Агат — так друзья звали Томлина. См. Томлин.
Адониты — орден адонитов объединяет монахов, поклоняющихся Адону и ведущих аскетичный образ жизни. Араван и Гвилли нашли двоих монахов этого ордена в монастыре над Великим Северным Глетчером, когда перенесли туда бесчувственного Уруса.
Алеиты — северный народ, населяющий арктические земли Митгара. Язычники, имеют целый пантеон богов для каждого проявления природы и окружающего мира: бог снега Таклат, бог моря Шувах, бог воздуха Джинник, бог ветра Вару.
Андер — порт в земле алеитов, откуда Риата и ее друзья перебрались в деревню Иннук, где перезимовали.
Андор — эльф, встретивший Фэрил и Гвилли, когда они прибыли в долину Арден.
Араван — эльф, близкий друг принца Галаруна, сопровождавший его в походе за Рассветным мечом, который должен был поразить Гифона. Араван стал свидетелем смерти Галаруна от рук желтоглазого человека, которому поклялся отомстить во что бы то ни стало. Ошибочно полагая, что этим желтоглазым убийцей друга является барон Стоук, Араван присоединился к Риате, Гвилли и Фэрил, чтобы уничтожить чудовище.
Араск — деревня на реке Венн, в которой Риата и ее друзья остановились ненадолго по пути в Каэр Пендвир.
Арло — отец Фэрил, женат на Лоре.
«Бараний рог» — гостиница в деревне Индж.
Баронесса Лева — жена барона Марко, правителя Гарии, убитого на охоте. Мать Белы, барона Стоука.
Барон Стоук — сын баронессы Левы и Идрала, нареченный Бела. Повелитель валгов и прочего ночного народа. Некромант, садист, маньяк и убийца, оборотень. Бессмертен и может быть убит только с помощью оружия из серебра или сильверона, сожжен на огне или растерзан клыками или когтями такого же проклятого существа, как он сам. Убит Урусом и Риатой в 5Э990 году.
Барр — погонщик одной из трех собачьих упряжек, на которых Риата и ее друзья добрались из деревни Иннук до самого Великого Северного Глетчера. На его упряжке ехали Фэрил и Гвилли. Вожак в упряжке Барра — собака по имени Шли, пристяжные — Капо и Гак. Барра убили рюпты, когда он возвращался домой в Иннук.
Баэраны — один из людских кланов. Во время Зимней войны входили в Союз.
«Белло Венто» — корабль под командованием капитана Легори, доставивший Риату и ее друзей из Каэр Пендпира в порт Сабра.
Беорг — баэран (человек-Медведь), брат Урана, приемного отца Уруса. См. Урус.
Бикантор — одна из караульных башен Сигнальных гор.
«Больгелёпер» — «Бегущий по морям», быстроходный корабль-дракон, доставивший Риату и ее друзей на землю алеитов.
Брин — человек, придворный архивариус в Каэр Пендвире.
Бэйр — сын Риаты и Уруса, родившийся вопреки судьбе от бессмертной эльфийки и человека-баэрана на земле Митгара.
Великий Северный Глетчер, тж. Глетчер — огромная стена льда, застывший ледяной поток в горах Гримволла, в котором закованными на десять веков оказались два заклятых врага — Урус и барон Стоук.
Берги — ночной народ на языке баэранов (людей из племени Медведей).
Внутреннее море — море, располагающееся на границе Пеллара и Албана и соединяющееся с Авагонским морем лишь узким каналом. Вода в море не соленая, но и не пресная.
Волчий лес — волшебный лес, где живут дрэги — серебряные волки, могущественные враги ночного народа, в особенности валгов. Повелевает дрэгами Дэлавар, волк-волшебник.
Вульфкомб — одно из логовищ Стоука в Авене, где Риата, Урус, Томлин и Пэталь нашли его и безуспешно пытались уничтожить.
Гаван — человек, младший из двух монахов-адонитов, оставшихся в живых в монастыре над Глетчером. См. Доран.
Галрон — эльф, командир лаэнских стражей на момент событий романа.
