Боевая галера Варсоврана подошла к Диомеде на два дня раньше флагманского корабля с Фераном на борту. Бывший император лишь кратко объявил, что Серебряная смерть имеет теперь нового хозяина. Но при этом, добавил он, Серебряная смерть остается нашим союзником.

– Используя хитрое устройство, он получил в свои руки Серебряную смерть еще до того, как земля остыла, – сказал Варсовран адмиралу Фортерону. – Вот такие устройства.

Фортерон внимательно рассмотрел схемы защитного костюма и скоростной лодки. Суденышко, собственно говоря, не представляло собой тайны, просто идея была доведена до предела, улучшавшего свойства плавательного средства. Но вот костюм – совсем иное дело. Среднего размера сосуд закреплен на спине, словно котомка коробейника, а от него к маске тянулась трубка. Очевидно, чтобы охлаждать воздух, поступающий для дыхания, но детали внутреннего строения не были видны.

– Трудно поверить, что молодой человек может обладать столь обширными познаниями в науках, – недоверчиво произнес Фортерон.

– Он вовсе не молод. Однажды он облачался в Серебряную смерть, а до того восемьдесят лет был колдуном. Тогда его звали Наре'ф Ас-бар. Наре из академии Ас-бара, скалтикарец – хотя выдает себя за диомеданца.

– И что он представляет собой как повелитель?

– Полный псих. Следи за тем, что делаешь и говоришь, когда находишься у него на глазах. Дай ему понять, что готов предать меня.

– У вас есть план, мой господин?

– О да. Он умен и предприимчив, но вспыльчив и легко возбудим. Я могу воспользоваться этим, чтобы вернуть себе Серебряную смерть. А пока я стану готовить почву, подбери десяток искусных ремесленников, которые смогут изготовить такую штуку.

– Нам не хватает знаний об устройстве охладителя воздуха. Такой костюм опасен.

– Скажи ремесленникам, что мы подготовим яму, наполненную раскаленными углями. Каждый из них попытается пройти сквозь нее, пока кто-то не выберется наружу после получасового, пребывая. Первая проверка состоится через два дня. Эйнзель возьмет на себя технические вопросы, он присмотрит и за сарголанским навигатором. Дай им все необходимое.

Фортерон с Эйнзелем собрали группу ремесленников, а дождь все не прекращался. Это был уже настоящий ливень. Он накрыл город туманной завесой. Прохожие мгновенно промокали до нитки. К полудню портовый склад очистили от тюков с товарами, вокруг выставили охрану, а вскоре доставили и запасы кожи и войлока. Когда день стал клониться к вечеру, один из ремесленников, ростом и сложением напоминавший Варсоврана, примерил первый прототип костюма из войлока и кожи, а его коллеги усердно трудились над шлемом. К полуночи он спокойно стоял, а солдаты в течение минуты лили на него кипящее масло. Потом он прошагал по ковру из раскаленных углей. Однако, выйдя на сырой песок, рухнул на землю.

Наутро Фортерон зашел в импровизированную мастерскую, чтобы проверить, как идут дела. Эйнзель не спал всю ночь, как и все его мастера.

– Подбитые железом башмаки на толстой деревянной подошве неплохо защищают ноги, хорошо срабатывает и сочетание войлока с кожей, – доложил Эйнзель. – Пластинка горного хрусталя в качестве окошка позволяет смотреть вокруг, удалось устранить запотевание, установив для протирки два кожаных щитка на металлических стержнях. Чтобы брать горячие предметы, можно воспользоваться кузнечными клещами, рукоятки которых обмотаны войлоком. Их же можно использовать как трости при ходьбе. Они пригодятся, чтобы подобрать с земли Серебряную смерть.

– Впечатляет, по-настоящему впечатляет, – кивнул Фортерон, наблюдая, как морской пехотинец шагает по раскаленным докрасна углям.

– Остается одна проблема, – продолжил Эйнзель. – Человек в таком костюме имеет запас воздуха в шлеме – и только. Через три минуты…

Человек в костюме рухнул лицом прямо на угли. Его оттащили в сторону с помощью длинных багров.

– Но здесь написано, что человек в костюме может выдержать четверть часа прогулки по углям и сквозь огонь, даже его еще и поливают горящим маслом.

– Да, но при условии, что мы подаем внутрь шлема холодный воздух по медным трубкам с помощью кузнечных мехов.

– Едва ли это можно считать надежным приспособлением в зоне огненных кругов.

– Именно, но через два дня, полагаю, мы изготовим костюм способный выдерживать жар в течение получаса.

– Это не поможет, если человеку нечем дышать.

– У меня есть одно соображение. Посмотрите.

Эйнзель расстелил на столе схему, на которой было изображено нечто вроде гротескно деформированного горбуна с гигантским пивным брюхом.

– Что-то не припоминаю такого человека.

