Я знал, что сегодня ночью, придется путешествовать, и предполагал, что буду мокрым насквозь. Но следовало быть более предусмотрительным и отправиться в непромокаемом гидрокостюме аквалангиста. Раньше я почему-то не подумал об ?том, и теперь на крыше рубки расплачивался за свое легкомыслие.

Лежа совершенно неподвижно, я чувствовал, что замерзаю, и боялся окоченеть окончательно. Ночной ветер на Зейдер-Зе был таким пронизывающим, что мог пробрать до костей даже в теплой одежде. К тому же я промок до нитки при вынужденном купании, а замораживающий ветер превратил меня, в леденящую глыбу, с той только разницей, что она неподвижна, а меня непрерывно била дрожь, как человека, заболевшего болотной лихорадкой. Единственным утешением была мысль, что если пойдет дождь, хуже мне не будет.

Одеревеневшими от холода пальцами, которые совершенно не слушались меня, я расстегнул молнию обоих карманов куртки, достал из футляров пистолет и обоймы, перезарядил его и спрятал под брезентовой курткой. Туда же сунул и правую руку, решив, что если указательный палец закоченеет, то не смогу нажать на курок. Но рука мерзла еще сильнее, и пришлось вытащить ее из-под куртки.

Огни Амстердама остались далеко позади, и мы вышли на просторы залива Зейдер-Зе. Баржа шла тем же курсом, которым накануне входила в гавань «Марианна». Описав широкую дугу, она прошла сорсем близко к двум буям, и, как мне показалось, взяла курс на третий буй, находящийся впереди примерно в четырехстах ярдах от нас. Я ни минуты не сомневался, что шкипер делает это вполне сознательно. Двигатель сбросил обороты, и баржа уменьшила скорость. Из каюты на палубу вышли двое мужчин. Это были первые члены экипажа, появившиеся на палубе с тех пор, как мы вышли в море. Я заерзал на крыше, пытаясь получше рассмотреть их. Когда они направились в противоположную сторону, на корму, повернулся на бок.

Один из них нес железный брус, к концам которого были привязаны канаты. Став по обе стороны кормы с самого края, они ослабили канаты, и брус опустился почти до самой воды. Я отвернулся и посмотрел на нос. Баржа шла очень медленно и находилась ярдах в двадцати от буя. Видимо, она должна была пройти футах в двадцати от него. Из рубки послышалась отрывистая команда и, снова посмотрев на корму, я увидел, что оба мужчины начали отпускать канаты, и один из них что-то отсчитывал. Что — можно было легко отгадать. В темноте мне ничего не было видно,

но я решил, что на канатах должны быть завязаны узлы, по которым моряки могли бы удержать брус в горизонтальном положении. Когда баржа поравнялась с буем, один матрос что-то сказал другому, и они начали медленно выбирать канаты на палубу. Я уже знал, что произойдет, но продолжал внимательно наблюдать за ними. Из воды выскочил цилиндрический буй двух футов длиной, потом — якорь с четырьмя лапами, одна из которых зацепилась за металлический брус. К якорю был прикреплен трос. Подняв на палубу буй, якорь и брус, моряки начали тянуть якорный трос, пока из воды не показался какой-то предмет. Эго был серый металлический ящик длиной около восемнадцати дюймов и двенадцать шириной. Моряки сразу же унесли его в каюту, а буй с якорем бросили обратно в воду. Баржа уже шла полным ходом, оставив буй далеко позади. Операция была проделана моряками быстро и умело. Видно, они уже наловчились выполнять ее.

Время шло, а я испытывал только боль и пронизывающий холод. Мне казалось, что промокнуть и промерзнуть сильнее невозможно, но когда около трех утра небо опять потемнело и пошел дождь, я понял, что заблуждался. Дождь никогда еще не казался мне таким холодным. К этому времени те остатки тепла, которые еще сохранились в моем теле, постепенно высушили майку и свитер, так как брезентовая куртка служила хоть какой-то защитой от дождя, но от пояса до пят одежда оставалась мокрой. Надежда была лишь на то, что когда настанет время покинуть крышу рубки и снова нырнуть в воду, у меня не будет судороги, и я не пойду ко дну.

