— Хорда — это линия, лежащая между двумя точками на кривой, — с уверенностью сам себе сказал Рори, гуляя по пустынным перекресткам Гиса.

Поистине, как и сказал Доктор, вселенная полна чудес. Здесь, в инопланетном мире, в странном городе, находящимся под чарами таинственного вещества, он наконец нашел применение своему школьному выпускному экзамену по математике. Без него (и карты Хилси) парень ходил бы кругами.

— Когда-нибудь тебе пригодятся твои знания, Уильямс, — пробормотал Рори, подражая голосу мистера Суэлоуа — учителя математики. Это могло бы рассмешить Эми, если бы она не находилась в полумиле отсюда и не вела себя странно. Очень странно, более странно, чем когда в ночь перед свадьбой убежала с чудаковатым путешественником во времени. Их свадьбой. Рори тогда не понял её. Но сейчас он кружит по улицам незнакомого города в поисках общительной старой леди. А почему? Потому что Доктор его попросил поговорить об Очаровании. — Так, если я пойду сюда, потом пройду вдоль этой аллеи, то выйду к…

На другой площади такой же пустынной, как и остальные, был слышен лишь шум воды в фонтане. Шпили зданий зловеще поблескивали в свете луны. — Странно. Странно. Странно. Все очень странно. Мне это не нравится, — Рори еще раз посмотрел на черепицу, которую ему дала Хилси и повернулся на 90 против часовой стрелки. Он отправился вперед по широкой аллее, с обеих сторон усаженной деревьями, сгибавшимися под тяжестью украшений, которыми были увешаны.

Когда парень все же нашел дом Хилси, то обнаружил, что его единственного не коснулось Очарование. Рори взбежал по ступенькам и нажал на дверной звонок, пока он ждал ответа, то с любопытством рассматривал витраж на ближайшем окне. Даже при таком тусклом освещении, его яркие цвета и сложный орнамент, давали понять, каким на самом деле был прежний Гис, до появления дракона и Беола.

Слуга открыл дверь и провел Рори в скромную, уютную гостиную. В ожидании хозяйки дома парень стал рассматривать картины, изображающие Гис за всю его богатую историю. На полках и в шкафах стояли другие сокровища: значки, старые документы и книги, портреты давно умерших великих жителей города. Столько людей, различных артефактов, символов, наверняка они очень много значили. Рори осознал, что Хилси была важной частью истории, а эта комната своеобразной святыней. Как Доктор сказал? 12 с половиной тысяч лет. Каково это чувствовать такой груз ответственности за судьбу города? Каково осознавать, что вы не смогли убедить своих сограждан сохранить прежние традиции? Каково знать, что многовековая история города закончится на вас?

В комнату вошла Хилси в малиновом стеганом халате, не подавая ни малейшего признака раздражения или недовольства на поздний ночной визит. Как — никак, знаменитое гисовское гостеприимство. Она села у камина, слуга налил две чашки горячего сладкого чая, и Рори попытался как можно понятнее рассказать о недавних находках.

— Мой друг, с которым я путешествую, Доктор, повнимательнее исследовал металл, из которого сделан дракон и крайне обеспокоился, — он отхлебнул из чашки. — Он считает, что это вещество могло оказать какое-то влияние на жителей города. Возможно, именно поэтому Беол может их контролировать. Металл заставляет людей верить словам Рассказчика.

— Металл способен управлять умами? — Хилси нахмурилась. — Звучит не очень правдоподобно.

— Я знаю, звучит… странно, но это правда. Я видел это своими глазами.

Мы прибыли в город лишь этим вечером, а Эми уже пострадала.

— Эми?

— Другой мой друг. Вернее, моя девушка. Мы услышали странный звук в коридоре около зала советов и отправились посмотреть. Ужасный звук, похожий на визг и скрежет. Эми побежала вперед, но когда мы её догнали, то она, казалось, не понимала, о чем мы говорим. Я думаю, этот металл – Очарование, как его называет Доктор, заставляет людей забывать какие-то ситуации, скрывать информацию.

Хилси откинулась на спинку кресла и пристально посмотрела на Рори.

— Странный металл, странные звуки, все рассказывают эту сказку.

— Но это правда. Честно. Если вы пойдете и поговорите с Доктором, он вам объяснит все гораздо лучше, чем я. Он умеет так подбирать слова, что даже самые неправдоподобные вещи, становятся вполне понятными и объяснимыми.