– Это же просто схема. Здесь в костюме оставлены пустоты, просто полости, обрамленные тем же войлоком, кожей и жестью. Я попросил одного пехотинца пройтись в большом кожаном мешке, надетом на голову, и оказалось, что он смог провести внутри три четверти часа – мы замеряли время по песочным часам. Завтра мы попробуем совместить два принципа: защитный костюм и мешок для дыхания. Надеюсь, что нам удастся добиться получасовой надежности. Сейчас мастера как раз работают над изготовлением пробного экземпляра.

– Я получил весточку от Варсоврана. Проверка состоится завтра утром через час после восхода.

На лице Эйнзеля отразился испуг:

– Так рано?

– Император Феран должен прибыть в город вскоре после восхода солнца, если верить последнему магическому вестнику с флагманского корабля. После этого за Варсовраном могут установить наблюдение. Полагаю, все сработает как надо. Сделай три костюма по этой схеме. Один – для предварительных испытаний, другой – для завтрашней проверки, а третий надо будет спрятать во дворце для Варсоврана.

Эйнзель, не выпуская из рук лист со схемой, тяжело вздохнул.

– Хе-хе, это исключительно уродливая вещь. Могущественный Варсовран в виде эдакого горбуна-пузана.

– Напротив, Эйнзель, это исключительно элегантное решение, гораздо более удачное, чем охлаждающий сосуд за спиной. Как инженеру, тебе нет равных среди тех, кто прошел обучение в Ларментеле.

– Ларментель? – воскликнул Эйнзель, засияв от гордости. – Адмирал, это искренняя оценка?

– Возможно, сам я и не инженер, высокоученый Эйнзель, но я нанимал, увольнял, покупал и продавал тысячи специалистов. Я знаю, что такое качество.

– В юности я хотел стать инженером, но когда установили мой потенциал в овладении эфирной энергией, меня направили к мастеру прикладных заклинаний.

– Может быть, на твоем надгробии вырежут надпись: «Инженер». Это единственное место, где такие титулы имеют значение.

Фортерон встал, чтобы уйти, но Эйнзель поспешно схватил его за руку, чтобы удержать. Колдун быстро огляделся и удостоверился, что их никто не сможет подслушать.

– Адмирал, я должен вам еще кое-что рассказать. За свои слова я могу стать короче на целую голову.

Фортерон внимательно посмотрел на него, уперевшись руками в бока.

– Высокоученый Эйнзель, как твой друг, должен предупредить, что я храню верность своему монарху. Однако в сложившейся ситуации, имея на данный момент нового главу государства, обещаю выслушать тебя и сохранить услышанное в тайне.

– Дело не в Вудбаре, дело в самом Варсовране. Я говорю о его плане спровоцировать Ферана на уничтожение цитадели, чтобы потом захватить Серебряную смерть, использовав защитный костюм, над которым мы работаем.

– Ну и что? Об этом плане может догадаться даже такой деревенский дурачок, как адмирал Гриффа.

– Но Варсовран намерен вновь применить Серебряную смерть против армии, окружившей Диомеду. Он надеется, что ров с водой вокруг города спасет тех, кто находится внутри крепости.

– Ни за что! Это приведет к сожжению всей Акремы, а возможно погибнет и весь мир. Варсовран не дурак. Кроме того, когда враги увидят гибель цитадели, они снимутся с лагеря и исчезнут в пустыне меньше чем за неделю.

– Может, он и не дурак, но определенно безумец! Он хочет взорвать огненный круг над вражеским лагерем на равнине, а потом ограничить пострадавшую территорию, прокопав канал наполнив его водой из Леира, прежде чем обрушится второй огненный круг, то есть за шестьдесят четыре дня.

– Вряд ли удастся прорыть канал такой длины глубже, чем на полметра. Будет ли этого достаточно?

– Не знаю! – воскликнул Эйнзель, стиснув кулаки, а потом махнул морским пехотинцам и ремесленникам, приказывая продолжать работу. – Послушай, Варсоврана необходимо устранить, я имею в виду – изолировать от Серебряной смерти.

– На самом деле ты хотел сказать: убить.

– Нейтрализовать.

– Убить.

– Лишить возможности действовать.

– Убить.

– «Убить» – слишком резкое слово, – вздохнул Эйнзель.

– Эйнзель, его ближняя охрана из числа посвященных, мастеров эфирной магии и морских пехотинцев является не менее надежным щитом, чем сама Серебряная смерть. Кроме того, я не хочу принимать участие в «изоляции». Но даже если бы я и согласился, на страже его безопасности стоит адмирал Гриффа. Может, он и тупица, но весьма последовательный и честный тупица.

– Можно подменить личный караул Варсоврана вашими людьми.

– Мои люди так же верны императору, как и я сам. А вот насколько они преданы лично мне, я не проверял, потому что моя верность никогда не ставилась под сомнение. Вполне возможно, что после первых же слов об убийстве императора я лишусь головы.

– Значит, от вас помощи не ждать? – уточнил Эйнзель, нервно оглядываясь.

– Я не могу.

