиза. – Не мешкайте. Я хочу видеть вас обоих за столом до того, как сядет леди Хэмптон.

Не дожидаясь ответа, она вышла.

– Пойдемте со мной, – прошептал он.

Она пошла по коридору первой, а он шел следом, направляя ее. Когда они подошли к кабинету, Алекс потянулся вперед и открыл дверь. Его горячее дыхание опалило ее шею.

Клэр понятия не имела, что он хотел показать или сказать ей. Каждый сантиметр ее кожи горел огнем при воспоминании о том, что происходило накануне вечером в карете. Она пыталась успокоиться, но это было очень сложно, поскольку Алекс одним своим присутствием делал вечер ярче.

С дьявольским блеском в глазах Алекс провел ее внутрь и закрыл дверь.

– Как вы справляетесь со всем этим вниманием?

– Достаточно легко, – ответила Клэр. – А вы?

Она старалась сохранять хотя бы внешнее спокойствие, но внутри у нее все сжалось. Она боялась, что внимание к ней со стороны газет и общества могло отпугнуть его.

– Все прекрасно, ведь вы теперь здесь со мной. – Он подошел ближе. – Мне со вчерашнего вечера очень хочется поцеловать вас. – Его вкрадчивый голос заставил ее дрожать всем телом. Клэр покраснела. – Можно?

– Да, – ответила она, удивившись, что он спрашивает разрешения.

Когда Алекс обнял ее, она обратила внимание на то, в каких местах их тела соприкасались. Будь ее воля, она бы стояла вот так, обнявшись с ним, всю ночь напролет. Ей нравилось это намного больше, чем сидеть в зале с гостями, которые наблюдали бы за ними, как за диковинными животными.

Знакомый запах специй и цитруса манил ее.

– Нас уже, наверное, заждались.

Он погладил ее по щеке.

Клэр не нашлась что ответить и потому просто кивнула. Молчание затянулось. Клэр хотелось, чтобы он ее крепко поцеловал. Уже прошло столько времени с тех пор, как кто-то хотел ее поцеловать.

Клэр следовало знать, чего можно ожидать от Пембрука. Он придвинулся ближе к девушке. Клэр замерла. Когда он поцеловал ее, его губы оказались на удивление мягкими и нежными.

Первый поцелуй получился вполне невинным. Закрыв глаза, Клэр сосредоточилась на его прикосновении. Прежде чем отстраниться, он крепче прижал ее к себе. Пембрук терпеливо направлял ее, заставляя губы девушки подчиняться ему. Клэр приоткрыла рот и мягко вздохнула. Именно о таком поцелуе она мечтала все это время. Когда она поддалась ему, их языки встретились, исполняя сложный и одновременно нежный танец.

Клэр совсем потеряла голову в его объятиях, пока сквозь дымку возбуждения не услышала тихий стон и не узнала в нем свой голос. Она отстранилась, удивившись собственной реакции. Изголодавшись по нежности, она, кажется, совсем забылась.

Алекс медленно откинулся назад и внимательно посмотрел ей в глаза, не выпуская ее из объятий.

– Я скучал по вам.

Осторожно и с легкостью опытного любовника Алекс нежно поцеловал Клэр сначала в один уголок рта, потом в другой. Ободренная его смелостью, Клэр поцеловала его в ответ. Алекс застонал и крепче прижал девушку к себе.

Алекс медленно поцеловал ее в щеку, а потом двинулся дальше к уху.

– Клэр, что вы со мной делаете? – прошептал он.

Он отодвинулся и внимательно посмотрел на нее, потом снова притянул к себе.

Губы Клэр изнывали от желания вновь поцеловать Алекса. Она закрыла глаза и сосредоточилась на его прикосновениях.

– Мы должны вернуться, пока не закончились наши три минуты, – шепнула она.

– А если я не хочу возвращаться? – Он поморщился и, обольстительно улыбнувшись, поднял руки, как будто что-то взвешивая на своих ладонях. – Целовать вас или идти на ужин? Я бы предпочел остаться здесь, но мое желание объявить о нашей помолвке как можно быстрее перевешивает остальное.

Они все лучше узнавали друг друга. Об этом свидетельствовал их поцелуй. Клэр понимала это, прислушиваясь к тому, как бьется ее сердце, и в ней крепла уверенность, что существует лишь один верный план действий, – рассказать все сегодня же вечером, невзирая на последствия. Алекс этого заслуживал.

– Миледи, вернемся к гостям?

Алекс взял ее под руку, и они проследовали в зал. Клэр не хотела, чтобы он отпускал ее. Спустя несколько минут большинство гостей заняли свои места за столом. Алекс подождал, пока все усядутся, а потом сел рядом с Клэр. Леди Хэмптон уселась во главе стола. Справа от Клэр сидел пожилой, но все еще достаточно бодрый граф Линскотт. Поговаривали, что у него роман с дамой, овдовевшей леди Тоттин, которая сидела по левую руку от него. Граф ни разу не посмотрел в сторону Клэр. Ему было намного интереснее общаться с леди Тоттин и подливать себе вино в бокал. Клэр это полностью устраивало. Леди Хэмптон не требовала от гостей строго следовать этикету, поэтому Клэр не обязана была развлекать своего соседа разговорами.

Когда ливрейные слуги принесли первое блюдо, черепаховый суп, к ней через стол обратился Сомертон:

– Леди Клэр, я знаю, что сейчас обсуждается расширение «Хэйлис Хоуп». Вы уже выбрали архитектора?

– Архитектора выберет ее величество и другие члены комиссии, – ответила Клэр. Знакомая тема придала ей уверенности. – Если повезет, мы закончим проект и заложим первый камень до осени.

Тетя Джинни одобрительно кивнула.

– Леди Клэр очень помогла с расширением приюта. Людям требуется большее здание, но также очень важно дать приют вдовам и организовать школу для детей. Получив хорошее образование, они в будущем смогут найти хорошо оплачиваемую работу. – Тетя посмотрела на Клэр и добавила: – Она также создала траст для нового приюта.

Сомертон закивал.

– Если необходимо, я готов помочь. Я недавно закончил ремонт в своем лондонском доме. У меня работали лучшие архитекторы.

– Вы сможете приехать к нам в Лэнгем-холл на следующей неделе? – спросила тетя Джинни.

Они начали подробно обсуждать вопросы укрепления стен.

