— Купальник, белое платье и кое-что из белья — вот весь мой багаж для свадебного побега, — подытожила я. а Джа­ред ловко застегнул на мне ремень безопасности.

Милая, это все, что тебе нужно, — улыбнулся он и еще раз проверил замок.

Стюардесса объяснила нам правила, а после по гром­кой связи заговорил пилот, сообщавший о нашей очере­ди на взлет и погоде в Никарагуа.

Приятного полета, мистер и миссис Райел, — по­желал он нам.

Джаред просиял:

Я бы ему доплатил за эти слова.

Не сомневаюсь, — поддразнила я.

За окном раскинулся унылый Провиденс. Всего через несколько часов я прилечу на мой любимый карибский берег вместе со своим мужем. Нереально, хотя и ожида­емо. Мы заслужили это.

Чартерный самолет покатился по взлетной полосе и в считаные секунды набрал скорость. Фюзеляж затряс­ло, колеса оторвались от земли, мы плавно взлетели. Огни Провиденса становились меньше, отделенные темным пригородом от других населенных пунктов.

Я расслабилась и прижалась к Джареду, глаза слипа­лись.

Как думаешь, тебе приснится что-нибудь хоро­шее? — Джаред поцеловал меня в макушку.

Ага, — немедленно ответила я. — Может, наш ре­бенок. Вдруг увижу, какой она будет.

Она?

Да, это девочка, — заверила я.

А вдруг будет мальчик? — игриво подначил меня Джаред.

Нет, девочка.

Белокурая, конечно.

С серо-голубыми глазами, — вздохнула я.

Нет, у нее будут твои глаза, — возразил он.

Мог бы сказать мне раньше, — попеняла я. устра­иваясь на его руке.

Я думал об этом. Столько раз прикидывал, расска­зывать или пусть ты узнаешь естественным образом.

У нас не может быть ничего естественного, — улыб­нулась я. — Зачем начинать?

Джаред нежно поцеловал меня в лоб:

Не стану гадать, мальчик это или девочка. Я просто хочу, чтобы наш ребенок родился...— Джаред замолчал, словно взвешивая дальнейшее.

Да уж. долгие будут девять месяцев. Придется за­щищать нас, пока ребенок не появится на свет.

Лучше позаботься обо всем, что нужно при бере­менности, а остальное предоставь мне.

Ты говоришь, как про кроватку или дом.

Если бы, — улыбнулся Джаред.

Да, — вздохнула я и привалилась головой к его жар­кому телу.

В ожидании теплой карибской погоды он оделся в бе­лую футболку, и я могла прикоснуться к его коже, что са­мо но себе успокаивало.

Я уснула крепче, чем за все последние месяцы. Ребе­нок мне не приснился — как и Джек с Гейбом. Я вообще не видела снов. Лишь закрыла глаза и погрузилась в уми­ротворяющую темноту. Джаред разбудил меня поцелуем прямо перед посадкой.

Пилот сделал очередное объявление по громкой свя­зи, Джаред снова проверил мой ремень.

Он пристегнут, — улыбнулась я.

Просто хочу убедиться... — усмехнулся он.

Мы приземлились без приключений, и, как только вышли наружу, я заулыбалась.

Здесь все по-прежнему, только встречающих меньше.

У нас всего два чемодана и никакого груза с техни­кой.

Да уж, — засмеялась я. — Здесь даже пахнет так же.

А в прошлый раз ты лишь притворялась миссис Райел.

Я улыбнулась и последовала к встречавшим нас лю­дям.

Джаред отнес чемоданы к старому, местами ржавому пикапу, после чего заговорил с мужчинами по-испански, пока они загружали наши вещи. Джаред помог мне за­браться внутрь и кивнул водителю.

До причала мы ехали недолго. Потом сели в катер, и Джаред проверил безопасность. Вряд ли кто еще мог организовать все так быстро — тем более ранним утром. Связи Джареда почт пил и осуществить любые желания.

Для прогулок в океане еще темновато, как дума­ешь? — неуверенно спросила я, когда капитан взял курс на остров.

Нас окутала ночь, а холод, исходивший от воды, про­ник сквозь куртку.

Замерзла? — обнял меня Джаред.

Нет, — улыбнулась я.

Он уже столько раз здесь плавал, что и с закрыты­ми глазами найдет дорогу.

В такую темень — очень надеюсь, — с тревогой про­говорила я.

Вдыхая соленый воздух, мы неслись по черной глади воды — в отличие от бирюзовой, запомнившейся мне по прошлой поездке. Джаред с трудом мог усидеть на месте, и не волнуйся я о лобовом столкновении, то с тем же пред­вкушением ждала бы возвращения в наш райский уго­лок.

Через полчаса мы причалили к Литтл-Корн. Я облег­ченно вздохнула. Волны раскачивали суденышко сильнее обычного, на горизонте сверкнула молния.

Мы загрузились в очередной пикап, и маленький сон­ный мужчина по имени Хосе отвез нас в тот же домик, где мы останавливались в прошлый раз.

Джаред заговорил на родном языке Хосе, стараясь пе­рекричать отдаленные раскаты грома; затем достал из ма­шины наши чемоданы и открыл мне дверь.

Как только он поставил багаж рядом с кроватью, за окном хлынул ливень. Запах дождя, стук капель по крыше и пальмовым листам — я вернулась во время, когда все казалось удивительным и невинным.

Внутри я увидела прежнюю простую обстановку, од­нако сейчас повсюду горели свечи, а возле кровати стоял высокий вентилятор. Скоро он пригодится, когда я буду спать рядом с Джарслом в жарком и влажном карибском климате.

Я зевнула, прикрывая рот ладонью. От короткого сна в самолете еще сильнее хотелось спать.

Здесь так красиво! Еше лучше, чем я помню, — ска­зала я, стараясь выказать весь мой восторг.

Вот только зевки мне мешали, но Джаред мог уловить мои чувства и понять, что я не в силах выразить свои мысли.

Наконец-то мы вернулись. — вздохнул он. лучась счастьем.

Я улыбнулась в ответ. Время словно остановилось для нас. Я вдруг поняла, что после свадьбы мне нс захочется уезжать отсюда.

Джаред подхватил меня на руки и понес к кровати. Опустил на покрывало и склонился надо мной. Его лицо остановилось совсем близко, а серо-голубые глаза свети­лись счастьем и спокойствием. Я изо всех сил пыталась не уснуть, но усталость брала верх.

Ты должна отдохнуть, мисс Грей. У нас еще есть дела.

Дела? — сонно проговорила я. — Какие еще дела?

Завтра мы сменим тебе фамилию, — шепнул он на ухо.