Фортерону хотелось поскорее выбраться отсюда, но чувство долга удерживало его. И не долг не перед Варсовраном или Фераном, но перед людьми, которыми он командовал. Для того и другого правителя морские пехотинцы были всего лишь примитивными орудиями, средствами обретения и удержания власти. Но Фортерону они были дороги, как дороги настоящему мастеру точные первоклассные инструменты. Адмирал хотел использовать их для сложной, совершенной работы, создавать нечто прекрасное. Он заботился об их благополучии и подготовке, как об оснастке кораблей. Неужели Варсовран готов уничтожить его идеальный флот, сжечь произведения искусства как простые дрова?

– Если огненные круги выйдут из-под контроля, как сумеет выжить сам Варсовран? – спросил Фортерон.

– Он собирается перевернуть вверх дном несколько кораблей и затопить их в гавани. Еда, питьевая вода, овцы, птица, зерно и инструменты загрузят под их корпуса, там же будет находиться примерно пара тысяч человек.

– Две тысячи? Тогда все торейцы окажутся под моим командованием.

– Варсовран собирается включить в эту команду женщин: по пятьдесят на каждого мужчину, хе-хе. Он намерен восстановить империю под холодными, затянутыми пеплом небесами разрушенного мира.

Варсовран всегда учил своих командующих рассуждать так, как он сам, и теперь это сработало против него. Фортерон мог без труда вообразить, как Варсовран осуществляет свой план, заживо сжигая девять из десяти уцелевших в прежнем кошмаре торейцев.

– Эйнзель, я не могу помочь тебе, – глухо произнес адмирал.

Эйнзель закрыл глаза и покачал головой, его лицо исказила гримаса боли.

– По крайней мере, не могли бы вы повторить…

– Я еще не закончил. Что я могу пообещать, так это то, что постараюсь взять Серебряную смерть под свой контроль, а для этого ты должен каким-то образом убедить императора Ферана запустить огненный круг. В этом я пойду против Варсоврана – и обещаю тебе никогда не использовать Серебряную смерть.

Эйнзель с облегчением вздохнул и поклонился Фортерону с искренней благодарностью.

– Мой добрый и отважный адмирал, возможно, вы не сможете долго противиться искушению. Некоторые из моих коллег-колдунов разработали метод уничтожения Серебряной смерти за счет ее внутренних механизмов – они предполагают, что есть шанс исчерпать ее энергию раз и навсегда. Это может закончиться небольшим взрывом, который не будет иметь катастрофических последствий.

– Что такое «небольшой»?

– На расстоянии мили он будет безопасен. И еще одно.

– Да?

– Захват власти. Стань королем Диомеды. Нам нужен мудрый правитель после этих двух дураков.

– Легче сказать, чем сделать. Нет людей, верных Вудбару, так что его песенка спета, если он запустит огненный круг. Иное дело Варсовран. Большинство моряков и пехотинцев боготворят его.

– Они не знают того, что известно нам.

– Именно так. Если его жизнь не слишком затянется, я возьму власть, а ты станешь придворным инженером.

Оповещение о прибытии Ферана заставило власти Диомеды уплотнить график работы, а все, что от них требовалось, – это собрать огромные, ликующие толпы, вывести навстречу почетный эскорт празднично украшенных галер, выстроить пехотинцев и городскую стражу как на параде, пригласить пару десятков танцовщиц и закатить роскошный пир. Для этого нужно лишь своевременно направить нужных людей на нужные участки, облачив их в соответствующие одеяния.

По дороге в доки Эйнзель заглянул к оружейнику Хассу Харберу и прямиком направился к стойке с арбалетами. Он выбрал один из самых маленьких образцов и взял его слегка задрожавшей рукой.

– Заведение процветает, хе-хе? – Голос Эйнзеля дрожал еще заметнее, чем рука, которой он вытащил из складок плаща короткую стрелу.

– Как никогда! Война, знаете ли.

Эйнзель вложил стрелу в паз арбалета.

– Я возьму вот этот, – сказал он Харберу.

– В первый раз вижу, чтобы арбалет выбирали по размеру стрелы.

– Это фамильная ценность. Единственное, что мне удалось привезти с собой с Тореи.

– Слишком тяжелый наконечник для такого маленького орудия.

– Мой дедушка… Эту стрелу выпустили в него убийцы… Попытка провалилась, потому что они промахнулись.

– А-а, что ж, этот промах для вас обернулся большой удачей.

– Вот именно! Эта штука приносит удачу. Мне сейчас удача не помешала бы. И всему миру тоже. Так сколько вы хотите за арбалет?

– Мне он обошелся в три золотых пагола, но я произвел немало усовершенствований…

– Десять паголов, если оттянете назад тетиву, идет?

– Оттянуть тетиву? И как долго вы собираетесь держать арбалет в таком состоянии?

– Час или два.

– Что? Но она порвется!

– Тогда продайте мне еще и запасную тетиву, хорошо?