– Клэр.

Она чуть не подпрыгнула, услышав шепот Алекса.

– Этой организации очень повезло, что у них такая щедрая покровительница. Я выделю на ваше дело значительную сумму и заставлю Сомертона поступить так же. – Теплота в его голосе была практически ощутима. – Герцогине посчастливилось заполучить вас для своего дела в «Хэйлис Хоуп». Ваша преданность и самоотдача видны невооруженным глазом.

– Спасибо.

Правила хорошего тона требовали от нее формального ответа. Когда она, услышав комплимент, повернулась к нему, его пристальный взгляд заставил ее покраснеть, словно влюбленную пятнадцатилетнюю девочку.

Он поднял бокал в беззвучном тосте и после небольшой паузы добавил:

– Жду, когда мы сможем подробно обсудить этот вопрос… наедине.

Общий разговор возобновился, однако Алекс по-прежнему смотрел на Клэр. Казалось, остальной мир исчез и они остались вдвоем. Он хищно осклабился и сделал глоток вина. Клэр потупилась и густо покраснела.

Каким будет ее брак, если Алекс действительно готов заботиться о ней? Если у нее будет муж, который способен оценить ее благотворительную деятельность. Может, это станет основой крепкого брака. Более того, если муж будет дорожить ею как личностью, все ее старые проблемы будут казаться мелкими и незначительными.

Клэр усилием воли заставила себя очнуться от приятных размышлений. Ей очень хотелось верить, что Алекс полюбит ее по-настоящему. Однако эти мысли уступили место знакомому ощущению неминуемой беды – что-то плохое должно было случиться этим вечером.

Клэр старалась не нервничать, когда в конце ужина, после того как подали чудесные апельсины в желе, абрикосовые пирожные и нарезанные фрукты, дядя Себастьян объявил о ее помолвке с Пембруком. Прежде чем дамы удалились из зала, оставив джентльменов наедине с портером, ее тетя и дядя подошли к леди Хэмптон и матери Алекса.

Это стало сигналом для Клэр и Алекса, которые присоединились к ним. Клэр пыталась отогнать страх и не думать, что проклятие сейчас все испортит. Она представила себе, как Алекс покидает зал, а гости леди Хэмптон смеются над ней. Ее ноги налились свинцовой тяжестью. Она посмотрела на еду в тарелке, к которой не притронулась.

– Леди Клэр, – Алекс взял ее под локоть.

Словно робот, она позволила ему подвести себя к семье. Алекс ни на секунду не убирал руку с ее талии.

Дядя Себастьян поднял бокал:

– Я предлагаю всем вам разделить нашу с герцогиней и маркизой радость и пожелать счастья и всего лучшего нашим голубка́м. Ведь скоро состоится свадьба нашей племянницы леди Клэр с Александром, маркизом Пембруком.

Зал взорвался аплодисментами и радостными возгласами.

Алекс наклонился и шепнул Клэр:

– Вот и все.

Он ободряюще сжал ее руку.

Клэр старалась сохранять спокойствие, хотя черное облако проклятия кружило над ее счастьем. Она повернулась к Алексу. Он не спускал с нее внимательного взгляда. Взяв ее за руку, он поцеловал ее.

Когда она наконец выдохнула, в этом вздохе было все – слезы, смех и страдание.

Как она могла подумать, что он откажется от нее? Что она могла сказать ему такого, что не расстроит его?

***

Легкий дождик превратился в туман. Карета ехала через Мейфэр в направлении Лэнгем-холла. Клэр было все сложнее оставаться спокойной.

– Судя по тому, как гости поздравляли нас, вечер стал настоящим успехом. – Алекс одарил Клэр ослепительной улыбкой. – Я ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь упомянул имя лорда Пола.

– И я не слышала. Не знаю, как вас отблагодарить за все, что вы сделали для меня.

Память об этой волшебной неделе останется с ней на всю жизнь. Что бы ни случилось сегодня вечером. Она будет вспоминать об этом спустя годы, и Алекс будет этому причиной.

Вечер казался совершенно нереальным, и она не смела думать иначе, позволив своему глупому сердцу надеяться на лучшее после того, как она расскажет ему об Арчарде, иначе это могло стать началом конца.

Лошади остановились перед домом, и Алекс помог ей выбраться из кареты. Не отпуская ее руку, он шел рядом с ней до самой двери.

Клэр вошла в холл, где ее уже ждал Питтс.

– Спасибо за чудесный…

– Позвольте помочь вам снять плащ, – перебил ее Алекс. – Давайте немного поговорим.

Сделав шаг назад, она расправила плечи. Ей следовало сохранять определенную дистанцию между ними, если она хотела выжить.

– Да, нам нужно многое обсудить.

***

Усевшись на диван и усадив рядом Клэр, Алекс взял девушку за руку. По какой-то причине ему постоянно нужно было поддерживать с ней физический контакт. Он начал большим пальцем гладить ее по запястью, размышляя, как лучше закончить вечер.

На завтра у него было запланировано много дел. Сначала ему нужно было подписать последние соглашения. Стряпчие должны были привезти бумаги рано утром. Потом он намеревался закончить приготовления для поездки в Пемхилл. Через два дня ему предстояло отвезти Клэр в его родовое гнездо. Он гордился своими достижениями, и ему хотелось рассказать ей об истории Пемхилла и его усилиях по улучшению поместья. Он хотел, чтобы Клэр влюбилась в это место.

– Я получил сегодня наше специальное разрешение на брак. Возможно, мы с вами завтра не увидимся. – Алекс глубоко вздохнул. – Вы же не передумаете в последний момент, правда?

Клэр резко вздохнула и поерзала на месте. Девушка напомнила Алексу маленького щенка, которого пнули и который теперь не знал, куда бежать.

Алекс придвинулся ближе.

– Боже, я прошу прощения. Я неудачно пошутил. – Какой же он тупица! Очаровав ее сегодня вечером, он все разрушил, позволив себе глупую шутку. – Честно говоря, я не знал, как нам закончить этот вечер. Я думал, что, если буду шутить, неловкость, появившаяся между нами, исчезнет.

Когда она повернулась к нему, на ее лице не было видно никаких следов душевной боли, испытываемой ею, однако по той бледности, которая проступила на нем, Алекс понял, что натворил.

Он обнял ее и поцеловал в лоб.

