— Обрисуйте наихудший сценарий, — сказала Гарри.

Человек, сидевший в противоположном конце стола в зале заседаний совета директоров, посмотрел на нее сквозь полуопущенные веки. На вид ему было лет за сорок. Жесткие седые волосы были подстрижены коротко, как у американского морского пехотинца.

Он пожал плечами.

— Некто получает доступ к нашим счетам основного капитала.

— Еще хуже.

Он откинулся в кресле и сложил руки на груди. Рубашка натянулась на животе.

— Что может быть хуже того, если какой-нибудь хакер дорвется до денег наших клиентов?

— Это вы мне скажите.

Гарри мельком взглянула на визитку, которую он ей дал. Феликс Роуч, отдел внедрения ИТ, «КВК». На тыльной стороне визитки она черкнула: «Враждебен».

Она перевела взгляд на окно за спиной у Феликса. То было не просто окно, а целая стеклянная стена, из-за чего казалось, будто причалы на Лиффи — часть интерьера зала. Вдали маячили мятно-зеленый купол таможни и рифленый колпак башни Либерти-холл. Судя по всему, дела у «КВК» обстояли просто отменно.

Феликс подался вперед и навис над столом.

— Ладно, я скажу вам, что может быть хуже, — раздраженно произнес он. Гарри уловила запах лука, съеденного им на обед. — Некто получает доступ к нашим конфиденциальным сделкам по СП. Как, по-вашему, это достаточно ужасно?

СП. «Слияния и поглощения». Отдел, в котором работал ее отец, прежде чем сел за решетку. Гарри с трудом сглотнула и повозила блокнотом по столу, потом быстро взглянула на Феликса. Его одутловатое лицо, напоминавшее брюхо дохлой рыбы, имело явно нездоровый оттенок. Гарри привыкла к антагонизму со стороны технарей, но здесь было что-то другое. Она заявила Диллону, что справится с заданием, что «КВК» для нее — такой же клиент, как и все остальные. Теперь она не была в этом уверена.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек лет тридцати. Он был хорошо сложен; у него были светло-каштановые волосы и плечи регбиста.

Феликс нахмурился, недовольный вторжением.

— Привет, Феликс. Я тут посижу, понаблюдаю. — Вошедший озадаченно взглянул на Гарри и пододвинул к себе кресло.

Щеки Гарри зарделись под его взглядом. Да что с ними всеми такое! Она расправила плечи, встала и, протянув ему руку, представилась:

— Гарри Мартинес.

Морщины на лбу молодого человека разгладились, рот расползся в улыбке:

— Простите, я ждал мужчину. Наверное, с вами часто такое случается, да? — Он пожал ей руку. — Джуд Тирнан. Инвестиционный банкир.

Ладонь у него была теплая. Цитрусовый аромат его пены после бритья приятно освежал воздух. Какого черта инвестиционный банкир делает на совещании по ИТ? Гарри вспомнила ядовитое замечание Феликса насчет сделок по СП.

— Позвольте угадать, — сказала она Феликсу, — вы работаете в отделе СП?

— Ну, скорее отдел СП работает на меня.

Гарри снова уселась в кресло, обдумывая слова Феликса. Стало быть, он — глава отдела СП, как когда-то ее отец. Тюремный приговор для одного — карьерный прорыв для другого. Она чувствовала на себе их буравящие взгляды. Ее отец был в этом банке легендой. Неужели, узнав об их родстве, они пришли, чтобы изучить ее? Гарри прикусила губу, не в силах смотреть им в глаза.

Джуд выложил на стол свой мобильный телефон и извлек из нагрудного кармана серебряную авторучку. Повертев ее в пальцах одной руки, он другой рукой сделал приглашающий жест в сторону Гарри и вежливо произнес:

— Продолжайте, прошу вас.

Гарри перевела взгляд с одного на другого.

— Вообще-то, я ждала кого-нибудь из отдела безопасности ИТ. Кого-нибудь, кто разбирается в системах.

Феликс фыркнул:

— Из отдела безопасности! Да я сам лучше всех знаю эти системы! Я, можно сказать, собственноручно собирал эти машины, мать их!

— Ясно. — Гарри еще раз посмотрела на визитку. — А теперь, значит, работаете в отделе внедрения ИТ?

Он смерил ее сердитым взглядом.

— Подошло карьерное повышение. В отделе безопасности были только рады тому, что именно я проведу эту первую встречу, уж поверьте. Это избавит их от лишних хлопот.

Гарри глубоко вздохнула. Она заглянула в блокнот, хотя ничего в нем не написала.

— Ладно. Не знаю, насколько подробно Диллон ввел вас в курс дела… — задумчиво произнесла она. Похоже, совсем не ввел. — Нужно оговорить масштаб теста на проникновение, выяснить, какая схема подойдет вам больше всего.