Эйнзель отсчитал монеты, потом засунул в паз небольшой шарик смолы и отвел стрелу чуть вниз. Спрятав заряженный арбалет под плащом, он быстро откинул полы, поднимая оружие, как если бы хотел совершить молниеносный выстрел.

– Ой, на вашем месте я бы держал его обеими руками, чтобы стрелять точнее, – заметил хозяин заведения.

– Спасибо за совет.

Эйнзель попробовал второй, потом третий раз. Двумя руками он гораздо лучше управлялся с маленьким арбалетом.

– Итак, собираетесь пристрелить кого-то с близкого расстояния? Метра три?

– Как вы догадались?

– Вы целитесь горизонтально.

– О да.

– Я примечаю такие вещи, – Харбер прищурился. – Ведь в нашем деле рискованно быть тупицей, не так ли?

– Конечно. Я собираюсь совершить самый разумный поступок в своей жизни, так-то.

– Ну что же, тогда действуйте правильно.

Слишком робкий, но насмерть перепуганный человек очень опасен. А Эйнзель был именно таким. Он твердо решил, что Варсовран должен умереть. Уровень владения эфирной магией Эйнзеля был очень высоким, но рядом с Варсовраном находились и мастера посильнее, чем придворный колдун. Заклинание, топор, арбалетная стрела – они все могли остановить. Кроме залпа корабельной баллисты, разумеется. Но для одинокого убийцы такое гигантское оружие явно подходило. Однако колдуна поддерживали страх за судьбы мира, страх за будущее, страх за то, что уже никто и никогда не прочитает его тридцать один трактат по эфирной магии и биографическое введение к книге «Замечательные колдуны Плацидийского побережья», и, главное, страх за жизнь законнорожденного ребенка, обучение и воспитание которого оплатил, хотя и яростно отрицал свое отцовство.

В гавани навстречу флагманскому кораблю вышла большая шлюпка, а те, кто наблюдал с берега, видели, как на борт подняли несколько крупных свертков. Затем судно прошло к пирсу и встало на стоянку. Все ждали, лил дождь. Новый император все не появлялся. Наконец показался глашатай со свитком в руках. Он зачитал указ. Никто не должен обращать внимания на погоду. Убрать все зонты и навесы. Прошла еще четверть часа. Все собравшиеся промокли до нитки.

В конце концов Феран вышел из каюты и прошел по сходням, а за ним следовала Серебряная смерть. Какова бы ни была сила эфирной магии, она не могла остановить дождь. Феран был облачен в роскошные шелковые одеяния, усыпанные драгоценными камнями, из-за пояса свисал причудливо украшенный диомеданский боевой топор, а черные сапоги для верховой езды были сшиты из шкуры гигантского кожекрылого. Все склонились перед новым властителем, а по пирсу вода буквально струилась, люди стояли в лужах.

– Я не вижу вампира Ларона, – громко заявил Феран, нахмурясь. – Я приказал доставить его сюда и ждать, пока я сойду на берег.

– Сожалею, ваше величество, но вампир неделю назад сбежал на остров, в цитадель, – доложил Варсовран, не поднимая взора.

– Я хочу получить вампира, а не ваши оправдания! – рявкнул Феран.

Вдали, в акватории порта виднелась новая плавающая катапульта, на которую грузили бочки в ожидании пробных стрельб. Она находилась позади цитадели, и завеса дождя почти скрывала ее от наблюдателей, оставшихся на берегу. Инженеры провели очень точные расчеты расстояний, и вес каждой бочки был в десять раз меньше, чем у обычного каменного снаряда. Галера медленно тащила баржу с катапультой на буксире, постелен приближаясь к зоне обстрела катапульт цитадели. Защитники крепости готовились к бою, поджидая, пока вражеское орудие окажется поближе. И в этот момент плавающая катапульта выстрелила.

Бочка пролетела между двумя башнями цитадели над небольшой патрульной галерой, стоявшей в оцеплении, а затем начала спускаться по кривой. Целью был пирс рядом с флагманским кораблем. Серебряная смерть засекла направление приближающегося снаряда, развернулась и в мгновение ока поразила его в воздухе вспышкой эфирного огня. В следующую долю секунды Серебряная смерть удостоверилась, что опасность не угрожает ее повелителю, и вновь замерла на месте. Несколько мгновений спустя Феран и окружавшие его представители знати оказались забрызганы с ног до головы смесью мочи и дерьма из разорвавшейся бочки.

Феран закричал от ярости.

– Серебряная смерть, кто это сделал? – его голос переходил в визг, словно связки отказывались подчиняться привычному контролю.

– Стартовая точка расположена на острове или в непосредственной близости от него, – ровным голосом сообщил магический слуга.

– Свиньи, грязные ублюдки! Серебряная смерть, унич… – он оборвал себя на полуслове, усилием воли сдержав гнев. – Серебряная смерть, воздержаться от дальнейших действий, – добавил он медленно и отчетливо.

Варсовран шагнул вперед, не меньшим усилием скрыв свое разочарование.