Ганор — лорд, королевский советник Верховного Правителя Гарана.
Гаран — Верховный Правитель Митгара на момент действия романа. Женат на Тайле.
Гарр — собака-вожак упряжки Чуки, в которой ехал Араван.
Гвилли — варорец, последний из первенцев, погибший в схватке со Стоуком.
Гвинтим — растение, напоминающее мяту. Из его листьев заваривают целебный чай.
Глаз Охотника — комета, которая появляется на небе Митгара примерно раз в тысячу лет. С этой кометой было связано пророчество Раэль, касающееся последних первенцев и барона Стоука.
Глейды — община варорцев в лесу Вейн.
Глен — остров на юго-востоке Авагонского моря. Родом с Глена был Халид (см.).
Глетчер — см. Великий Северный Глетчер.
«Голубой полумесяц* — гостиница в порту Сабра, где остановились Риата и ее друзья.
Даор — эльф, отец Риаты. Женат на Рине.
«Дельфин» — судно, на котором Риата и ее друзья перебрались из Арбалина в Пеллар.
Демон Смерти — демон пустыни, появляющийся в местах Джадо после заката, чтобы напоить своего Черного верблюда.
День середины года, тж. День летнего солнцестояния — праздник у эльфов, как и День зимнего солнцестояния, Дни весеннего и осеннего равноденствия. Также в этот день на Поляне в Большом лесу происходит Собрание баэранов, которые воспевают подвига свои и своих друзей.
Дети моря — жители подводных глубин морей и океанов, помогающие потерпевшим кораблекрушения.
Джадо — место опасности в пустыне. См. Демон Смерти.
Джандрел — эльф-лаэн, провожавший Гвилли и Фэрил в деревню Риаты. Впоследствии приехал за Фэрил в Боскиделл, чтобы забрать ее в Арден, и принес ей весть о том, что у Риаты будет ребенок от Уруса.
Дибби, Дибс — варорец, младший брат Фэрил.
Дневник последних первенцев — передаваемый по наследству дневник Пэталь, повествующий о событиях, происшедших во время погони за Стоуком. Каждый первенец делал копию дневника, которую и передавал перворожденным — дочери или сыну.
Додона — см. Кольцо Додоны.
Дол — эльф на языке ночного народа, то есть слукском языке.
Долина Фьордов — северная страна на побережье моря Бореаль. Жители долины Фьордов — отважные и умелые мореходы.
Доран — человек, монах-адонит, аббат, настоятель монастыря над Глетчером, один из двух оставшихся в живых монахов. См. Гаван.
Драконье Логово — место в горах Гримволла, где погиб могущественный дракон Черный Калгалат, сраженный Каммерлингом.
Дредхольт — одно из пристанищ барона Стоука, в котором Риата, Урус, Томлин и Пэталь обнаружили чудовище, но не смогли его уничтожить. Находится на скале Дэмон в земле Ванча.
Дрикки — рюкки на языке ночного народа, слукском.
Дэлон — остров на реке Аргон, где Уран и Беорг нашли Уруса.
Дэмон — скала. См. Дредхольт.
Дюнамис — меч из сильверона, выкованный искусным оружейником Двинфором из Дуэлленга, города аталов. Риата получила его в подарок от своей матери Рины. Этот меч обладает удивительным свойством: если назвать его по имени, он убьет всех врагов, находящихся поблизости. Но от его силы могут пострадать и невинные смертные, оказавшиеся рядом. Они либо умрут, либо постареют сразу на несколько лет.
Запретные местечки — укромные места в лесу Вейн, где обитает маленький народец: Живые холмы, лисьи всадники и др. Они не обижают путников, проезжающих мимо чащоб, но горе тем, кто нарушит их покой: смельчаки могут сгинуть навсегда.
«Зеленая пальма» — гостиница для купцов в Низари, где Риата и ее друзья остановились по прибытии в город и откуда направились во дворец к эмиру.
Идрал — отец барона Стоука, желтоглазый убийца принца Галаруна. Как и его сын, бессмертен и проклят. См. барон Стоук, Араван.