– У вас нет причин беспокоиться. Завтра, если я вам буду нужен, пошлите служанку к моему камердинеру. Он знает, где меня искать.

Клэр обмякла в его руках. Когда она прижалась головой к его груди, он позволил себе расслабиться. Ему очень нравилось, когда она прижималась к нему.

– Я полагаю, что вполне логично воспринимать мою ситуацию несерьезно. – Девушка тихо вздохнула, не переставая прижиматься к Алексу. Посмотрев ему в глаза, Клэр отвернулась и устремила взгляд на огонь в камине. Алекс понял, что ей отчего-то грустно. – Есть кое-что, что я должна рассказать вам. Потом вы решите, хотите ли вы еще жениться на мне или нет.

Алекс мягко взял ее за подбородок и повернул к себе:

– Пожалуйста, не говорите мне, что вы нервничаете по поводу пятницы.

Клэр даже не улыбнулась.

Она никак не отреагировала. Не получив ответа, Алекс напрягся и почувствовал знакомое жжение в животе. Он посмотрел на Клэр, стараясь понять ее переживания, и попытался расслабиться. Он постоянно сталкивался с напоминаниями о том, что лорд Пол когда-то был частью ее жизни.

– Вы не можете сказать мне ничего такого, что заставило бы меня отказаться от нашей свадьбы.

Он попытался прижать ее к себе, но она будто окаменела в его руках.

***

– Клэр? – Алекс отодвинулся от нее, но тут же взял девушку за руку. Его пронзительный взгляд не давал ей шанса что-то утаить. Он нежно гладил пальцем ее запястье. – Что случилось? Я помогу вам.

Легкость и радость от ожидания предстоящей свадьбы угасали быстрее, чем потухшая свеча. Клэр изо всех сил старалась казаться спокойной.

– Когда вы попросили моей руки, я не все рассказала вам о своем прошлом, – прошептала она. – Я… я отдала свою чистоту…

Алекс взял ее за руку и ласково сжал.

– Вы не обязаны рассказывать мне это.

Если бы она посмотрела ему в лицо и увидела отвращение, то никогда не смогла бы рассказать всю правду.

– Понимаете, я его очень сильно любила и… мы должны были пожениться через месяц. Я не думала, что потеряю его.

Клэр потупилась и посмотрела на синий ковер на полу, боясь увидеть в его глазах осуждение. Вот и пришел день расплаты. Стыд сжигал ее изнутри. Каждая молодая женщина с самого начала знала, что она имела право лишиться девственности только с законным супругом. Клэр поспешила с этим, потому что их свадьба должна была состояться всего через несколько недель. Потом Арчард умер, забрав с собой в могилу ее мечты и надежды.

– Было неправильно не рассказать вам об этом до того, как вы сегодня вечером объявили о предстоящей свадьбе. Прежде чем вы решились жениться на мне, я должна была рассказать вам о своем прошлом. – Клэр встала, с трудом сдерживая слезы. – Простите меня.

У него было право получить чистую невесту-девственницу. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь шелестом юбки, ткань которой Клэр сжимала и разжимала от волнения. Она повернулась к нему лицом, ожидая порицания, которого заслуживала.

Алекс тоже встал и замер возле девушки. Скорее удивленная, чем испуганная, она заглянула в его глаза и не увидела там ничего, кроме своего отражения.

– Он сообщил мне то же самое и позже не раз дразнил меня этим фактом. Не волнуйтесь, мы все равно поженимся. Не мне судить вас, Клэр. Я сам не идеален.

Все внутри Клэр замерло. Казалось, что даже сердце стало медленнее стучать в груди.

– Кто рассказал вам? Я никогда никому не рассказывала об этом. Никто не может знать об этом, кроме меня… и теперь вас.

– Но он же знает и может рассказать кому-то еще. Я сделаю все, что в моей власти, чтобы защитить вас…

– Арчард умер более трех лет назад, – прервала она Алекса.

Он, похоже, не собирался уходить, по крайней мере пока, но Клэр была готова с высоко поднятой головой встретить любое решение, которое примет Алекс.

– Арчард? – спросил он и удивленно посмотрел на Клэр.

Здравомыслие подавило стыд и боль.

– Да, Арчард. Я отдала свою невинность ему. – Она с недоверием посмотрела на Алекса. – Невозможно, чтобы кто-то рассказал вам об этом. Генри заболел на следующий день и так и не оправился. О ком вы говорите?

Алекс взял ее за руки. Их теплота, которая обычно успокаивала ее, теперь подавила Клэр. Огонь ярче вспыхнул в камине, и это привлекло внимание Клэр.

– Некоторые вещи лучше не обсуждать.

Этими словами Алекс хотел успокоить Клэр, но она услышала в них жалость.

– Скажите мне, о ком речь?

В камине ярко вспыхнул огонь, наполнив комнату удушающим теплом. Клэр стояла и ждала ответа.

Алекс начал нервно расхаживать перед камином. Его поведение лишь усилило смятение Клэр.

Не успев ничего ответить, он остановился, когда она подошла к нему вплотную.

– Расскажите мне, – потребовала Клэр. Алекс молча уставился на нее. – Я не понимаю, почему вы отказываетесь ответить мне. – Она сделала паузу и выпрямилась, словно готовясь к схватке. Все становилось понятно, как будто она разгадала сложный ребус. – В Лондоне есть только один человек, который мог сказать вам подобную ложь. Лорд Барстоу. – Он замигал, но по его глазам она поняла, что это правда. – Вы поверили ему, а не мне? – Клэр не могла принять это. Горячая волна ярости утопила ее чувство стыда. – Это было всего лишь раз с человеком, которого я любила. Я говорю вам правду.

– Давайте сосредоточимся на нашем будущем, – глухо произнес Алекс.

Клэр медленно подошла к окну и взглянула на чернильно-черное небо. В парке Лэнгем-холла в некоторых местах горели фонари. Их свет приглушал мелкий дождь. Туманная ночь была такой же темной, как ее будущее. Однако она все еще могла контролировать свою жизнь.