Небо просветлело. Начинался рассвет. К югу и востоку от нас виднелись неясные, размазанные контуры суши, но вскоре небо потемнело, и я уже ничего не видел, до тех пор пока на востоке не забрезжила заря. Я снова увидел землю и пришел к заключению, что мы приближаемся к северному побережью острова Хайлер. Баржа повернула на юго-восток, затем на юг и направилась к маленькой гавани.

Никогда не подозревал, что эти поклятые баржи такие тихоходные. Когда я смотрел на берега острова Хайлер, мне казалось, что баржа совершенно неподвижна. Самым неприятным для меня было появиться в гавани средь бела дня в таком жалком виде

и вызвать неизбежные комментарии портовых зевак по поводу того, что один эксцентричный член экипажа вместо того, чтобы провести ночь в теплой каюте, мок и мерз на крыше рубки.

При мысли о теплой каюте мне стало так жаль себя, что я тут же постарался выбросить ее из головы. Вдали над заливом Зейдер-Зе показалось солнце, но оно не согревало меня и не могло просушить промокшую одежду. Вскоре на солнце наползла низкая туча, и снова полил ледяной косой дождь, от которого моя кровь окончательно застыла в жилах и, казалось, перестала циркулировать. Но я не только не расстроился, а пожалуй, даже обрадовался, потому что снова наступила темнота: в такое дождливое и хмурое утро все зеваки предпочтут сидеть по домам, а не болтаться по улицам.

Наше путешествие подходило к концу. Дождь стал таким сильным, что больно хлестал меня по незащищенному лицу и рукам, с шипением падая в воду. Видимость снизилась до двухсот ярдов, и хотя навигационные знаки, к которым подходила баржа, были видны, входа в порт я так и не разглядел.

Вложив пистолет в футляр, сунул его в кобуру, хотя безопаснее было бы держать его в кармане куртки. Теперь' лучше оставить куртку на барже. До берега, вероятно, недалеко, а к тому же я так промерз и ослаб после перипетий этой долгой ночи, что куртка только затруднит мой заплыв, который должен быть рекордным, и помешает добраться до берега. Что будет со мной дальше? Доплыву или пойду ко дну? По своей беспечности я забыл взять одну пустяковую вещь — надувной спасательный жилет.

Я кое-как стянул с себя куртку и плотно свернул ее. Ветер показался мне еще более ледяным, но теперь уже было не до ветра. Я пробрался по крыше рубки, соскользнул по трапу, пролез под открытыми окнами каюты, посмотрел на нос баржи (что было излишней предосторожностью, так как ни один находящийся в здравом уме человек не вышел бы на палубу без особой надобности). Потом бросил куртку в воду, перелез через ограждение на корме, спустился на вытянутых руках в воду, посмотрел, нет ли поблизости кого-нибудь из экипажа, и отпустил руки.

В море было теплее, чем на крыше рубки, и это прибавило мне сил, потому что усталость и слабость

начали внушать мне безотчетный страх. Надо было подождать в воде, пока баржа не войдет в порт или пока она не исчезнет в тумане дождя, но времени на это уже не оставалось. Моей главной и единственной заботой в эти минуты было остаться в живых, -и я, насколько мог, быстро поплыл за удаляющейся кормой баржи.

Преодолеть расстояние до берега можно было бы минут за десять. Проплыть его легко мог любой хорошо тренированный шестилетний ребенок. Но в это утро я был далеко не в форме, и хотя мое рискованное мероприятие окончилось благополучно, сомневаюсь, что смог бы вторично преодолеть эту дистанцию. Наконец показалась пристань. Свернув вправо от навигационных знаков, я сумел добраться до берега. Потом пересек пляж, и тут, словно по мановению волшебной палочки, дождь прекратился. Передо мной на уровне пристани находилась невысокая насыпь. Я вытянулся на мокрой земле и осторожно поднял голову.

Справа, совсем близко от меня находились две маленькие гавани острова Хайлер—внутренняя и внешняя, соединенные узким каналом. За внутренней гаванью, как на цветной почтовой открытке, живописно раскинулась деревня Хайлер, в которой, если не считать одной длинной и двух коротких улиц, окаймляющих внутреннюю гавань, шел целый лабиринт извилистых дорог и множество зеленых и белых домиков, установленных на сваях на случай наводнения. Сваи были разделены стенками, и это пространство местные жители использовали как подвалы, а на первые этажи домов они поднимались по наружным деревянным лестницам.