Хорошенько узнай игроков за столом, учил ее отец. Приноровись к их стилю игры. Беда была в том, что она ничего не знала об этих парнях, а они не спешили снабдить ее подсказками.

— Пен-тест — напрасная трата времени, — сказал Феликс. — Наши системы абсолютно надежны — это я вам гарантирую лично. — Он сердито посмотрел на Гарри. — Всякий, кто считает иначе, ставит под сомнение мою профессиональную компетентность.

Джуд проигнорировал его слова и поинтересовался:

— В чем конкретно заключается пен-тест, миз Мартинес?

Феликс, вздохнув, перебил его:

— Ладно, Джуд, я с ней уже оговорил это. И потом, мы оба знаем, что она пришла сюда только потому, что ее шеф — твой старый знакомый, который хочет открыть у нас счет.

Гарри снова уставилась в блокнот. Неудивительно, что этот, из отдела внедрения ИТ, ни в грош ее не ставит. Они и о деле-то не хотят говорить всерьез.

Джуд поднял руку, веля Феликсу замолчать, а потом с улыбкой обратился к Гарри:

— Ну, ублажите меня. Расскажите про этот самый пен-тест.

Гарри заподозрила, что ее саму сейчас, вполне вероятно, подвергают какому-то тесту, и она не позволила себе улыбнуться в ответ.

— Тест на проникновение — это когда я пользуюсь всеми возможными приемами, чтобы проникнуть в вашу компьютерную систему, — объяснила она. — И как только я оказываюсь внутри, тут же начинаю выискивать, какой вред могу нанести вам.

Джуд перестал вертеть в пальцах авторучку.

— Иными словами, вам приходится притворяться, что вы хакер.

— Точно.

Феликс подался вперед.

— А какой вы хакер, миз Мартинес? «Черная шляпа» или «белая шляпа»?

Джуд перевел взгляд с Феликса на Гарри и спросил:

— Кто-нибудь введет меня в курс дела?

Гарри вклинилась до того, как Феликс успел нанести ей очередной удар:

— «Черные шляпы» — хакеры злонамеренные, нацеленные на то, чтобы принести ущерб. «Белые шляпы» ничего не разрушают. Их интересуют только технологии и перспективы развития. — Она повернулась к Феликсу. — Отвечаю на ваш вопрос, мистер Роуч: я не хакер, а специалист по компьютерной безопасности.

— Так-так, хакер с моралью, — не скрывая иронии, произнес Феликс. — Кто бы мог подумать.

Джуд черкнул что-то в своем блокноте и толчком отправил его Феликсу. Гарри увидела, как Феликс, прочитав записку, стиснул зубы, и мысленно задалась вопросом, прошла ли она тест.

— Я заинтригован, — сказал Джуд. — Ну и как мы все это проведем?

— Прямой тест на взлом можно провести по сценарию «черный ящик» или по сценарию «белый ящик».

— И все-то у вас черно-белое, да?

Гарри посмотрела ему в глаза.

— Большей частью.

Он удивленно поднял брови.

— Ладно, я слушаю.

— Тестирование по типу «черный ящик» ближе всего к реальному взлому извне. Я начинаю, не имея никаких сведений, кроме названия вашей корпорации. Я пользуюсь только внешними источниками информации, пытаясь разузнать об устройстве вашей сети, а потом проникаю в нее.

Она помедлила, желая убедиться, все ли он понимает. Джуд кивнул и улыбнулся.

— При тестировании по типу «белый ящик» я знаю все о ваших внутренних системах с самого начала. Брандмауэры, сетевая инфраструктура, базы данных — в общем, все, — сказала Гарри. — Иначе говоря, я атакую изнутри.

Дверь со скрипом отворилась, и в комнату неслышно вошел человек, которому на вид было лет под шестьдесят. Седые волосы пушились над лысеющей головой, будто пара крыльев.

«Клоун Коко», — подумала Гарри.

— Прошу вас, продолжайте, — произнес новоприбывший, опускаясь в кресло, стоящее у стены, прямо за спиной Гарри.

Господи, сколько их еще явится сюда, чтобы на нее поглазеть? Она обвела взглядом стол для конференций, за которым могли усесться как минимум человек двадцать, и ужаснулась, представив себе наихудший вариант.

Джуд, вскользь посмотрев на пожилого человека, снова обратился к Гарри:

— Так какой подход вы порекомендуете, миз Мартинес?

Гарри попыталась собраться с мыслями и после небольшой паузы ответила:

— «Белый ящик». Судя по моему опыту, инсайдеры гораздо чаще представляют для корпораций реальную угрозу, чем хакеры со стороны.

— Ну, об инсайдерах, я думаю, вы знаете все, не так ли? — насмешливо произнес Феликс.

Она, казалось, оцепенела.

— Что вы хотите сказать, мистер Роуч?

— Ладно, давайте начистоту. Мы все здесь думаем об одном и том же. — Он широко развел руками, как будто в зале было полно людей, разделявших его мнение. — Ваш папа был всем инсайдерам инсайдер, не так ли?