— Необходимое качество. Но чем он может помочь? Чем он может помочь Гису?

— Помощь — это, то чем Доктор занимается. Помощь — это то, чем он является.

Хилси несколько минут сидела в молчаливой задумчивости, рассматривая многочисленные реликвии, выстроившиеся рядами на полках, а затем как бы невзначай спросила: — Когда вы с Эми женитесь?

— Утром…как вы узнали, что мы собираемся пожениться?

Хилси кивнула на его руку. — Как только вы заговорили о ней, то начали поглаживать обручальное кольцо.

— Что? — Рори посмотрел вниз. Он в самом деле держал золотое кольцо.

Откуда оно взялось? Рори не помнил, как брал его. Кольцо лежало у него на ладони. — Хилси, это не мое, — как только парень сказал это, кольцо начало крутиться вокруг своей оси. Он попытался бросить его, но драгоценность, казалось, оказывала сопротивление, не желая покидать хозяина. — Я не могу справиться с ним!

Хилси встала со своего места и подошла к Рори. Аккуратно, но решительно она взяла кольцо и начала внимательно изучать его. Рори пристально наблюдал за выражением её умных, проницательных глаз. Хилси моргнула и неожиданно согнулась пополам, издав крик боли.

Парень кинулся на помощь, но вдруг наткнулся на нечто твердое. Рори отчаянно пытался прорваться сквозь невидимую стену, пытаясь добраться до пожилой дамы, бьющейся в конвульсиях.

— Хилси! — крикнул он, изо всех сил барабаня по разделяющей их преграде.

Но все безуспешно. Рори опустил руки и беспомощно стал наблюдать за золотистым свечением, исходящим от кольца. Оно охватывало все больше пространства, и вскоре Хилси была полностью окутана сверкающей дымкой.

Её кожа стала полупрозрачной, как будто женщина превратилась в кристалл, подсвеченный изнутри. Кольцо светилось все ярче и ярче. Хилси безжизненно опустила голову, и Рори не мог видеть её лица.

— Хилси, — прошептал он в страхе, — вы еще здесь? Вы можете говорить?

Женщина подняла голову и открыла глаза, горевшие белым огнем. Она была похоже на ангела… «Нет», — Рори тут же отбросил эту мысль, — «не совсем то, скорее на инопланетянина»

— Кто вы? Что вам нужно? — спросил он.

Ответивший голос был похож на Хилси, но гораздо более эмоционален.

Парень заметил, что он был похож на голос Рассказчика, но тот по сравнению с этим был слишком грубым.

— Я — Вестник. Я говорю от имени моих хозяев — правителей Феонда.

Они отправили меня, чтобы получить, то, что принадлежит им по праву, – горящий взгляд метался в поисках кого-то. Посланник еще раз повторил свою речь: — Я — Вестник. Я говорю от имени моих хозяев — правителей Феонда. Они отправили меня, чтобы получить, то, что принадлежит им по праву, — наконец, он отсыкал глазами Рори. — Мы можем хорошо вознаградить вас.

Не трудно было догадаться, о чем идет речь. Доктор говорил, что город должен избавиться от дракона, Хилси этого хотела… но, все же, Гис сейчас был таким красивым… Без золота он будет выглядеть скучным, унылым…

— Здесь ничего такого нет, — обратился к Вестнику Рори. — Посмотрите вокруг. Извините, попытайте счастья на другой планете.

Тот еще раз осмотрел комнату, но увидел лишь скромную гостиную Хилси. И горестно вздохнул. Волна вины захлестнула Рори, но правда застыла на языке. Свечение исчезло, и дух парламентера покинул Хилси.

Рори подхватил пожилую даму и усадил её обратно в кресло.

Женщина несколько минут сидела, опустив голову, а затем очнулась.

— Как странно, как странно, — Хилси неожиданно встрепенулась, как будто приняла какое-то решение. — Я хочу встретиться с вашим другом, — она сделала паузу. — Не знаю, почему вы солгали. Нет, даже не пытайтесь это отрицать. Но, в любом случае, он должен знать, что произошло в моем доме… По моим ощущениям это было похоже… трудно описать, но вы должны рассказать обо всем Доктору, если он действительно намерен помочь, — женщина пронзила Рори острым взглядом. — И под «все» я подразумеваю абсолютно все.