Я перевел взгляд на внешнюю гавань. Баржа уже стояла на якоре, и разгрузка шла полным ходом. Два небольших береговых крана вынимали из люков мешки и ящики; но этот легальный груз совершенно не интересовал меня, в отличие от того небольшого металлического ящика, который был извлечен из моря. Его содержимое не вызывало сомнений: этот груз был незаконным. Все внимание надо сосредоточить на каюте баржи. Я надеялся, что не опоздал с этим. Даже незначительное промедление привело бы к провалу операции. Через тридцать секунд напряженного наблюдения за каютой я увидел, что из нее вышли два человека. Один из них шел, перекинув через плечо

мешок, очертания которого насторожили меня, так как были очень похожи на контуры ящика, извлеченного из воды.

Они сошли на берег. Я понаблюдал еще немного, чтобы определить, куда они направляются, затем спустился погрязной насыпи и отправился следом за ними. Мой костюм пострадал этой ночью и стал выглядеть после этого еще хуже — надо было определить, к какой статье отнести расходы на приобретение нового костюма.

Наблюдать за ними было несложно. Во-первых, потому, что они не подозревали, что за ними следят, а во-вторых, потому, что узкие извилистые деревенские улочки были настоящим подарком для любого сыщика.

Они остановились у длинного низкого здания на северной окраине деревни. Нижний этаж здания был похож на бетонный подвал, а на верхний этаж надо было подниматься по деревянной лестнице. Я остановился на безопасном расстоянии и спрятался за лестницей одного из домов. Узкие окна здания были снабжены такими частыми решетками, что через их переплеты не могла бы пролезть даже кошка. Массивные двери закрыты на два железных засова, на каждом из которых надежный замок. Мужчины поднялись по лестнице, и тот, который нес мешок, отпер замки и толкнул дверь. Они вошли внутрь, но секунд через двадцать появились снова и, заперев двери, ушли. Мешка при них уже не было.

Я пожалел, что не взял с собой пояс с отмычками. Впрочем, это исключалось: кто же отважится отправиться вплавь, опоясавшись таким количеством металла. Но сожаление тут же исчезло по весьма важной причине. Вход в здание с зарешеченными окнами просматривался по меньшей мере из пятидесяти окон, и, кроме того, любой житель деревеньки сразу бы обратил внимание на незнакомого человека. Раскрывать карты было слишком рано. Если бы даже мне удалось кого-то поймать, то это были бы мальки, а не киты. Ящик — самая надежная приманка для китов.

Выбраться из деревни было проще простого. 1авань находилась на западе, а конец дороги, ведущей через насыпь, должен был находиться на востоке. Я прошел несколько узких улочек, но озабоченность не позволила мне оценить то очарование старины, которое

в летний сезон привлекает сюда десятки тысяч туристов. Добравшись до небольшого мостика, переброшенного через узкий канал, я встретил там первых трех жителей деревни — трех женщин в пышных нарядах, традиционных на острове Хайлер. Они равнодушно посмотрели на меня, словно встретить ранним утром в деревне человека, искупавшегося в море, было делом самым обычным.

В нескольких ярдах от канала я неожиданно увидел стоянку, на которой находились несколько машин и велосипедов без замков или цепочек. Украсть велосипед можно было без всяких проблем. Это меня не удивило: местные преступники совершали свои дела в значительно больших масштабах. На стоянке не было ни души: ни обслуживающего персонала, ни посетителей. Испытывая чувство вины, причем самое сильное с тех пор, как я прибыл в аэропорт Скипхол, я тем не менее выбрал самый надежный по виду велосипед, подкатил его к закрытым воротам и перебросил через забор. Потом перелез сам и поехал. Криков: «Держи, вора!» или чего-нибудь в этом роде не последовало.

Не могу сказать, что меня охватило чувство свободы и бесконечной удали, которое испытывает человек, впервые едущий на велосипеде. С тех пор, как я пользовался велосипедом, прошло много лет, но как ни странно, прежняя сноровка еще сохранилась, хотя не могу сказать, что путешествие доставило мне удовольствие. И все же ехать, безусловно, лучше, чем идти пешком. Кроме того, энергичное вращение педалей заставило кровь быстрее циркулировать в жилах.