Изель — женщина-баэран, акушерка, которую специально пригласили в долину Арден для принятия родов у Риаты.
Ильнар тат — подземная река, кольцом опоясывающая пустыню Кару.
Иннук — деревня алеитов, где Риата и ее друзья перезимовали перед походом на Глетчер.
Кабла — язык кочевников пустыни Кару.
Каменные острова — острова на северо-востоке Авагонского моря, на которых сохранились старинные каменные изваяния. Острова пользуются дурной славой, так как издревле являлись логовом пиратов.
Кандра — особый и очень редкий вид деревьев, отличающихся своей особо прочной древесиной и двухцветными листьями: зелеными сверху и желтыми снизу.
Кару — пустыня на юго-восточном побережье Авагонского моря.
Каффеи — название кочевников пустыни Кару на языке кабла.
Кёта — существо, взгляд которого обращает в камень.
Колдовские свечи — огоньки, мерцающие в Больших Трясинах и заманивающие путников в болото.
Колодец Уайджи — колодец в пустыне Кару, в котором обитал гигантский червь, убивший королевского стража Рейго. Друг погибшего Халид вместе с двумя эльфами отомстил за смерть друга и уничтожил гадину.
Кольцо Додоны — место в кандровом лесу, где Додона — существо из тайного народца — помог Фэрил заглянуть в будущее и увидеть место, где она и ее друзья найдут барона Стоука.
Королевские стражи — воины на службе у Верховного Правителя, охраняющие покой жителей Митгара.
«Красный бык» — гостиница в Араске, где остановились Риата и ее друзья по дороге в Каэр Пендвир.
«Красный горностай» — таверна в местечке Вульфкомб, где Риата, Томлин и Пэталь впервые встретились с Урусом.
Кристаллопюр — хрустальное копье Аравана, как огнем пронзающее жертву.
Кхем — земля в пустыне Кару, где люди воздвигли памятники своему величию: пирамиды, обелиски, стелы, колонны и др.
Лейт — лорд-представитель в Каэр Пендвире, кузен Верховного Правителя Гарана.
Лисьи всадники — крошечные создания из маленького народца, скачущие на лисах. Лисьи всадники (они же — фоксрайдеры) спасли младенца Уруса от неминуемой гибели от рук ночного отродья.
Лора — дамна, мать Фэрил, жена Арло.
Лэйси — дамна из Боскиделла, подруга Фэрил.
Лэска — собака-вожак упряжки Рулюка, на которой ехала Риата.
Маленький (или тайный) народец — существа, населяющие окружающий мир и практические не видимые невооруженным глазом, так как они сливаются с природой. Не любят, чтобы нарушали их покой, но и в чужие дела не вмешиваются, кроме случаев крайней необходимости.
Малые Трясины — болото, расположенное к югу от Гримволлских гор, на западе Аралана.
Малыш Урус — старший сын Томлина и Пэталь, первый из последних первенцев по мужской линии.
Малышка Риата — старшая дочь Томлина и Пэталь, первая из последних первенцев по женской линии, в семейном кругу — просто Ата.
Медведь — так иначе называли Уруса. См. Урус.
Медведь — младший сын Томлина и Пэталь.
Мюриам — жена Хопсли Бройстера. См. Хопсли Бройстер.
Нельда — приемная мать Гвилли, жена человека Орифа. См. Ориф.
Низари — Красный город убийц, расположенный на юго-западе пустыни Кару, на границе с Гиреей. Визит в этот город чуть не стоил жизни Фэрил и Гвилли: их пытался отравить эмир Низари. Позже Араван отомстил вероломному правителю и убил его.
Ники — женщина-баэран, жена Урана, ставшая приемной матерью Уруса.
Никтородон — ночная роза, расцветающая ночью. Ее лепестки в сочетании с листьями гвинтима обладают целебными свойствами, если на них не попадают лучи солнца или луны.