Рассказчик вышел из тени галереи. За ним последовали два рыцаря, готовые в любой момент обнажить мечи. — Да, — приветливо начал Рассказчик, – любопытно. В последний раз я видел наших гостей из Данта в их уютных апартаментах. Но лишь городской колокол возвестил о полуночи, и они оказались в зале советов. Что же их сюда привело?

— Мы не из Данта, — сказал Доктор, — но вы ведь это уже знаете.

Верный слуга Беола подошел к дракону и положил одну руку ему на голову, а другую на резное крыло. Теперь точно стало понятно, насколько дракон подчиняется своим хозяевам.

Повелитель времени провел пальцем по хвосту зверя. — Продолжайте, сказал он.

— Расскажите мне, где нашли его. Я уверен, это великолепная история.

Рассказчик поднял руку. — Но, друг мой, вы же уже слышали эту великолепную историю сегодня вечером.

— Но не правдивую, все же.

— Должна ли история быть правдивой, чтобы стать великой? Чего не хватает в моем рассказе? — мужчина погладил голову дракона и от его прикосновения металл заблестел.

Но странности на этом не заканчивались, Эми могла поклясться, что потом дракон начал петь. Сладкий протяжный, едва слышный звук, так гармонирующий с голосом Рассказчика. Девушка вздрогнула. Где она могла слышать его раньше?

А тем временем хозяин зверя продолжал: — В нем есть захватывающие приключения, волнующие моменты, а самое главное враг. Вот что жители Гиса хотят услышать. Этот город! — он усмехнулся. — Где год за годом всегда одно и то же, комфорт, безопасность, а их сердца жаждут чего-то нового, чего-то опасного. Именно это я им даю. И когда люди становятся слишком напуганными, то я напоминаю им, что даже если и существует реальная опасность, Беол здесь. Беол защитит их. И это правда, — сказал он с ехидной улыбкой, — Беол — хороший король.

— Но здесь не должно быть короля.

Рассказчик весь словно светился от улыбки. — Он ведь есть. И посмотрите, как люди любят его!

— Были ли вы сказочником раньше? — голос, Доктора, звучавший раньше немного неуверенно, теперь стал более решительным. — Знаете ли, каково их предназначение? Рассказывать хорошие истории? — Повелитель времени ходил вокруг дракона, хозяин которого хоть и не двигался с места, но буравил взглядом своего противника. — Объяснять людям, как сделать их жизнь лучше? Вдохновлять их? Направлять их? Развлекать? Или люди этой профессии всего лишь шуты, рассказывающие бесполезные истории, в которых всегда есть хороший парень, плохой парень и счастливый конец?

Как вы, просто нашедшие способ усовершенствовать свой голос так, чтобы люди просто не могли не слушать?

Сдавленный рык вырвался из груди Рассказчика. Он вцепился в голову дракона, и мягкое золото под его пальцами начало немного съеживаться.

— Доктор, — пробормотала Эми, — мне кажется, ты его злишь. — Она испуганно взглянула на трансформирующийся металл. — И дракона тоже.

— Вы не имеете права здесь находиться! — крикнул Рассказчик. — Мне следует заковать вас в кандалы. Вы — идиот!

— А вы — лжец! Что, не можете слышать правду? — голос Доктора начал меняться, теперь уже он начал гармонировать с драконом.

Протяжный звук стал невыносимо громким. Эми зажала уши руками.

— Доктор, не думаю, что это хорошая идея…

— Но в душе, вы знаете, что это так, — продолжал Повелитель времени, игнорируя её. — Дракон заставляет людей слушать. Вот почему они любят Беола.

— Прекратите! Прекратите немедленно!

Эми подняла голову. К ним направлялась пожилая женщина, гневно сверкая глазами. Рори торопливо шагал за ней. Должно быть, это его подруга Хилси.

— Это зал совета Гиса, сердце города! — сказала Хилси. — Поколение за поколением, люди собирались здесь в мире и согласии. Проявите к ним уважение, контролируйте себя! — она повернулась к Рори: — Это ваш друг?

Парень кивнул: — Да, это — Доктор.

Повелитель времени отошел от дракона и виновато опустил голову.

— Простите, мэм, я не хотел проявить бестактность.

Хилси одарила Доктора недовольным взглядом и обратилась к Рассказчику: — Я знаю, вы относитесь к этому городу с презрением…

— Не правда, мэм! — поспешно проговорил тот. «Даже слишком поспешно», — подумала Эми.