Я добрался до крошечной деревенской площади, где оставил машину. Посмотрел на телефонную будку, на часы, но решив, что звонить девушкам слишком рано, оставил велосипед на площади, сел в машину и выехал из деревни.

Проехав по амстердамскому шо£се около полумили, я заметил старый амбар, стоявший довольно далеко от усадьбы, и остановил машину так, чтобы амбар заслонял меня от любопытных взглядов владельцев усадьбы, если бы им вздумалось выглянуть из окон. Открыл багажник, вытащил из него сверток, подошел к амбару, убедившись, что он не заперт, проник внутрь и переоделся в сухую одежду. Это положило конец пытке, которую я испытывал в течение нескольких часов, находясь в мокром костюме.

Потом снова пустился в путь. Проехав еще с полмили, наткнулся на стоящий у дороги небольшой дом с вывеской «Мотель». Мотель это или не мотель, но самое главное — он был открыт, а мне больше нйчего не требовалось. Толстуха хозяйка поинтересовалась, нужен ли мне завтрак, но я ответил, что требуется что- нибудь поэффективнее. В Голландии существует милый обычай наполнять >юмку ромом «Дженевер» до самых краев, поэтому хозяйка с беспокойством и удивлением наблюдала за тем, как я дрожащими руками пытался поднести рюмку ко рту. Я разлил не больше половины, но заметил, что толстуха раздумывает над тем, как ей поступить дальше и кого лучше вызвать — полицию или скорую помощь, чтобы они занялись то ли алкоголиком, страдающим белой горячкой, то ли наркоманом, которому необходимо принять очередную дозу. По-видимому, она была человеком добрым и сердобольным, гак как принесла мне вторую порцию рома. На этот раз я разлил не больше четверти рюмки. Из третьей рюмки — не пролил ни капли. Красные кровяные тельца уже бушевали в моих жилах. После четвертой рюмки рука стала твердой и крепкой, как сталь.

Одолжив электробритву, я побрился, а потом съел королевский завтрак из яиц, мяса, окорока, сыра и четырех сортов хлеба, а также выпил около литра кофе. Еда была превосходной! Несомненно, этот недавно открытый мотель ожидало блестящее будущее. Потом я попросил разрешения воспользоваться телефоном.

С гостиницей «Туринг» меня соединили за несколько секунд, значительно дольше потребовалось дежурной, чтобы соединить меня с комнатой девушек. Наконец, к телефону подошла полусонная Мегги.

— Алло, кто говорит?

Я почти видел, как она потягивается и зевает.

— Неужели вы всю ночь веселились? — сурово спросил я.

— Что? — она еще не осознала, с кем говорит.

— На улице уже день, а вы все нежитесь в кроватках,— было около восьми утра.— Да вы просто пара лентяек в мини-юбках!

— Неужели это вы?

— Кто же еще может звонить вам, как не ваш господин и повелитель? — Четыре порции рома уже начали оказывать свое действие.

Белинда! Он вернулся! Называет себя нашим господином и повелителем.

Я так рада! — послышался голос Белинды.— А мы...

— Как бы ни радовались вы, я рад еще больше. Можете снова лечь в кроватки.

— Мы никуда не выходили из номера,— сдержанно заметила Мэгги.— Говорили о вас, беспокоились и почти не спали всю ночь! Мы думали...

— Извините, Мегги. Одевайтесь и не теряйте времени на ванну и завтрак...

—Идти без завтрака? Вы наверняка уже позавтракали?

Совершенно очевидно, что Белинда оказывает очень плохое влияние на Мэгги.

Конечно, позавтракал!

— И, конечно, провели ночь в шикарном отеле?

— Высокий ранг имеет свои привилегии. Теперь слушайте, Мэгги. Возьмите такси, оставьте его на окраине города, вызовите загородное такси и поезжайте в сторону деревни Хайлер.

—гТуда, где делают эти куклы?

Да. Я буду ехать в южном направлении в желто-коричневом такси,— я назвал ей номер машины.— Когда увидите мою машину, попросите водителя остановиться. Приезжайте как можно скорее.