– Ваше благородное величество, мы получили послание от бывшего принца Диомеды и наследника-претендента. Его доставили, когда ваш корабль входил в гавань. Оно гласит: «Дерьмо на вашу голову и маленький уродливый пенис, дерьмо из задницы принца Диомеды и Старейшины ордена Метрологов».

Слова, составленные самим Варсовраном, были несомненным оскорблением. Но он понятия не имел, что нынешняя Старейшина ордена Метрологов в свое время имела возможность оценить реальные размеры пениса Ферана. Ослепленный яростью, новоявленный император развернулся и увидел два боевых корабля, передвигавшихся за пеленой дождя рядом с островом. Другие суда вели ожесточенную перестрелку с защитниками крепости, горящее масло без особого вреда для сражавшихся стекало по каменным стенам цитадели.

Феран был взбешен до предела, и никто не понимал это лучше, чем Эйнзель. Еще мгновение, и прозвучит приказ, обращенный к Серебряной смерти. А после этого самый крупный кусок разорванного на части тела Ферана свободно уместится в кувшине для пива, а Варсовран натянет на себя защитный костюм созданный благодаря усилиям Эйнзеля.

Арбалет, спрятанный под плащом колдуна, был совсем мал, он предназначался для охоты на птиц. Обычно в него вкладывали легкие, тонкие стрелы. Но Эйнзель позаботился о том, чтобы наконечник его стрелы был отравлен. Смертельный исход даже при поверхностном ранении был неизбежен.

Варсовран стоял между Гриффа и Фортероном, но оба адмирала на расстоянии двух-трех шагов от бывшего императора. Эйнзель остановился позади Фортерона, почти не различимым шепотом произнося молитву, обращенную Удаче. Потом он глубоко вдохнул, почувствовал нарастающую панику, на мгновение прикрыл глаза, пытаясь очистить разум от сомнений, а потом, пока решимость не покинула его, откинул полу. Он поднял арбалет, чтобы прицелиться в узкое пространство между Фортероном и Варсовраном, а затем выстрелил в Ферана. Три охранника Варсоврана направили на колдуна свои арбалеты и выпустили стрелы в его спину. Он промахнулся – отравленная стрела миновала повелителя Серебряной смерти, преодолела еще несколько метров и попала в пролетавшую чайку, погибшую прежде, чем тело ее коснулось воды. Однако намерений и попытки было довольно, чтобы привлечь внимание Серебряной смерти.

Яркая вспышка ослепительной белизны вырвалась из глаз монстра, и два раскаленных луча испепелили раненого Эйнзеля на месте. Заодно они разрезали на куски нескольких невинных людей, случайно оказавшихся рядом с намеченной жертвой. Варсовран, шесть морских пехотинцев, стоявших позади него, и адмирал Гриффа рухнули на каменный причал, обливаясь кровью, их внутренности вывалились. В последнее мгновение Эйнзель увидел, как голова Варсоврана буквально взорвалась огнем, а закипевшие мозги потекли по обуглившемуся черепу. Умирая, маленький колдун думал не о своем ребенке, не о спасении мира. Когда смертоносные лучи уничтожали его плоть, перед глазами возник образ скульптуры на одной из площадей Диомеды с надписью: «Рекс Эйнзель, первый инженер Диомеданского двора».

Корабль, оказавшийся, на свою беду, рядом с пирсом, за спинами тех, кто теперь валялся на камнях в виде обожженных кусков, развалился на части, снасти торчали под нелепыми углами. Примерно четверть минуты никто не мог пошевельнуться или вымолвить слово. Многие даже дышать не осмеливались.

– Доставить меня во дворец, – приказал Феран, проводя ладонью по лицу, словно только сейчас захотел избавиться от грязи. Он еще раз оглянулся в сторону цитадели. – Мне пора заняться ими.

Фортерон торопливо отдал соответствующие распоряжения, и десяток носильщиков бегом бросились к новому императору с портшезом на плечах. Феран и Серебряная смерть уселись, и процессия направилась к зданию временного дворца.

– Не могу поверить, что колдун был настолько глуп, чтобы угрожать повелителю демона, – пробормотал командир морских пехотинцев, обращаясь к Фортерону, когда головная часть процессии удалилась от них. – Солдаты за его спиной, Серебряная смерть впереди, на что он рассчитывал?

– Советую называть его «император Феран», если дорожишь своей жизнью, – предостерег офицера Фортерон. – Серебряная смерть – его слуга, и она несокрушима.

– Это и есть наш новый господин? Мне он не слишком понравился.

– Весьма проницательно. Будем надеяться, что репертуар трюков, на которые способен его слуга, весьма ограничен.

– А что мы можем предпринять?

– Взгляни на это, – Фортерон жестом указал на скоростную лодку, которую несли человек десять матросов.