– Кто-то наводит справки обо мне, чтобы написать очередную статью. Он приходил в «Хэйлис Хоуп» и расспрашивал о проклятии. Я ожидаю, что завтра станет известно, что это за человек. Это должно вызвать очередную волну слухов как раз перед нашей свадьбой. – Она продолжила говорить, хотя каждое слово давалось ей с большим трудом. – Учитывая все, что было сказано сегодня вечером, и то, что случится завтра, я считаю, что мы должны отложить свадьбу. Прежде чем принимать какие-то решения, давайте определим размер ущерба, нанесенного нам обоим.

– Нет, Клэр. Я не намерен терять вас из-за таких глупостей. Мне плевать на Арчарда и лорда Пола. Для меня не имеет значения какая-то лживая газетная статья. – Он остановился возле нее, и она увидела, как сверкнули его глаза. – Мне нужны вы. Я буду здесь без четверти восемь, как и было условлено.

– Учитывая все ваши сомнения и слухи, вы все еще хотите жениться на мне? Вам не нужны мои деньги. Вы не любите меня. Вам не нужны политические связи семьи Лэнгем. Это бессмысленно.

– Хотите знать правду? Я хочу вас. Я хочу видеть вас своей женой. – Он взял ее за руку и поцеловал. Затем, коротко кивнув, направился к двери. Остановившись возле нее, Алекс посмотрел на Клэр и твердо произнес: – Я сделал свой выбор. И его ничто не изменит. Пожалуйста, я вас прошу, не принимайте решения, о котором будете жалеть.

***

Свернувшись калачиком в любимом кресле, Клэр смотрела в окно, за которым мир утопал во тьме, и думала о том, что ей делать дальше. После того как Алекс ушел, ей надо было принять решение. Выйти замуж за человека, который подвергал сомнению ее слова, или прожить остаток жизни с проклятием. Она бы не рискнула согласиться на еще одну помолвку. По крайней мере в ближайшие несколько лет.

Большинство предпринятых ею шагов в прошлом принесли ей мало радости. Обычно ее ждали одни неприятности. Клэр уже начала сомневаться в своей способности принимать мудрые решения. На этот раз для собственного блага ей следовало быть осторожной и все тщательно продумать.

Хорошо бы выйти замуж за Алекса и забыть о глупых слухах и шутках. Она могла бы сосредоточиться на том, что было действительно важно, – на создании семьи и достойного наследия для потомков. Она наверняка сумела бы достигнуть всего этого, став женой Алекса и основав приют. Каждый день он был бы рядом с ней. Благодаря Алексу ее начинания получили бы дополнительные средства и престиж. Вместе с тетей и дядей они завершили бы дело, начатое ее матерью.

Это позволило бы ей забыть о чувстве вины и проклятии. Более того, она была бы замужем за мужчиной, которого считала обаятельным и серьезным человеком.

Но какой ценой? Она не могла позволить себе жить со своими сомнениями, особенно когда они начали бы делить постель.

В груди появилась острая боль. Она могла навсегда потерять удивительного человека, который смеялся и флиртовал с ней, который смотрел на нее так, словно она была особенной и желанной. Сегодня вечером все это было лишь плодом ее воображения.

Клэр была в смятении. Ей придется принять самое сложное решение в жизни. Она не выйдет за него. Он поверил вранью лорда Пола. Она не хотела выйти замуж и избавиться от проклятия, а потом обнаружить, что ее брак построен на недоверии.

В три часа ночи она написала короткое письмо. Послание было выполнено на бумаге с ее вензелем и скреплено печатью в виде листочка шотландского чертополоха, как когда-то делала ее покойная мать. В записке было всего несколько слов.

Милорд!

С глубоким сожалением я вынуждена разорвать нашу помолвку. Я желаю Вам удачи в Вашей будущей жизни.

Леди Клэр

Когда Айлин зашла в ее спальню, Клэр была уже одета для верховой езды.

– Миледи, почему вы встали так рано? – Айлин окинула Клэр удивленным взглядом. – Вы собираетесь поехать кататься на лошади? Что-то случилось с вашим гардеробом? Большая часть ваших вещей уже упакована, но я оставила несколько платьев для вас на смену.

Старая одежда для езды верхом была удобна тем, что Клэр могла надеть ее без посторонней помощи. А вот с волосами ей самой не управиться. Накануне она послала Айлин спать, а сама забыла заплести волосы. Впрочем, это не имело особого значения. У нее было мало времени, чтобы тратить его на такие мелочи.

Прежде чем она успела отдать записку Айлин, в дверь постучали. Кто бы это ни был, Клэр хотела, чтобы он ушел.

Тетя Джинни ввалилась в комнату прежде, чем Айлин успела открыть дверь.

– Доброе утро, Клэр…

Взмахом руки она велела Айлин оставить их наедине.

Клэр спрятала записку в карман. Тетя внимательно посмотрела на племянницу.

– Что с тобой? Ты больна? Это лорд Пембрук?

Клэр не смогла больше сдерживать слезы. То ли недостаток сна, то ли тон тети стали тому причиной, понять было сложно. Сначала одна слеза скатилась по ее щеке, потом еще одна. Она попыталась сообщить о своих намерениях, но слова превратились в рыдание.

Тетя Джинни провела ее к кровати и осторожно села рядом.

– Дорогая, я знаю, что ты чувствуешь. Я столько всего пережила перед нашей с Себастьяном свадьбой. – Она старалась успокоить племянницу, нежно гладя ее по спине. – Я не верила, что мы подходим друг другу. Мне было страшно, я ничего не знала о том, как вести домашнее хозяйство. Два дня перед свадьбой я только и делала, что плакала.

Тетя Джинни уставилась в пол, потом склонила голову и закрыла глаза, словно в молитве. Глубоко вздохнув, она повернулась к Клэр:

– Моя мать описала мне супружеский долг в самых черных красках. Когда она закончила, я еле стояла на ногах от страха. Я с ужасом ждала приближения ночи. – Она убрала волосы с лица девушки. – Я обещаю, что не позволю тебе испытать такой же страх, который может разрушить этот самый важный день. Первая брачная ночь важна для вас обоих. Я только надеюсь, что Пембрук…

Дверь в спальню резко распахнулась. На пороге стояла Эмма. Мертвенная бледность сменила розовый румянец на щеках девушки.

– Мама, случилось что-то ужасное. – В ее голосе звучали истерические нотки. Закрыв за собой дверь, она продолжила: – Моя подруга леди Лена прислала записку. – Эмма начала сбивчиво рассказывать очень странную историю о брате Уильяме, лорде Барстоу и книгах для записи пари. – Лорд Пол сделал ставку в «Уайтс», что Клэр не выйдет за маркиза Пембрука завтра.