— Не думаю, что Рассказчик сможет долго оправдываться… Интересно, что он дальше скажет? — пробормотал Доктор.

Хилси подняла руку, останавливая приготовившегося ответить Рассказчика. — Но вы можете хотя бы сделать вид, что проявляете уважение.

Вы ведь хороший актер. А сейчас, — она вновь повернулась к Повелителю времени: — Ваш друг пришел ко мне и рассказал необыкновеннейшую историю, которую любой здравомыслящий человек мог бы посчитать не заслуживающей доверия. Что в ней правда? И какое это имеет значение для моего города и его жителей?

Доктор поднял обе руки вверх. — Я бы вам рассказал, но вы прибыли как раз, когда наш друг собирался заковать меня в кандалы, — он одарил Рассказчика хитрой улыбкой. — Так, как же? Арестуете меня или выслушаете? Ведь, я могу рассказать вам историю, которая перевернет весь ваш мир с ног на голову. Знаете, что могу. И эта история будет чудесной, ужасной, великолепной и для этого мне не будет нужен злодей.

Эми заметила, что Рассказчик колебался между необходимостью избавиться от Доктора и узнать от этого загадочного человека больше информации. Наконец, он отпустил своих охранников и обратился к Повелителю времени: — Ну же. Удивите меня.

— Хороший человек! Хороший выбор!

Рори подошел к Эми. — Мы что, чуть не оказались в кандалах?

— Чуть. Но не оказались ведь. Ты же знаешь, в подобных ситуациях нам всегда есть на кого рассчитывать.

— Гм, — задумчиво пробормотал парень

Тем временем Доктор потер руки, размял пальцы и, достав звуковую отвертку, направил её на дракона.

— Не повредите его! — взволновано крикнул Рассказчик

— Да, не поврежу я его! Ну, не так сильно, чтобы вы заметили… Ага, эй, идите сюда вы оба!

Это была еще одна деталь дракона. Хилси вопросительно посмотрела на Рори, тот ободряюще кивнул, и женщина шагнула к Доктору. Рассказчик тоже подошел посмотреть и, увидев кусочек Очарования, лежащий на руке Повелителя времени, изменился в лице. Вся его надменность и ироничность мгновенно улетучились. Мужчина находился в полной прострации. Эми вздрогнула. Неужели, они с Рори так же выглядели? С того момента, как она прикоснулась к молоту на городских воротах, металл завладел ими.

Доктор, наблюдавший за Рассказчиком, кивнул. — Я догадывался, что раньше вы здесь после окончания приема не бывали. Совершенно другое мировосприятие, да?

— Я ничего не чувствую, — сказала Хилси. — Что это? Какой-то фокус?

Повелитель времени прикрыл ладонью руку.

Рассказчик, вздрогнув, отпрянул. — Нет, что-то определенно произошло, пока я смотрел на это, — он взглянул на Доктора с еще большим уважением или опасением.

— Я не знаю, где вы нашли дракона, — сказал Повелитель времени. –

Интересно, могли бы вы мне это сказать, даже если бы хотели. Очарование, как оно называется, завораживает людей. Заставляет их держать все связанное с ним в секрете, — он с грустью взглянул на Эми. — Даже от людей, которым они доверяют. Правда, Эми?

— О, — растерялась девушка. — Я знаю. Я думаю… это было… что-то … похожее на… Возможно. — Она попыталась продолжить, но язык не слушался. — Почему я не могу сказать, что это было?

— Эми, — Доктор ласково провел пальцем по её щеке, — это не твоя вина, а проделки Очарования. Попробуй сконцентрироваться и рассказать мне о том, кого видела в темноте. Этот кто-то был большой? Страшный? Выглядел как животное? Овощ? Минерал? Абстракция?

Девушка изо всех сил пыталась собраться с мыслями, игнорируя туманную пелену, окутывавшую её воспоминания и убаюкивающий звук в голове. — Оно было большое… Но не сразу, а выросло. Становилось больше и больше. Все лампы погасли, оно их погасило. Был слышен этот ужасный вой, ну, вы знаете сами. Оно приближалось ко мне. Я думала, что придется защищаться. — Рори взял её за руку. — Но оно остановилось, постояло некоторое время, заставив меня испытать страх и одиночество и исчезло, когда я попыталась прикоснуться к нему. Рука прошла сквозь его тело, и это существо просто исчезло, как будто никогда и не существовало. — Доктор ободряюще улыбался спутнице, и к девушке мгновенно вернулась память: –

Доктор, по-моему, люди шептались об этом сегодня во время празднества.