Потом адмирал покосился на останки Эйнзеля, разорванные на три части. Маленький арбалет все еще был зажат в мертвых руках. «Умер, сражаясь», – подумал Фортерон, осознавая, что на лице его лежит печать тревоги. А затем вспомнил слова Эйнзеля, сказанные накануне. Эйнзель точно знал, что умрет, но собирался спровоцировать Серебряную смерть на ответный удар, чтобы он пришелся и по Варсоврану. Фортерон почувствовал, что мысль об одиночестве и отчаянии колдуна тронула его сердце.

Фортерон опустился на колено и поднял голову Эйнзеля. Глаза вдруг открылись, выражение мертвого лица казалось суровым.

– Увы, бедный Эйнзель, мы совсем не знали тебя, – произнес Фортерон.

– Прошу прощения, адмирал, что нам делать? – спросил стоявший рядом командир морских пехотинцев.

– Проследите, чтобы с останками обошлись почтительно, – ответил адмирал. – Когда их станут хоронить, я не хочу, чтобы возникла неясность, где чья могила. – Он встал и протянул голову Эйнзеля офицеру: – Распорядитесь, чтобы его зарисовали, а затем верните голову мне.

Магический страж, патрулировавший территорию города, был отозван мастером сразу по прибытии флагманского корабля в порт. Через полчаса Уэнсомер отправила в дождливое небо очарованного голубя, переносившего нового вестника. Он направился к морю, а затем полетел на восток, к Гелиону.

Демонстрация сил Ферана не осталась незамеченной войсками Альянса, поскольку в толпе, собравшейся у причала, имелись шпионы. Ко второй половине дня посланник в сопровождении небольшого эскорта вступил в город с флагом, означавшим намерение вести переговоры. Он потребовал аудиенции у правителя. Феран заявил, что прибыл в Диомеду, чтобы взять под свой контроль ведение военной кампании, столь бездарно проводившейся его предшественником Варсовраном. Посланник вернулся в штаб Альянса и сообщил о смене власти. Ему приказали вернуться в Диомеду и собрать информацию обо всех новых указах и распоряжениях, которые могут быть изданы неожиданно появившимся властителем.

Сарголанцы по-прежнему требовали возвращения своей принцессы. Однако сведения о том, что у захватчиков имеется оружие, по размеру и виду напоминающее человека, но способное в долю секунды надвое рассечь корабль, заставляли призадуматься. Кроме того, послы и знать разных королевств упорно твердили об ужасных огненных кругах. Это была смертельная и совершенно реальная опасность, хотя многие колдуны уверяли: Феран не осмелится использовать кошмарное оружие над плоским континентом, не имеющим внутренних преград для распространения магического огня. Лидеры Альянса совещались, пытаясь найти достойное решение. В итоге решили предоставить вести сражения кому-нибудь со стороны.

А тем временем Леир неуклонно поднимался. К вечеру урез уже на метр двадцать превысил нормальный уровень, а дождь по-прежнему лил как из ведра. В островной цитадели кто-то свистком слал сигналы тревоги. Из-за каменного мола появились охранники кронпринца, доставив одинокого пловца, к рукам которого были привязаны два свитка из поросячьей кожи. От прибывшего отвратительно разило средством, отгонявшим акул. Кронпринц Сельва ожидал посланника в воротах.

– Какие новости и откуда? – негромко спросил принц.

– Вы должны сегодня ночью привести в действие план «Морской Дракон», это приказ Альянса, – заявил пловец.

– «Морской Дракон»? Сегодня? Но ночная атака – неслыханное дело. На рассвете еще куда ни шло, но в темноте…

– Леир поднимается слишком быстро, он уже выходит из берегов. Защитники Диомеды считают, что пока их окружает ров с водой, но та же вода станет вскоре их проклятием. Вы должны атаковать сегодня ночью, используйте всех, кто в крепости.

Согласно плану «Морской Дракон», воины из цитадели должны проплыть до пришвартованных кораблей и поджечь их, используя для этого кожаные мешки с маслом. Торейским пехотинцам придется вернуться в гавань со стен и валов, прикрывающих Диомеду со стороны пустыни, чтобы отразить атаку из цитадели. В этот момент у армии Альянса есть шанс ударить в тыл противника.

– В полной темноте едва ли можно эффективно управлять атакой, – заметил принц Сельва.

– Вам дадут сигнал к началу нападения, который невозможно будет пропустить. Загорится сразу весь город, – безмятежно ответил посланник.

Принц Сельва все еще сомневался, но у него в распоряжении имелось лишь восемь сотен воинов, так что пространства для маневра и выбора не оставалось. Он вынужден подчиняться требованиям Альянса, если хотел вернуть себе власть над городом.

– А что с этим магическим оружием? С тем, что раскололо сегодня утром корабль?

– Это всего лишь трюк. Они использовали проволоку и заранее распиленное судно, чтобы произвести впечатление на толпу, – безапелляционно заявил посланник.

Объяснение было откровенно нелепым, но принц очень хотел верить, что все так и было.

– Отлично, я отдам приказ.

* * *

А в это время на берегу, в Диомеде, настоящий посланник Альянса лежал на полу тюремной камеры, а Фортерон и Сайрет смотрели на него в глазок.