Я повесил трубку, расплатился и поехал дальше, испытывая огромную радость при мысли о том, что мне чудом посчастливилось избежать смерти. Ночью мне казалось, что до утра не доживу. Сейчас я был счастлив... Да и девушки тоже... Я был тепло одет и сыт, красные кровяные тельца кружились в веселой пляске, все краски лета приветствовали меня, но самое главное это то, что к вечеру операция будет закончена. Еще никогда в жизни у меня не было так радостно на душе и уже никогда не будет. *

У окраины меня нагнало желтое такси. Я подошел к нему, когда Мэгги выходила из машины. Несмотря на бессонную ночь, она выглядела отлично, как всегда. На ней был синий костюм и белая блузка. Я бы даже сказал, что сегодня она была особенно красива.

— Могу ли я поцеловать это полное жизни привидение?— улыбаясь, спросила она.

— Конечно, нет. Отношения между шефом и подчиненными...

Она поцеловала меня без разрешения.

— Что я должна сделать?

— Поезжайте в Хайлер. Там много всяких кафе, где можно позавтракать. Кроме того, я хочу, чтобы внимательно понаблюдали за одним домом. Можно, конечно, делать перерывы.— Я описал ей дом с решетками на окнах.— Постарайтесь запомнить, кто входит туда и кто выходит оттуда, а также что там делается. Выдавайте себя за туристку и постарайтесь быть поближе к туристическим группам. Белинда осталась в отеле?

— Да,— улыбнулась Мегги.— Когда я одевалась, ей позвонили по телефону, и она, как мне кажется, получила приятное известие.

— Разве Белинда кого-нибудь знает в Амстердаме?— резко спросил я.— Кто звонил ей?

— Астрид Лемэй.

— Кто?! Я точно знаю, что Астрид за границей!

— Она была за границей. Она уехала оттуда только потому, что когда получила от вас серьезное задание, то не смогла выполнить его: куда бы она ни пошла, за ней всюду следили. Она долетела до Парижа, получила разницу за билеты в Афины и прилетела с братом назад. Сейчас они живут под Амстердамом у друзей, которым они полностью доверяют. Астрид просила передать, что выполнила ваше поручение и съездила в Кастель Линден...

— 1осподи! — воскликнул я.

Я посмотрел на стоящую передо мной улыбающуюся Мэгги, и на какой-то миг меня охватила ненависть к ней. За глупость, за пустые слова о хорошем известии, за улыбающееся лицо. И тут же мне стало стыдно за себя, ведь виновата во всем была не Мэгги, а я сам. И я скорее позволил бы отрубить себе руку, чем обидеть ее. Посмотрев на ее расстроенное лицо, с которого мигом сползла улыбка, я обнял ее за плечи и сказал:

— Извините, Мэгги, но я должен уйти. Как вы думаете, откуда Астрид Лемэй узнала телефон вашего нового отеля?

— О, Боже! — воскликнула она. Теперь Мэгги тоже все поняла.

Я, не оглядываясь, побежал к «опелю» и помчался как ошпаренный. Впрочем, в эти минуты я действительно был одержцмым. Я включил мигалку, сирену и,

надев наушники, начал отчаянно крутить ручку рации, не зная, как с ней обращаться. Машина наполнилась пронзительным ревом перегретого двигателя, гудками сирены, потрескиванием в наушниках. Но все это заглушали мои бессмысленные и отчаянные проклятия: мне никак не удавалось настроить эту чертову рацию. Внезапно треск прекратился, и послышался чей-то спокойный голос.

—' Это полицейское управление? — крикнул я.— Попросите полковника де Граафа. Кто я, абсолютно не имеет значения! Пожалуйста, поторопитесь.

— Полковник еще не пришел.

— Позвоните ему домой!—крикнул я.

Наступила долгая томительная пауза, во время

которой «опель» то и дело лавировал среди потока машин. Наступил утренний «час пик».

Наконец-то его нашли.

— Полковник? Да, да. Неважно! Эта кукла, которую мы видели вчера, удивительно похожа на одну девушку. Ее имя Астрид Лемэй.— Де Грааф хотел о чем-то спросить меня, но я перебил его:—Это неважно! Склад.... Мне кажется, этой девушке угрожает смертельная опасность. Мы имеем дело с маиьяком- убийцей! Ради Бога, поспешите!