Нимуэ — существо из маленького народца, обитающее в ветвях дуба в потайной пещере в Талакских горах. Помогло Аравану, Риате и Урусу вылечить Гвилли и Фэрил, умиравших от яда эмира.
Оазис Филидии — оазис, в котором Риата и ее друзья остановились по дороге к Кольцу Додоны. Оказался местом Джадо, хотя друзьям посчастливилось и их ночевка в этом месте прошла благополучно.
Ориф — человек, приемный отец Гвилли. Женат на Нельде.
«Оррен вамма» — «Золотой дельфин», корабль под командованием капитана Аммора, доставивший Риату и ее друзей из порта Трако в Каэр Пендвир.
Отвесные горы — горы в земле Гария, место рождения барона Стоука.
Племя Медведей — другое название племени баэранов. См. Баэраны.
Поляна — огромная поляна в Большом лесу. См. День середины года.
Попрыгунчик — любимый пони Гвилли.
Послание Смерти — послание, которое эльф перед смертью отправляет самому любимому существу. Это не материально выраженное письмо, а послание, передаваемое мысленно.
Последние из первенцев, последние первенцы — последние в линии перворожденных потомков Томлина и Пэталь по мужской и женской линии, которым суждено было в соответствии с пророчеством Раэль принять последний бой со Стоуком вместе с эльфийкой Риатой и восставшим из мертвых Урусом. На них линия первенцев, восходящая корнями к Томлину и Пэталь, прервалась. См. Гвилли и Фэрил.
Праздник зимы, лета, осени, весны, тж. Дни зимнего и летнего солнцестояния, весеннего и осеннего равноденствия — праздники, пышно отмечаемые эльфами и длящиеся в течение трех ночей. Эльфы собираются вместе, поют, танцуют, едят, пьют и веселятся.
Псайхомантэа — искусство некромантии, доставлявшее барону Стоуку неописуемое наслаждение. Искусству псайхомантэа барона научил его отец и наставник Идрал, но ученик превзошел учителя, значительно усовершенствовав отцовские орудия пыток и изобретя новые.
Пэталь — дамна, участвовавшая вместе со своим мужем Томлином, эльфийкой Риатой и баэраном Урусом в походе против барона Стоука. Составила дневник, впоследствии получивший название «Дневника последних первенцев».
Рассветный меч — серебряный меч, за которым в горах Великой войны король Эрон послал своего сына, принца Галаруна в Черные горы Ксиана. Это было единственное оружие, с помощью которого можно было победить самого Гифона. На обратной дороге на отряд Галаруна напали несметные полчища ночного народа, в результате чего принц был убит, а Рассветный меч бесследно исчез.
Рви — остров, на котором обитает маленький народец. С этим островом у Аравана связана некая тайна.
Рейго — один из двух Королевских стражей, которых Верховный Правитель Гаран выделил в качестве сопровождающих для Риаты и ее друзей. Рейго, уроженец города Порто в земле Ванча, принял смерть у колодца Уайджи. См. Колодец Уайджи, Халид.
Риата — эльфийка, преследовавшая барона Стоука вместе с Томлином, Пэталь и Урусом. Длительные поиски и погоня увенчались успехом, который дался дорогой ценой: вместе со Стоуком в ледяную пропасть на Великом Северном Глетчере полетел и возлюбленный Риаты — Урус. Риата оплакивала Уруса и готовилась через тысячу лет исполнить пророчество эльфийки Раэль: вместе с последними из первенцев принять еще один бой с восставшим из мертвых Стоуком. В результате чудовище было убито, а Риата и Урус воссоединились, и у них родился сын.
Риата и ее друзья — здесь: Риата, Урус, Араван, Гвилли и Фэрил.
Рина — эльфийка, мать Риаты, жена Даора.
Рори — человек, капитан Королевских стражей.
Рулюк — алеит, погонщик собачьей упряжки, в которой ехала Риата. Вожаком упряжки была собака Лэска.
Сабра — порт на побережье Авагонского моря, из которого началось путешествие Риаты и ее друзей по пустыне Кару.