В ее глазах был заметен дикий страх.

– Что? – воскликнула тетя Джинни.

– По всей видимости, никого не волнует, сможет ли лорд Пол расплатиться в случае проигрыша, поскольку это самая популярная ставка сегодня. – Эмма запнулась. Она посмотрела на Клэр, потом перевела взгляд на мать: – Уильям был там и поставил…

– Что он сделал? – Не успела Эмма ответить, как тетя Джинни вскочила на ноги. – Пожалуйста, не говори мне, что он вызвал его на дуэль. Господи, пожалуйста, нет.

Эмма сглотнула и тихо ответила:

– Он поставил одну тысячу фунтов на то, что Клэр выйдет за Пембрука. Никто не видел ни Маккалпина, ни лорда Пола.

И девушка повалилась в свое любимое кресло возле камина.

Клэр замерла на месте, от волнения у нее пересохло во рту.

Тетя Джинни всплеснула руками:

– Если Уильям сделал ставку, тогда Маккалпин наверняка удвоил ее или сделал что-то еще более ужасное. Что они сделали?

В глазах Эммы стояли слезы.

– Брат Лены приехал домой час назад и рассказал нам об этом. Уильям все еще в клубе, он готов драться.

– Себастьян должен об этом знать. Остается единственная надежда на то, что Маккалпин еще не нашел деньги на ставку. Он искал любой повод, чтобы вызвать лорда Пола на дуэль после бала у леди Энтони. Надеюсь, что еще не поздно. – Тетя Джинни всхлипнула.

Клэр встала и взяла тетю за руку.

– Дорогая, прости нас. – Тетя Джинни коротко кивнула и обратилась к Клэр: – Тебе нужно полежать и набраться сил. Мы с Айлин подготовим тебя к завтрашнему празднику. Я обещаю. – Ее голос звучал мягко, но уверенно.

– Мне остаться с Клэр? – обеспокоенно спросила Эмма.

– Нет, дорогая, пойдем со мной. Я хочу взглянуть на записку Лены.

Тетя и Эмма быстро вышли из комнаты.

Клэр внезапно поняла, что ее мир снова изменился. Осознав это, она успокоилась. Девушка достала из кармана записку и провела пальцем по ее кромке.

За пять коротких минут жизнь человека может кардинально измениться. Клэр швырнула записку в огонь, наблюдая за тем, как она почернела и рассыпалась, превратившись в пепел.

К потрескиванию дерева в камине добавилось шипение воска.

***

Дорогая Клэр!

Это ожерелье было на моей бабушке в день ее свадьбы. Это мой подарок Вам в честь первого дня нашей новой жизни вместе.

Искренне Ваш,

А.

Сомертон вошел в гостиную Алекса, не дожидаясь, пока о нем доложит Симмс. Нахмурившись, он уперся руками в спинку стула, стоявшего недалеко от Алекса.

– Зачем ты это сделал?

Алекс положил записку для Клэр рядом с жемчужным ожерельем. Он был одет и готов ехать в город. Усмехнувшись, он посмотрел на Сомертона, который уселся с другой стороны стола.

– Неужели жених не может накануне свадьбы спокойно позавтракать в одиночестве и не слушать всякие глупости?

Сомертон пропустил издевку мимо ушей и схватил последний кусочек бекона с тарелки Алекса. Бросив его в рот и проглотив, он ответил:

– Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Весь город это обсуждает.

Алекс уставился в газету.

– Что именно обсуждает весь город?

Сомертон потянулся за кусочком тоста на тарелке Алекса.

– Ставку в «Уайтс». Якобы лорд Пол поставил на то, что твоя милая невеста завтра не станет твоей женой. Именно так – «не станет женой», а не «не выйдет замуж».

Алекс пожал плечами:

– А какая разница?

Граф ответил:

– Большая разница, и ты это знаешь. Есть мнение, что лорд Пол сформулировал ставку таким образом, чтобы оскорбить леди Клэр. Будто бы ты бросишь ее у алтаря. А не наоборот. Проклятие, похоже, подпитывается самим собой. Ставка делается на то, что она либо будет завтра замужем, либо нет.

Алекс хмуро посмотрел на Сомертона:

– Опять проклятие?

– Если бы меня спросили по этому поводу, – Сомертон прищурился, – я бы сказал, что ставку сделал ты. Чтобы тебе стало понятно, какой хаос ты создал, знай, что лорд Уильям Кавеншем поставил тысячу фунтов против лорда Пола. Маккалпин поставил две тысячи. Говорят, что Маккалпин сейчас ищет лорда Пола. Он хочет вызвать его на дуэль на следующий день после вашей свадьбы.

При последних словах графа Алекс оторвал взгляд от газеты.

– А вот это уже интересно. Когда закрывается прием ставок, сегодня или завтра?

Сомертон откинулся на спинку стула и бросил на друга быстрый взгляд. Затем, опустив глаза, он посмотрел на обшитую атласом коробочку, которая стояла на столе.

– Ты посылаешь ей украшения, чтобы тебя не так сильно мучила совесть?

– Моя бабка надевала это в день свадьбы. Леди Клэр жемчуг будет к лицу. – Алекс посмотрел на ожерелье и пожалел, что не может задушить им Сомертона. – С каких это пор ты стал специалистом по подаркам невестам?

Молчание графа лишь усилило остальные звуки, проникавшие в комнату, – шаги служанок в холле, треск поленьев в камине и тиканье часов на стене.

Наконец Алекс не выдержал:

– Зачем ты пришел?

– Я хочу, чтобы ты прекратил манипулировать другими людьми для достижения собственных целей, – сурово произнес Сомертон. – Ради всего святого, у тебя есть дела намного важнее. Ты ведешь себя так, словно все вокруг тебя являются частью игры, затеянной ради твоего удовольствия. У тебя есть шанс прожить чудесную жизнь с прекрасной женщиной. Не позволяй жизненным разочарованиям дать тебе повод испортить твое нынешнее хорошее положение.

– И в чем ты меня обвиняешь? – понизил голос Алекс. – Будь осторожен. Несмотря на то, что ты мой самый близкий друг, я не позволю тебе поносить меня, Элис или мою будущую жену. Я хочу сказать, что все, что я делаю ради Элис, это не игра и не забава.

