Актеры кланялись под аплодисменты зрителей.

Гаррет лениво рассматривал толпу.

Первое представление имело оглушительный успех. Гаррет и Перри пришли на всякий случай, но не заметили, чтобы кто-то проявлял неестественно сильный интерес к мисс Рэдклифф. Роммель безраздельно царил в ложах наверху, а директор и его помощники суетились, будто потревоженный муравейник.

— Что думаешь? — прошептала Перри, не сводя глаз с лож.

Точнее, с ложи Роммеля. Театр пустел, зрители потоками устремились к выходу, но к лорду присоединились пара других аристократов. Меценат затеял яростный спор с одним из них, тыча противнику пальцем в лицо и огрызаясь.

Интересно.

— Я постараюсь подобраться ближе, — прошептал Гаррет, и Перри кивнула.

Ей не хотелось связываться с членами Эшелона. Хотя слухи о женщине-голубокровной среди Ночных ястребов ходили в свете, Гаррет и Линч старались держать ее подальше от женоненавистников. Совет герцогов, правящий в сити, может ничего и не сделать… но рисковать не стоило. И так неофициально обращенным не повезло, но Гаррет знал, что его не казнят в назидание всем. А вот Перри…

— Будь осторожна, — предупредил он.

— Как всегда. Посмотрю, что там за кулисами.

И исчезла в толпе.

Гаррет поднялся по лестнице и увидел слуг в ливреях. У двери в нужную ложу он застыл и прислушался.

— … ты, напыщенный дурак. Если бы я хотел получить твою любовницу, она бы уже стала моей. И я уж точно устроил бы ее получше, чем тут… — презрительно выпалил один из собеседников.

— Считаешь свой театр лучше? — спросил Роммель и захохотал. — Я тебя умоляю, мисс Тейт рассмеялась бы тебе в лицо.

— Так почему ты обвиняешь меня в ее похищении? Если бы я хотел мисс Тейт, то, заполучив, не стал бы прятать. Ты же знаешь, Роммель.

Тот буркнул:

— Я знаю, что ты предлагал ей место в «Хайкасле»! Видел записку. Как ты смеешь…

Послышался шум драки, и кто-то воскликнул:

— Джентльмены, прекратите!

Дверь распахнулась, и Гаррет едва успел отпрянуть, когда мужчина в театральном плаще выскочил из ложи и бросился вниз по лестнице, даже не оглянувшись. Гаррет кинулся следом.

У театра соперник Роммеля остановился, вытащил из кармана сигару и послал слугу за экипажем. Затем зажег сигару спичкой, и Гаррет воспользовался случаем.

— Милорд?

Голубокровный поднял голову. Бледно-голубые глаза и пепельная кожа свидетельствовали о высоком уровне вируса жажды. И чем дольше зараза в организме, тем больше выцветает внешность, пока голубокровные не оказываются на грани Увядания: вот тогда вирус жажды наконец захватывает организм, который становится чем-то другим… Хищником, ведомым лишь жаждой крови.

Вампиры не единожды нападали на сити. С тех пор Эшелон издал указ следить за уровнями вируса голубокровных. Стоило им дойти до семидесяти процентов, власти узнавали о потенциальном риске. И при дальнейшем повышении голубокровного казнили, пока он не начал превращаться в вампира.

Кто бы ни был этот лорд, похоже, он на грани Увядания.

— Гаррет Рид, Ночной ястреб, — представился Гаррет и показал свои документы и значок в свете газовой лампы. — Можно с вами поговорить?

Лорд застыл и медленно выдохнул дым из ноздрей.

— Гаррисон Кейтс, лорд Бекхэм. Что такое?

Гаррет убрал значок

— Я расследую исчезновение мисс Тейт. Вам что-нибудь известно?

Бекхэм усмехнулся, выдыхая.

— Вас науськал Роммель?

— Нет. Я услышал ваш разговор наверху.

Лорд пожал плечами:

— Как я уже сказал Роммелю, если бы я хотел забрать у него любовницу, то так бы и сделал. Да на то, что у него уходит на поддержание «Вейла», я мог бы трижды купить эту актрису.

— Вы владеете другим театром? — Гаррет записывал показания в блокнот.

— «Хайкасл». — Лорд Бекхэм оглядел фасад «Вейла» и поморщился. — Повыше классом, чем это убожество.

Гаррет не знал, что на свете существовал мужчина еще более высокомерный, чем Роммель.

— Однако сегодня вы пришли в «Вейл».

На сей раз Бекхэм развел руками.

— Виноват. Может, мы с Роммелем и не ладим, но его любовница меня не интересует. У нее нет ни связей, ни остроумия, но как же приятно вызывать у него противоположные мысли.