Я сорвал с головы наушники и сосредоточился ка управлении машиной. Если кому-то понадобится обвести вокруг пальца дурака—подумал я, то самый подходящий дурак — майор Шерман. Потом я решил, что несправедлив к себе, так как имел дело с преступной организацией, во главе которой стоит талантливый руководитель. Кроме,того, среди членов шайки есть психопат, действия которого непредсказуемы. Конечно, Астрид Лемэй выдала Джимми Дюкло, но ей был предоставлен очень тяжелый выбор: либо он, либо ее родной брат — Джордж. Члены банды подослали ее, чтобы расколоть меня. Ведь сама-то она не знала, что я остановился в отеле «Эксельсиор». Но вместо того чтобы войти ко мне в доверие и завоевать мою симпатию и сочувствие, она в последний момент струсила. Когда я стал за ней следить, начались неприятности. В результате она превратилась для них из помощницы в обузу, так как стала встречаться со мной без их ведома. Они могли проследить за мной, когда мне пришлось тащить Джорджа от шарманки до их дома или когда я тащил его из церкви. Меня могли видеть

рядом с Астрид, те двое пьяниц. А может, эти парни только притворялись пьяными.

В конце концов, боссы решили убрать ее, но так, чтобы это выглядело как несчастный случай. Если я заподозрю, что она схвачена или в опасности, то потеряю всякую надежду достичь своей цели, обращусь в полицию и выложу там всю ту обширную информацию, которой располагаю. Если бы я обратился в полицию, это нанесло бы им. ущерб, от которого они не скоро бы оправились. Им потребовались бы месяцы, а возможно, даже годы, чтобы восстановить свои потери. Вместе с тем мне это грозило бы только тем, что я не выполнил очередного задания.

Вчера в клубе «Балинова» Дюррель и Марсель разыграли порученную им роль и убедили меня, что Астрид и Джордж улетели в Афины. Возможно, они действительно улетели, но в Париже их сняли с самолета и заставили вернуться в Амстердам. Вполне возможно, что когда Астрид разговаривала с Белиндой, к ее виску было приставлено дуло пистолета. Теперь Астрид не нужна им. Она переметнулась на сторону врага, а предателей уничтожают. Меня же они теперь не опасались. Их люди доложили, что в два часа ночи я утонул в порту. Теперь у меня был ключ к разгадке: я знал, как поставляют в Амстердам наркотики. К сожалению, я получил его поздно, и Астрид уже ничто не спасет.

Каким-то чудом мне удалось никого не сбить во время этой бешеной гонки по Амстердаму. У жителей этого города отличная реакция! Я уже въехал в старый город и по узкой улочке с односторонним движением приближался к складу, почти не сбавляя скорости. И вдруг увидел полицейскую машину, перегородившую узкую улицу, и вооруженных полицейских. Я так резко затормозил, что машину занесло, и когда выскочил из машины, ко мне сразу же подошел полицейский.

— Полиция! — заявил он, как будто его можно было принять за страхового агента.— Проезд закрыт!

— Вы что, свою машину не узнали? — рявкнул я.— Прочь с дороги, черт бы вас побрал!

— Въезд на улицу запрещен.

— Отставить! — послышался голос де Граафа. Если до этой минуты у меня были какие-то сомнения, то выражение лица полковника сразу же развеяло их.

— Зрелище не из приятных, майор Шерман,— сказал он.

Я молча прошел мимо него. С этого расстояния похожая на куклу фигура, медленно раскачивающаяся на балке у конька крыши склада, казалась не больше куклы, висевшей здесь вчера утром. На ней был тот же традиционный наряд, как и на кукле, и лицо куклы было совершенной копией лица, на которое я смотрел теперь. Я зашел за угол, и де Трааф последовал за мной.

— Почему вы не снимете ее?—спросил я, и мне показалось, что мой голос звучит откуда-то издалека, неестественно спокойный и безразличный.

— Это сделает врач. Он уже пошел наверх...

— Да, конечно! — Помолчав, я добавил.— Ее повесили совсем недавно. Меньше часа назад она была жива. Склад был открыт задолго до того, как...

— Сегодня суббота, и склад не работает.

— Понятно,— механически отозвался я, думая о другом. От этих мыслей мне стало холодно и страшно. Астрид под угрозой пистолета звонила в отель «Турикг» и просила передать мне, что была в Кастелъ Линден, но бандитам было известно, что я на дне залива. Это сообщение имело смысл только в том случае, если бы я был жив. Значит, они знают, что я жив? Откуда? Кто мог сообщить им? Кроме трех матрон, меня на острове никто не видел. Но при чем здесь эти женщины?