«Серебряная марлинь» — гостиница в Каэр Пендвире, в которой остановились Риата и ее друзья до того, как им выделили апартаменты в крепости.
Сильви — тж. Среброглазка, младшая дочь Томлина и Пэталь.
Синий камень — амулет, который Араван носит на шее. Когда приближается опасность, амулет холодеет. Синий камень Аравану подарил маленький народец с острова Рвн.
Собрание — см. Поляна, День середины года.
«Стремительный подъем» — альпинистская тактика, которой Араван научил своих друзей. Заключается в том, что кто-то лезет по веревке, которую в то же время подтягивают наверх. В результате подъем осуществляется в два раза быстрее.
Таила — королева, жена Верховного Правителя Гарана.
Тайный народец — см. Маленький народец.
Талак — горный хребет, разделяющий Кару и Гирею. Тж. Талакские горы.
Талар — эльф, брат Риаты, погибший в схватке с бароном Стоуком. Получив Послание Смерти от брата, Риата поклялась отомстить чудовищу.
Тенистый — конь Риаты.
Томлин — варорец, вместе со своей женой Пэталь, эльфийкой Риатой и баэраном Урусом преследовавший барона Стоука. См. Пэталь, Последние из первенцев.
Трако — порт в Арбалине, откуда Риата и ее друзья отплыли в Каэр Пендвир.
Тринит — эльфийка, жена Талара, погибла, когда затонул остров Атала.
Трясины Кхола (Большие Трясины) — огромное болото на северо-восточной границе Кхола и Аралана. Образовалось на месте плодороднейших земель из-за применения сильного заклятия одним темным магом.
Уран — баэран, приемный отец Уруса.
Урва — для Медведя, перевоплощенного Уруса, — все не животные, двуногие существа, ничем не выделяющиеся. К примеру, Стоук для Медведя не урва, так как на нем лежит проклятие и он оборотень.
Урус — человек-Медведь, оборотень, на котором, как и на бароне Стоуке, лежит проклятие. Был найден баэранами Ураном и Беоргом в младенческом возрасте и вырос в их племени. За свои заслуги перед племенем был назначен вождем, но после того, как барон Стоук погубил его отряд, он передал бразды правления племенем своему приемному отцу Урану и отправился на поиски желтоглазого чудовища. См. Риата.
Фит — варорец, брат Фэрил.
Фэнерин — эльфийский советник Верховного Правителя Гарана.
Фэрил — дамна, жена Гвилли, последняя из перворожденных потомков Томлина и Пэталь по женской линии. См. Последние из первенцев.
Халид — уроженец острова Глен, один из двух Королевских стражей, которых Верховный Правитель Гаран выделил в качестве сопровождающих для Риаты и ее друзей. См. Колодец Уайджи. Рейго.
Халиш — порт в Гарии на побережье Авагонского моря, откуда Риата и ее друзья отплыли на остров Арбалин, чтобы оттуда на корабле «Хилал» направиться в Каэр Пендвир.
«Хвальсбук» — «Брюхо кита» — очень медлительное судно, перевозившее Риату и ее друзей из порта Андер.
Холи — варорец, брат Фэрил.
Хопсли Бройстер — владелец гостиницы «Белый единорог» в Стоунхилле. Женат на Мюриам.
Церемония обета верности — эльфийский обряд бракосочетания двух влюбленных, готовых создать семью. Таким образом сочетались браком Гвилли и Фэрил, Риата и Урус.
Чернохвостик — любимый пони Фэрил.
Черныш — собака Орифа, Нельды и Гвилли.
Чука — алеит, погонщик собачьей упряжки, на которой ехал Араван. Вожаком упряжки был Гарр.
Шатвей — пророк, которому поклоняются каффеи, кочевники пустыни Кару, а ранее поклонялись и гирейцы. Но в период войны с Гифоном Гирея выступила на его стороне, и султан провозгласил поклонение Гифону истинной верой, разрушив храмы Шатвея и низвергнув имамов.
Шли — собака-вожак в упряжке Барра.
Эвин — смертный возлюбленный эльфийки Рины.