Гарри моргнула и опустила глаза, потом повозила блокнотом по столу и, стараясь, чтобы голос не дрожал, ответила:

— То, что, возможно, совершил мой отец, сейчас не предмет для обсуждения.

— «Возможно»? — переспросил Феликс. — Он был признан виновным в инсайдерской торговле конфиденциальной информацией, разве не так? И приговорен к восьми годам тюрьмы!

Гарри скользнула взглядом по его сжатым кулакам, по лицу, покрытому злыми красными пятнами, а затем посмотрела Роучу прямо в глаза.

— Мне кажется, вы принимаете все это слишком близко к сердцу.

— Да, черт возьми! Сальвадор Мартинес чуть не поставил компанию на колени!

— Феликс, веди себя прилично.

Голос клоуна Коко заставил Гарри вздрогнуть.

Джуд поерзал в кресле. Феликс, насупившись, смотрел на Гарри. Судя по всему, ему еще было что сказать.

Гарри и не подумала обернуться, чтобы принять неожиданную поддержку. К черту! С нее хватит. Она уперлась ладонями в лакированную крышку стола для заседаний. Крышка была гладкая и холодная, как зеркало. Гарри оттолкнулась от столешницы и встала, глядя им в лицо.

— Мистер Роуч, я пришла сюда для того, чтобы обсудить с вами безопасность ваших ИТ-систем. И это все, о чем я намерена с вами беседовать.

Она схватила свою сумку и уже направилась к двери, как вдруг ее осенило. Она понимала, что вряд ли стоит произносить вслух то, что внезапно пришло в голову, но теперь ей было все равно. Гарри резко обернулась и посмотрела на них.

— Кто знает, возможно, мой отец был далеко не единственным инсайдером-торговцем в этих стенах и его арест только испортил кое-кому вечеринку!

У Феликса отвисла челюсть. Джуд, губы которого превратились в тонкую линию, медленно поднялся с кресла.

Клоун Коко тоже встал и, подняв руку, произнес:

— Господа, прошу вас…

Но Джуда уже вряд ли можно было остановить.

— Не выдвигайте голословных обвинений, миз Мартинес, — сказал он и сжал в кулаке серебряную авторучку. — Среди нас еще остались люди, которые верят в порядочность нашей профессии — даже если ваш отец утратил эту веру.

— Так-так, инвестиционный банкир с моралью. — Гарри усмехнулась. — Кто бы мог подумать!

Она быстро, едва не перейдя на бег, зашагала к двери. Чертов зал был длиннее, чем теннисный корт. Гарри рванула на себя дверь, вышла и с грохотом захлопнула ее за собой.

Лишь пройдя половину коридора, она поняла, что ее всю трясет. Она направилась за угол в поисках выхода. Черт, лифты, наверное, остались там, с другой стороны. Гарри и в лучшие времена не блистала умением ориентироваться в пространстве, но сейчас теряться и звать на помощь было бы излишним.

Не останавливаясь ни на секунду, она прошла мимо зала для заседаний и, стараясь ступать как можно тише, приблизилась к лифтам. Затем, ударив по кнопке вызова, она принялась нервно расхаживать туда-сюда в ожидании лифта.

Дверь зала заседаний открылась, и стало слышно, как внутри бубнят мужские голоса. Гарри взглянула на индикатор лифта. Еще два этажа. Она обвела глазами коридор в поисках места, где можно было бы спрятаться. Ни дверей, ни ниш. Ничего, кроме полированных мраморных полов.

Кто-то вышел из дверей зала. Клоун Коко. Он увидел ее и, кивнув, произнес:

— Миз Мартинес, прошу принять мои извинения.

Он подошел к ней и протянул руку. Его брови домиком поднимались к крутому лбу, выражение лица было скорбным.

— Эшфорд, — представился он. — Исполнительный директор «КВК». С вами обращались очень грубо, и я уверяю вас, что виновные получат строгое взыскание за недостаток профессионализма.

Гарри, проигнорировав протянутую ей руку, спросила:

— С каких пор исполнительный директор присутствует на совещаниях по ИТ?

Эшфорд опустил руку.

— Хороший вопрос. Ладно, признáюсь… мне было любопытно. Захотелось с вами познакомиться.

Лифт гулко затормозил, и дверь открылась. Гарри вошла внутрь и с силой нажала кнопку нижнего этажа.

— Я знал вашего отца больше тридцати лет, — сказал Эшфорд. — Сальвадор — мой большой друг и очень хороший человек. — Он улыбнулся. — А вы — просто копия своего отца.

Двери лифта начали закрываться. Гарри со злостью посмотрела на Эшфорда через быстро сужающуюся щель.

— Я знаю отца всю свою жизнь, — заявила она. — И могу вас заверить: у меня с ним нет ничего общего.