– Он признался, что завтра утром начнется атака, – сказал Фортерон. – После того как воины из цитадели подожгут корабли в гавани, командующие Альянса намерены атаковать город, перебравшись через затопленные равнины на баржах.

– Их планы уже не имеют значения, – пожала плечами Сайрет. – Тебя предупредили, – значит, все их намерения тщетны.

– А как ты узнала об этом шпионе?

– Я танцовщица, а танцовщицы допущены ко двору. Кое-кто подумал, что я стану шпионить в пользу Альянса и бывшего Королевского дома Диомеды. Как видишь, я вместо этого пришла к тебе.

– И кто же этот «кое-кто»?

– Он недавно прибыл, так что не знает, что пятнадцать лет назад меня выкинули на улицу убийцы моего мужа, который был тогда королем.

– Недавно погибший король Диомеды просидел на троне как раз пятнадцать лет…

– Да, и ему доставляло огромное удовольствие видеть меня низведенной до положения бродяги, уличной танцовщицы, дающей представления за медяки на рыночных площадях.

Фортерон поклонился, а затем поцеловал ей руку.

– Я не являюсь верховным главнокомандующим Тореи, госпожа, но покажу тебе, что способен на благодарность. Этой ночью я представлю тебя при дворе императора Ферана.

– Нет-нет! Прошу тебя, не привлекай ко мне внимание! Пока не надо. Сперва одержи свою победу. Это будет и мое торжество, которое послужит мне достаточной наградой. Какие приказы ты послал в цитадель со своим человеком?

– Практически те же, что были даны Альянсом, – ухмыльнулся Фортерон.

– Что?

– А почему бы и нет?

Сайрет обдумала его слова.

– И вправду – почему бы и нет… Итак, перед рассветом ты позаботишься о поджоге нескольких пустых торговых кораблей, а основной флот направишь в русло Леира и вдоль побережья?

Именно так. Армия, которая пойдет через затопленные равнины, подумает, что события развиваются по плану. Полагаю, их будет ожидать весьма горячий прием.

Изможденный голубь тяжело рухнул на палубу «Лунной тени» дернулся и замер, закатив глаза. Патрульных магических стражей никто не программировал на перехват посланников, отправлявшихся с вестями на Гелион, блокада была односторонней. Иначе Варсовран не смог бы передавать приказы на остров.

Члены экипажа «Лунной тени» играли в кости при свете лампы, пока Терикель зачаровывала рыбу. Ровал стоял на юте, наблюдая за обстановкой, а потому первым заметил птицу. Он снял с нее магического посланника и передал голубя Терикель.

– Сегодня ночью будет запущен в действие огненный круг; не знаю, в какое время это произойдет, – сообщил образ с лицом Уэнсомер, плавающий над руками Ровала. – Он ударит над гарнизоном пехотинцев, расположенным на Гелионе. Попытайтесь первыми добраться до Серебряной смерти. Воспользуйтесь «Лунной тенью». Если до двух часов ночи удара не будет, значит, либо я уже мертва, либо план внезапно изменился. Возможно, я стану повелительницей Серебряной смерти.

– Гарнизон, – нахмурилась Терикель. – Он находится возле географического центра Гелиона, так… Четыре огненных круга, прежде чем эта штука исчерпает свои возможности. Шестьдесят четыре, тридцать два, шестнадцать, восемь… итого сто двадцать дней на весь период действия.

– Уэнсомер в качестве повелительницы Серебряной смерти! – охнул Ровал. – Вот так перспектива!

– Но сто двадцать дней… Либо Феран, либо Варсовран успеют добраться сюда за восемь дней вместе со всем флотом. Гарнизон находится там, где сохранился остаток перешейка, если туда придется центр огненных кругов, какая часть ареала придется на воду?

– Более половины, – ответил Ровал. – Нам следует ждать единственного удара. Может, у нас все же появится второй шанс.

Феран провел утро, принимая последовательно несколько омовений. Ванна с молоком, ванна с вином, ванна с розовой водой и, наконец, ванна с добавлением ароматических масел. Около полудня он вызвал к себе одного из младших офицеров по имени Такерам. Он повысил его сразу на пять рангов и поручил формирование и командование Тайной милицией императора. Еще он дал Такераму несколько поручений, которые следовало выполнить после заката. Феран очень тщательно подбирал человека на эту роль, опросив большинство старших офицеров. Такерам был известен как честолюбивый молодой человек, считавший, что его несправедливо обходят, продвигая на ответственные посты людей менее одаренных, чем он. Этот парень идеально подходил для решения задач, стоявших перед Фераном.

Милиционеры Такерама в течение всей второй половины дня посещали один за другим лодочные сараи и мастерские вдоль реки. Там они нашли корабельного плотника, соорудившего оригинальную скоростную лодку Ферана. Он не только изготовил такие же для себя и клиентов, но охотно давал платные уроки другим мастерам. Такерам порубил плотника на куски боевым топором. Остальных корабелов, освоивших навыки строения скоростных лодок, заперли в сарае и сожгли.