Потом у меня возникла другая мысль. Зачем они заставили Астрид звонить девушкам и, потратив столько энергии, чтобы убедить меня, что она жива и невредима, убили ее, поставив под угрозу и оебя и свои планы? Внезапно я понял, в чем дело: что-то выпустили из виду они, а что-то я. Они забыли о том, о чем не подумала и Мэгги: Астрид не могла знать телефона нового отеля. Я тоже совершил оплошность, не подумав о том, что Мэгги и Белинда никогда не слышали голоса Астрид.

Я свернул за угол. Цепь с крюком на конце все еще раскачивалась на вет£у, лишенная своего ужаеного груза.

— Позовите врача,—сказал я полковнику.

Через несколько минут появился врач. Он был очень бледным, такой молодой, что его можно было принять за студента.

— Смерть наступила несколько часов назад?

Он кивнул.

— Да, прошло часа четыре с воловиной.

— Благодарю вас.

На лице де Граафа застыл безмолвный вопрос. Но в эту минуту я не мог разговаривать с ним.

— Это я убил ее. И возможно, не только ее.

— Я ничего не понимаю,—устало сказал Ван де Грааф.

— Мэгги я тоже послал на смерть.

— Мэгги? Кто это?

— Простите, что не уведомил вас раньше. С© мной здесь работают две девушки из Интерпола. Одну из них звали Мэгги. Вторая находится сейчас в ©теле «Туряшг»у— я сообщил ему фамилию ш номер телефона Белинды.— Позвоните ейу пожалуйста, и от моего имени скажите, чтобы она закрылась на ключ, никуда не выходила из номера и не реагировала ши на какие звонят или письменные известия;, пока я не свяжусь с ней. Не могли бы вы сделать это лично? '

— Безусловно.

Я кивнул головой в сторону машины де Граафа.

— Вы можете связаться па рации с полицией в Хайлере?

Он покачал головой.

— Тогда прошу вас связаться с полицейским управлением..

Пока полковник отдавал распоряжения водителю машины, из-за угла показался мрачный Ван 1ельдер. В руках у него была женская сумочка.

— Это сумочка Астрид Дежэй?—спросил я.

Он кивнул.

— Отдайте ее мне.

Он решительно покачал головой.

— Не могу. Совершено убийство.

— Отдайте ее майору!—приказал де 1рааф.

— Спасибо,—поблагодарил я и стал давать де 1раафу приметы Мэгги:—Рост пять футов четыре дюйма, длинные черные волосы, голубые глаза. Очень красивая. Темно-синий костюм, белая блузка и белая сумочка. Она будет в районе...

— Одну минуту...— Де Грааф повернулся к шоферу и потом ко мне.—В управлении сказали, что Хайлер не отвечает, словно там все вымерли. Похоже, что смерть действительно ходит за вами по пятам, майор Шерман!

— Я позвоню вам позже,— сказал я и пошел к машине.

— Я поеду с вами,— сказал Ван Гельдер.

— У вас и здесь полно работы. Там, куда я еду, мне не нужны полицейские.

Ван Гельдер понимающе кивнул.

— Это означает, что вы снова намерены нарушить закон!

— Я уже нарушил его Джимми Дюкло мертв, Астрид Лемэй мертва. Мэгги, возможно, тоже! Пришло время поговорить с теми людьми, которые отнимают у других жизнь.

— Вы должны сдать оружие,— спокойно сказал Ван Гельдер.

— Как же тогда прикажете разговаривать с ними? С библией в руках, что ли? Может, мне еще помолиться за спасение их душ? Нет, Ван Гельдер, чтобы взять у меня оружие, вам придется сначала убить меня.

— У вас есть какая-либо информация, которую вы скрываете от нас? — спросил де Грааф.

— Есть.

— В таком случае, вы поступаете неосмотрительно, противозаконно и некорректно!

Я сел в машину.

— Что касается неосмотрительности, поживем — увидим, а что касается противозаконности и некорректности, то в данную минуту этих понятий для меня не существует.

Я включил зажигание, Ван Гельдер направился к машине, но де Грааф остановил его.

— Оставьте его, инспектор! Пусть поступает, как считает нужным!