Они видели монстров здесь и прежде, — теперь, когда Эми знала, подобное видели и другие, то не сомневалась в реальности произошедшего с ней.

Пение дракона затихло, Доктор, нахмурившись, погрузился в раздумья.

— Ну же, скажи, что это было? — обратилась Эми к Повелителю времени.

— Вероятно, разведчик. Пытается найти металл. Главный вопрос — это всего лишь запрограммированный ранее робот или им кто — то управляет?

Посылал ли его кто-то из хозяев сюда? Потому что, если мои предположения верны, то наш спящий дракон может перестать быть таким спокойным.

Рассказчик беспокойно посмотрел на зверя. — Он опасен?

— Опасен? — Хилси повернулась к Доктору. — Да? Какой вред он может причинить городу?

— Если дракон живое существо, то он довольно опасен, а если механическое — нет. И если кто-то за ним стоит… — Повелитель времени сделал паузу, — они будут следовать старым протоколам. Пошлют вестника с просьбой вернуть металл, прежде чем попытаются отнять его силой.

— О, — сказал Рори, — по-моему мы уже его видели.

Во взгляде Доктора, которым он одарил Рори, явно читалось: «А раньше сказать нельзя было!»

— Он просил вернуть Очарование?

— Да, но Доктор, я сказал, что его здесь нет. Я ничего не мог с собой поделать.

— О, Рори!

— Не мог!

Хилси вмешалась: — Все в порядке. Я уверена, что Доктор нам поможет.

— Но… если они захотят взять Очарование силой…

Женщина положила руку на плечо Рори: — Я уверена, что нам дадут еще один шанс добровольно вернуть его, прежде чем напасть, — она достала из кармана кольцо. — Их вестник говорил со мной с помощью него, Доктор.

Не спрашивайте меня как. Я сама толком ничего не понимаю.

Повелитель времени протянул руку к кольцу: — Могу я?

— Конечно.

Доктор взял украшение, сначала осмотрел его со всех сторон, а затем просканировал звуковой отверткой. — Определенно сделано из того же металла. Вы сказали, оно говорило с вами?

— Точнее через меня.

— Так, это все же может быть просто запрограммированный робот…

— Запрограммированный робот, — повторил Рассказчик. — Что это значит?

— О, трудно объяснить, но я попробую. Представьте, если сможете, что существуют машины, которые не нуждаются в управлении. Машины, которым можно просто сказать, что нужно сделать, а затем отправить куда угодно, — Доктор весело улыбнулся Рассказчику, чьи глаза были размером уже примерно с крупную монету. — Представили, да? Замечательно.

— Доктор, — начала Хилси, — почему этот металл… Как вы его называете?

— Очарование.

— Очарование, — она попыталась запомнить новое слово. — Почему оно не действует на меня, когда заворожило уже весь город?

Повелитель времени пожал плечами: — Ваша мудрость. Возможно, потому что вы живете здесь гораздо больше.

Женщина улыбнулась: — Вы имеете в виду, потому что я старая.

— А почему это на вас не действует? — обратился Рассказчик к Доктору.

Тот подмигнул ему: — По той же причине.

Рассказчик уставился на Повелителя времени с восхищением и недоумением, как на мага, чьи фокусы не мог понять.

— А теперь, — бойко начала Хилси, вновь решив взять дело в свои руки,

— скажите

— ка мне, я правильно поняла, что сейчас нашей главной задачей является выяснить, действительно ли хозяева дракона связались с нами или это лишь послание, эхо, отправленное ими много лет назад и каким-то

образом долетевшее до нас?

— Я впечатлен! — воскликнул Доктор. — Вы — восхитительны!

— Спасибо, Доктор, я знаю. Теперь, учитывая, что я в некотором роде не подвержена воздействию этого металла, я должна надеть это кольцо вновь, чтобы попытаться связаться с его создателями?

— Слишком опасно, Доктор, — запротестовал Рори. — Все, что угодно может случиться.

Повелитель времени нахмурился: — Он прав, мэм…

— Это мое личное решение, — она забрала кольцо у Доктора. — Кроме того, ради города Гиса, я готова на все.