Сомертон покачал головой и невесело усмехнулся. Он встал из-за стола и направился к двери.

– Не говори глупостей. Я чувствую, что все это плохо кончится. Ради себя самого, когда начнешь тонуть, постарайся не утянуть нас всех на дно вместе с собой.

– Для человека, который не планирует жениться, ты достаточно уверенно рассуждаешь о браке.

Сомертон ничего на это не ответил.

– Не обманывай себя. Ты падешь.

Алекс, конечно, понимал, что его друг прав. Накануне вечером, как и раньше в саду леди Энтони, он был неприятно удивлен догадливостью леди Клэр. Когда он вернулся домой вечером, то понял неприятную правду. Любая отсрочка означала серьезный риск. Если бы он не придумал, как помешать ей разорвать помолвку, то угроза лорда Пола отбить ее у него стала бы реальностью. Этот человек смог бы сыграть на чувствах Клэр и заманить ее обратно в свои сети.

Кроме того, Алексом управляло не только желание отомстить за Элис. Он не ожидал, что Клэр станет ему дорога, причем так быстро. Для него события предыдущего вечера и сегодняшнего утра были досадной неприятностью.

Алекс оставил Клэр в смятении, и ему было за это стыдно. Он испортил все те приятные минуты, которые у них были, поверив грубой лжи лорда Пола. Он рассчитывал, что проклятие и пари лорда Пола не оставят леди Клэр выбора. В противном случае у высшего общества появится новая тема для сплетен – чума лорда Пембрука.

Горечь отравляла его душу. Боже, что он наделал?

Положив ладонь на ручку двери, Сомертон сказал:

– Пембрук, прислушайся к моему совету. Считай его первым свадебным подарком.

***

В течение нескольких часов Клэр ждала новостей о кузене Маккалпине. Дядя Себастьян ринулся в «Уайтс», желая узнать, когда лорд Пол сделал эту ужасную ставку.

Когда он вернулся домой и, выбравшись из кареты, хлопнул дверцей, этот звук был слышен даже в комнате Клэр. Он вошел в холл, ругаясь как сапожник. Лакеи и служанки разбежались по дому, боясь попасть под горячую руку. Тетя Джинни пыталась успокоить супруга, но в ответ тот заявил, что так просто эта история не закончится и полетят головы. Клэр никогда не видела его таким сердитым и расстроенным.

От Маккалпина до сих пор не было вестей. Он исчез, никому не сказав, куда направляется.

Вечером тетя рассказала, что дядя Себастьян ездил днем к отцу лорда Пола, герцогу Саутхарту. Саутхарт заверил его, что поддержит дядю Себастьяна, как бы тот ни решил наказать лорда Пола. В поисках сына дядя лично обыскал все игровые притоны, где бывал лорд Пол.

Клэр не сомневалась, что Маккалпин, будучи тяжелее лорда Пола на добрых десять килограммов, без труда мог бы избить его. Но главной опасностью была дуэль.

Ей ничего другого не оставалось, как продолжать готовиться к свадьбе. Клэр надеялась, что им удастся остановить Маккалпина.

Ей было бы намного легче жить с Алексом, чем осознавать, что кузен погиб из-за ее проклятой репутации.

***

Поспав всего несколько часов, Алекс вскочил с постели и приказал приготовить для него ванну и бритвенные принадлежности. Жан-Клод предвидел это и уже успел все приготовить.

Алекс не мог понять собственного настроения. С одной стороны, ему казалось, что он нервничает, с другой – ощущал облегчение. Он не получил никакого сообщения от Клэр о том, что она хочет разорвать помолвку. Алекс понимал все возможные последствия своих действий, поэтому, мягко говоря, не был уверен в том, как его встретит Клэр в день их свадьбы. Если она не приедет, он не удивится, учитывая, как они расстались накануне. Появившаяся внутри пустота росла с каждой секундой.

Спустя час Алекс со свитой уже стоял возле Лэнгем-холла, готовый забрать невесту и увезти ее в Пемхилл. Он вошел в дом и в сопровождении вездесущего Питтса направился в гостиную. Алексу было приятно, что все хлопоты по организации свадьбы взяла на себя семья Клэр. Они планировали обычную церемонию без всяких излишеств, но со своими особенностями.

Букеты белых тюльпанов и роз цвета редчайших восточных рубинов украшали все доступные поверхности в большой комнате. Складывалось впечатление, что герцогиня накануне скупила все цветы в Лондоне, чтобы украсить дом.

Ранее на этой неделе Алекс разрешил Жан-Клоду и Айлин украсить свадьбу по их вкусу. Жан-Клод настоял на том, чтобы срочно заказать утренний костюм из голубого шелка и синие шелковые брюки. Алекс провел рукой по красному жилету, расшитому серебряной нитью. Его черные сапоги сверкали, начищенные с помощью лучшего шампанского.

Он повернулся и посмотрел на своих спутников. Все они были либо близкими родственниками, либо специально приглашенными гостями. Его мать и Дафна сидели в переднем ряду. Радость на их лицах одновременно утешала и огорчала его. Узнай его близкие о том, чем он занимался последние несколько дней и на что пошел, дабы эта свадьба состоялась, они бы сгорели со стыда.

Кузены Клэр лорд Уильям и леди Эмма стояли возле его родственников и разговаривали с Дафной. Алекс с неудовольствием отметил, что Маккалпина нигде не было видно. Без сомнения, он до сих пор искал лорда Пола. В любом случае он едва ли сможет его найти. Каким-то образом его план превратился в паутину, которой оказались опутаны невинные люди. Если Маккалпину удастся разыскать лорда Пола и прольется кровь, это будет мучить Алекса до конца жизни.

Лэнгем подошел к Алексу и, нахмурившись, произнес:

– На пару слов, прежде чем мы начнем.

– Ваша милость?

Возможно, герцог узнал правду о ставке и хотел его крови до начала церемонии?

Герцог прокашлялся.

– Моей племяннице в последнее время было довольно тяжело, она потеряла родителей, потом появились эти разговоры о проклятии. – Герцог стоял спиной к толпе, чтобы не было слышно, что он говорит. Помрачнев, он продолжил: – Кто-то расспрашивал в «Хэйлис Хоуп» людей насчет Клэр, чтобы написать статью в газету. Я нанял сыщика в надежде, что он выяснит, кто этот человек и что он планирует печатать.