— Роммель упомянул записку…

— Да, я предложил ей работу и… кое-какие другие привилегии. — Лорд ухмыльнулся. — Однако ей передали предложение, когда Роммель находился поблизости.

— А вы случайно не посылали ей цветы?

— Я не дарю женщинам цветы, даже своей матери. — В глазах Бекхэма мелькнул свет, и лорд задумался. — Хотя это избавило бы меня от посещения таких унылых представлений, и Роммеля бы хватил удар. — Он хлопнул Гаррета по плечу и хохотнул. — Благодарю, приятель, гениальная идея.

Гаррет задал еще несколько вопросов, но понял, что ничего важного не узнает и закрыл блокнот. Бекхэм интересовался в основном Роммелем. Ублюдок даже вряд ли помнил, блондинка Нелли или брюнетка. Она была просто пешкой в игре двух лордов.

— Это все, благодарю, милорд, — закончил Гаррет, видя, что безлошадный пароэкипаж подъехал к обочине.

Позолоченный символ на двери напоминал проныру-куницу. Знак очень подходил хозяину экипажа.

— Рад помочь. Счастливо. — Лорд махнул рукой и в хорошем настроении вскочил в ожидающую коляску.

Гаррет с отвращением отвернулся. Куда, черт побери, пропала Нелли? Без тела у них было всего несколько ниточек, и каждый раз, когда ему казалось, что он нашел новую, та заводила его в тупик.

Может, заняться Хоббсом? Фотографии, что нашла Перри, доказывали, что он был знаком с пропавшей актрисой. Значит, скорее всего, оба дела связаны.

Теперь осталось узнать, что случилось с бедняжкой Нелли.

***

Гаррет прошел по трехкомнатной квартире мисс Рэдклифф, повернулся и кивнул.

— Все чисто.

Хозяйка стояла на пороге, пока он осматривал ее жилье.

— Спасибо, что проводили меня домой. Я правда очень благодарна, — сказала она, заправляя прядь за ухо.

— Это моя работа, — ответил Гаррет с неискренней профессиональной улыбкой.

Проклятая Перри, теперь он ощущал себя неловко. Она же сама предложила проводить мисс Рэдклифф домой, и хоть Гаррет ничего дурного не сделал, все равно чувствовал себя виноватым.

И все из-за их спора.

— Я вас оставлю. Если мы вам понадобимся, отправьте записку в Гильдию. Я проверил замки, сегодня вам ничего не грозит, но обязательно сообщите, если вас что-то обеспокоит, мисс Рэдклифф.

— Элиза, — поправила она, робко глядя ему в глаза. — Если вы не против. И спасибо.

Гаррет повернулся к двери, но она сжала его рукав. Он опустил взгляд.

— Что-то еще?

Элиза покраснела и прижала к груди фиолетовое пальто.

— Спасибо еще раз, — поблагодарила она, очаровательно смущаясь.

Гаррет знал, что актриса собралась сделать.

Мисс Рэдклифф встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Гаррета овеял легкий запах ее духов, тело напряглось, желание забурлило в жилах. Стоило ему повернуть лицо, он мог бы поцеловать ее в шею, туда, где бился пульс, возможно, даже слегка укусить. Пробудилась его темная натура хищника. Голубокровных всегда влекли мысли о крови и сексе, хотя прежде Гаррету удавалось управлять своими желаниями.

Но в последнее время Перри выводила его из равновесия. Он и так был на грани, а эмоции лишь усиливали голод.

Мысли о напарнице стали ушатом холодной воды в лицо.

Он отодвинулся и кашлянул.

— Мисс Рэдклифф…

— Элиза, — настойчиво повторила она. Ее глаза засияли в свете свечи. Так соблазнительно…

Гаррет грустно улыбнулся актрисе.

— Может, после того, как все закончится, я и назову вас по имени. А пока что… такое поведение непрофессионально.

Несмотря на беспокойство последних двух дней, она отодвинулась и кивнула, отлично его понимая.

— А когда все закончится, детектив Рид?…

Они встретились взглядами.

Не стоит. Это только подтвердит подозрения Перри о его методах. Да к черту все. Он старается вести себя профессионально, а в личное время имеет право отвлечься… ведь мисс Рэдклифф милая, умная и пленительная.

Не стоило дарить ей надежду. Не стоило. И все же перед глазами возникло серьезное неодобрительное лицо Перри, когда Гаррет склонился и прошептал:

— Возможно, когда все закончится, вы сможете показать мне театр. В качестве зрителя, а не актрисы.

Перри засела в нем как заноза, но ему хотелось просто посмотреть ей в глаза после окончания дела и сказать, что он собрался сходить в театр с мисс Рэдклифф. И пусть напарница попробует хоть что-то возразить.

Мисс Рэдклифф мило улыбнулась.

— Тогда до встречи, детектив.