Алекс почувствовал, как при словах герцога у него к горлу подступил комок.

– Что-нибудь удалось узнать?

– Нет. Этот парень будто растворился в воздухе. То, что вы собираетесь уехать в Пемхилл, мне нравится. Это хорошая идея. На какое-то время Клэр станет недосягаемой для всех этих хищников.

– Ваша милость, Клэр всегда встречает трудности с высоко поднятой головой.

– Да, я согласен, она очень храбрая, но у нее есть свои слабости. Как и у всех нас. – Герцог сжал ладонь в кулак. – У нее в руках Библия ее матери, а платье украшено ее драгоценностями. Такие же украшения были на ее матери, когда она выходила замуж за моего брата. Так Клэр чтит память о родителях. – Герцог прищурился. – Вы понимаете?

Алекс посмотрел на герцога, пытаясь придумать ответ. Он понятия не имел, к чему тот клонит.

– Она не была во Вренвуде с тех пор, как погибли ее родители. Не забывайте об этом, когда приедете в Пемхилл. – Лэнгем посмотрел на супругу и кивнул ей, прежде чем добавить: – Привилегии – это одно дело, но счастье – это совсем другое. Мы дорожим Клэр. Берегите ее.

– Я обещаю, что буду оберегать ее. – Алекс заставил себя выдержать взгляд герцога. – Теперь она под моей защитой.

Герцог серьезно посмотрел на Алекса.

– В последние пару дней разговоры о проклятии и это чертово пари в «Уайтсе»… истощили ее. Если будут новости, я сообщу.

Алекс старался оставаться невозмутимым. Чувство вины не давало ему покоя. Его попытка заставить Клэр выйти за него замуж привела к тому, что девушка пострадала.

Сомертон подошел к другу и кивнул герцогу:

– Ваша светлость.

Сомертон явно все еще сердился на Пембрука, но то, что он решил стоять рядом с ним, значило намного больше, чем можно было выразить словами.

Лэнгем поправил сюртук и кружевные манжеты.

– Джентльмены, мне нужно повидать невесту.

Он повернулся и вышел.

– Мне нужна твоя помощь, – тихо сказал Алекс.

Сомертон склонил голову, словно прислушиваясь.

– Я уже пытался тебе помочь, но ты слишком туп, чтобы понять это.

Алекс не обратил внимания на его слова.

– Когда брак будет оформлен, поезжай в «Уайтс» и объяви об этом. Узнай, может быть, там кто-нибудь выяснил, где находится Маккалпин. Сообщи Симмсу. Он знает, что делать.

– При одном условии, – Сомертон сердито посмотрел на друга. – Ты расскажешь ей все, когда вы приедете в Пемхилл.

Алекс коротко кивнул. С помощью Сомертона Алекс надеялся, что Маккалпин узнает о том, что свадьба состоялась и трагедии удалось избежать. Все уже почти закончилось. Алекс почувствовал облегчение. Еще несколько минут, и Клэр станет его женой.

Пембрук редко ходил на свадьбы и даже не мог вспомнить, когда в последний раз посещал подобное мероприятие. Большая часть таких торжеств была лишь поводом, чтобы напиться. Однако этот день он не забудет никогда.

У Алекса перехватило дух, когда он увидел Клэр. Ее алебастровая кожа, казалось, светилась изнутри. Лэнгем вел ее под руку. На ней было белоснежное платье, декольте и подол которого были украшены настоящими алыми розами. Это была самая красивая женщина из всех, что ему доводилось встречать.

Благоговение сменило неловкость. Глаза Алекса наполнились слезами, и он склонил голову, чтобы взять себя в руки. Когда он снова посмотрел на невесту, то сосредоточился на платье Клэр. Оно было расшито бриллиантами ее матери. В руках вместо букета она держала Библию.

На шее у нее сверкал его подарок – жемчужное ожерелье, которое подчеркивало белизну ее кожи. Алекс надеялся, что этот подарок улучшит ей настроение, а напряженность, возникшая между ними, исчезнет.

Когда Клэр приблизилась к нему, он окинул ее внимательным взглядом. Ее голова была склонена до того момента, когда дядя передал ее руку Пембруку. Лишь после этого Клэр подняла голову и поцеловала дядю. Она пробормотала:

– Я люблю тебя. Я стала тем, кем я есть, благодаря тебе.

Когда она повернулась к Алексу, он ощутил, как его захлестывает пьянящее чувство радости. Взглянув ей в глаза, Алекс почувствовал раскаяние. Переживания последних двух дней отразились на девушке. У нее под глазами образовались голубые круги. Ее немного пошатывало, словно бы от усталости. Казалось, что она готова была рухнуть на пол в любую минуту. Клэр положила затянутую в перчатку ладонь на его руку и повернулась к епископу, приехавшему из Уэльса. Он был дальним родственником ее тети и согласился приехать, чтобы провести церемонию.

Алекс сжал ее ладонь, когда лорд-епископ начал церемонию. Он ждал, что она ответит тем же, но ошибся. Ее холодность могла заморозить целое королевство.

Когда настало время произносить клятву верности, Алекс, глядя на невесту, громко и медленно произнес свою часть. Клэр напряглась и покраснела. За все время церемонии она ни разу не посмотрела на него. Когда она произносила клятву, ее голос звучал строго, как будто она сдерживала негодование.

По сигналу епископа молодожены обменялись кольцами. В конце церемонии их объявили мужем и женой. Алекс повернулся, чтобы в первый раз поцеловать ее как свою жену.

– Клэр, нам надо поцеловаться.

Услышав его, она повернулась и позволила ему поцеловать себя в губы. Ее ответ на его поцелуй был, в лучшем случае, вялым.

Когда в зале началось оживление и собравшиеся принялись поздравлять молодоженов, Клэр, слабо улыбнувшись, шепнула:

– Я хочу, чтобы мы выехали в течение часа.

***

Алекс поздравлял себя. Они поженились и теперь принимали поздравления от гостей. Пембрук с легкостью выбросил из головы мысли о лорде Поле и мести. Он сосредоточился на Клэр и их поездке в Пемхилл.

Когда с церемонией было покончено, она поспешила наверх переодеваться. Спустя десять минут Клэр спустилась, одетая в костюм для верховой езды. На ней был модный сюртук военного покроя. Спереди он был расшит цветами. Внизу же он переходил в длинное платье, которое во время езды прикрывало ноги. Этот выбор наряда озадачил Алекса. Обычно такое надевали, если собирались на серьезную охоту в лес. Он плохо разбирался в моде, переложив эту заботу на плечи камердинера, однако понимал, что ей было бы намного удобнее в дорожном костюме.

Алекс вышел из Лэнгем-холла на улицу. Вдохнув прохладный утренний воздух, он почувствовал, как постепенно рассеиваются дурные предчувствия. Настало время отвезти Клэр домой. Он уже успел отослать большую часть багажа в Пемхилл. С ним остался Жан-Клод, который должен был помогать ему. Алекс полагал, что Клэр будет сопровождать только ее личная служанка Айлин.

У Клэр была своя карета, в которой с ней ехала служанка, а также отдельный экипаж и пара крепких лошадей. Животные нетерпеливо ржали, желая быстрее отправиться в путь, и конюхи с трудом удерживали их на месте.

Попрощавшись с обеими семьями, Алекс подошел к своей карете. Ожидая жену, он наблюдал, как она поцеловала Дафну и обняла его мать, которая улыбнулась, когда Клэр обратилась к ней. Потом она направилась к своей семье. Сначала она обняла и поцеловала тетю. Потом Лэнгем поцеловал ее в лоб. Клэр сказала ему что-то, что заставило герцога рассмеяться. Встав на цыпочки, она чмокнула его в щеку. Наконец она подошла к мужу.

– Вы готовы, леди Пембрук? – улыбнулся Алекс, спеша растопить напряженность между ними.

Клэр прошла мимо его протянутой руки и молча села в карету, даже не посмотрев на него. Алекс проводил ее удивленным взглядом и подавил ухмылку. Нравилось Клэр это или нет, но все следующие девять часов ей придется общаться с ним.

Пока карета громыхала по булыжной мостовой, Клэр то и дело опиралась на спинку сиденья и вздрагивала, словно пугаясь самой себя. Выпрямившись, она поправляла сюртук и снова начинала дремать. Через несколько минут все начиналось снова.

Алекс сидел напротив нее. В конце концов ему надоело наблюдать за ее страданиями и он пересел к ней. Клэр ничего не сказала. Он сомневался, что она была в состоянии говорить. Она приникла к нему, и он ее нежно обнял. Клэр обмякла в его руках. Алекс выставил одну ногу, уперев ее в противоположное сиденье. Придвинувшись ближе к девушке, он прижал ее к своей груди.

– Так лучше, вам не кажется? – Он сидел, прислонившись к стенке кареты, и обнимал жену. – Клэр?

Она что-то пробормотала, убаюканная мерным покачиванием экипажа.

Через каждые несколько километров Алекс поглядывал на Клэр. Она не двигалась и тихо спала в его объятиях, пока карета увозила их в его поместье. Точнее говоря, в их поместье. Поцеловав девушку в макушку, он почувствовал запах бергамота.

Она не двигалась несколько часов. Выглянув в окно, Алекс заметил, что они едут строго по графику, что было удивительно, учитывая, кто их сопровождал.

Держа в руках Клэр, Алекс испытывал чувство удовлетворения. Он решил, что с ее происхождением и воспитанием из нее получится отличная маркиза. Если не вспоминать о ее сомнениях и его озабоченности ее прошлым, из них выйдет отличная пара. Другие люди, а именно Сомертон, сомневались в том, что у них что-то получится, но чем дальше они уезжали от Лондона, тем крепче была уверенность Алекса, что Сомертон ошибался. Какие бы сомнения ни посещали Клэр, он должен был постараться их развеять. Он должен был вернуть ее доверие, которого лишился в последние дни. Он расслабился и закрыл глаза, ожидая конца поездки.

Алекс проснулся, когда кучер крикнул другим экипажам, чтобы они начинали тормозить. Клэр продолжала спать, положив ладонь ему на грудь. Они заехали на последний перед Пемхиллом постоялый двор, чтобы сменить лошадей.

Алекс решил остаться в карете с Клэр. Ему не хотелось будить девушку. У него затекли ноги, но он не обращал на это внимания. Он предпочитал не тревожить жену. До Пемхилла оставалось не больше часа езды.

Кто-то постучал в дверцу кареты.

– Войдите, – сказал Алекс.

Посмотрев на Клэр, он убедился, что шум ее не разбудил.

Айлин распахнула дверцу.

– Милорд, леди Пембрук просила, чтобы я зашла к ней, когда мы остановимся на последнем постоялом дворе. – Она посмотрела на хозяйку и слабо улыбнулась. – Она спала всю дорогу?

– Да, заснула почти сразу после того, как мы покинули Лондон. – Левой рукой Алекс придерживал девушку за ногу. – Мы скоро приедем в Пемхилл. Тогда и сможете все сделать.

– Со всем уважением, милорд, но я получила очень четкие указания на этот счет, – спокойно ответила Айлин, и ее лицо помрачнело.

– Я не понимаю.

Лицо Айлин превратилось в ничего не выражавшую маску.

– Я не задаю вопросов. Я просто следую указаниям леди Пембрук, – ответила она, уставившись в одну точку.

– Оставьте ее. Я все сделаю, если она проснется, – велел Пембрук.

Служанка открыла было рот, чтобы сказать что-то еще, но он перебил ее:

– Вы теперь и моя прислуга тоже. Не волнуйтесь. Я позабочусь о ней.

– Да, милорд.

Айлин взглянула на хозяйку и закрыла дверцу кареты.

Рядом послышалось громкое ржание. Алекс отдернул занавеску на окне. Одна из лошадей Клэр стояла возле кареты, готовая для поездки. Она была возбуждена и нервно била копытом. Айлин стояла возле конюха и что-то говорила ему. Он пытался успокоить лошадь, но она взвилась на дыбы и снова заржала. Наконец конюху удалось утихомирить животное.

Алекс недовольно нахмурился. Должно быть, служанка распорядилась подготовить лошадь. Это объясняло, почему Клэр оделась так, словно собиралась ехать верхом. Она хотела бросить его здесь, не доезжая до Пемхилла. Алекс не мог понять, зачем ей это было нужно.

Через несколько минут небо затянули тучи. Алекс помрачнел.