Феран провел середину дня в компании сменявших друг друга девушек. К вечеру он, естественно, утомился и быстро уснул. Даже Такерам не решился побеспокоить повелителя, ограничившись тем, что попросил одну из куртизанок оставить свиток с отчетом на подушке в спальне императора.

А в другой части дворца велись лихорадочные приготовления к первой церемонии нового императора. Помимо Фортерона, там находились несколько представителей знати и посланников, Феран приказал других мужчин во дворец не впускать. Он предпочитал общество женщин и девиц. На подсобных работах использовали только евнухов. Поваров, портных и прочих мастеров, знакомых с дворцовым протоколом, доставляли ко двору Ферана, приставив лезвие топора к спине. Музыканты и танцовщицы в Диомеде всегда водились в изобилии, и Сайрет, только что назначенная старшей, легко набрала труппу, которую по праву можно было бы назвать лучшей на всем побережье Плацидийского океана.

К закату тучи лишь сгустились, дождь все не переставал. В Диомеде почти все дома были выстроены из сырцового кирпича, и затяжной ливень оказался катастрофой. Крыши превратились в глинистое месиво, в котором тут и там торчали пучки гниющей соломы. Потоки мчались вдоль улиц, подмывая стены домов, практически нигде не горели очаги. Только лодочные сараи на берегу Леира стояли на каменных или деревянных фундаментах, поскольку противостояли ежегодным наводнениям.

Расположившиеся на оборонных валах отряды морских пехотинцев поставили удобные палатки, прорыв между ними дренажные канавы. Они привыкли к военным действиям на Торее: в дождливую погоду, на болотах, в условиях гораздо более холодного климата. В миле от них армии Альянса тоже укрывались в палатках, однако далеко не на такой сухой почве.

Виллы богачей были выстроены из камня, многочисленные слуги усердно латали прохудившиеся крыши. Во временном императорском дворце тронный зал торопливо готовили к церемонии. Самые роскошные ковры и занавеси удалось раздобыть на соседних виллах, трон из резного, ароматизированного кедра был создан в соответствии с указаниями Ферана. Все гости и участники празднества должны были стоять у стен или возлежать на подушках. Новый император категорически заявил, что сидеть имеет право только он и никто другой.

Феран проснулся около одиннадцати. Он с удовлетворением прочитал доклад Такерама. В ходе поисков новый начальник Тайной милиции обнаружил на одном из складов странный кожаный костюм, а также рисунки и схемы, выполненные колдуном Эйнзелем – тем самым, что предпринял неудачную попытку покушения на нового императора. Все найденные предметы переданы адмиралу Фортерону. «Вероятно, это стало причиной изрядного оживления при дворе», – подумал Феран. Он снова принял ванну и затем оделся. Феран хотел, чтобы придворные ждали его, и в то же время ему не терпелось показать свою власть. Император распорядился, чтобы ему принесли навигационную карту гавани Диомеды, и с удовольствием отметил, что к юго-западу от островной цитадели шла полоса мелководья и широкая песчаная банка. Позднее эта информация пригодится.

Как только император проснулся, все получили приказ собраться в тронном зале. Проверили готовность музыкантов, пожирателей огня, танцовщиц, жонглеров – всех, кто должен был развлекать властителя. За церемонию отвечали Фортерон и командир морских пехотинцев. Приглашены были и официальные посланники иностранных держав. Герцог Террасикт, представитель одного из северных королевств, входящих в Альянс, добровольно предложил свою персону в качестве заложника на случай если войска решатся напасть на Диомеду во время церемонии.

Сложная система покашливаний, вздохов, жестов и взглядов означала, что Феран приближается. Зазвучали фанфары, почетный караул морских пехотинцев встал навытяжку, и наконец все увидели нового императора, который неторопливо поднимался по ступенькам из мрамора, ведущим к трону. Правитель занял свое место. За ним неотступной тенью следовала Серебряная смерть, которая замерла справа от трона, на шаг позади своего хозяина. Феран надел золотую корону, которую быстро соорудил для церемонии ловкий и искусный ювелир из тиар четырех диомеданских знатных дам. Все знали правду, но смеяться или шутить по этому поводу никто не осмелился.

Фортерон встал слева от трона, в руках он держал свиток, и когда Феран одобрительно кивнул, адмирал приступил к прочтению документа.

«Обращения, поступившие на имя его королевского величества императора Ферана Вудбара: требование со стороны Альянса о немедленной капитуляции и возвращении власти законному монарху Диомеды; прошения о помощи в связи с бедственной ситуацией в городе, вызванной подъемом реки Леир; прошение об увеличении налогов, поступающих на содержание, расселение и экипировку торейских морских пехотинцев, обороняющих Диомеду; петиция от ряда купцов с просьбой о защите от пиратов, действующих в северо-западной части Рацитальского моря…»

– Довольно, – прервал его Феран, поднимая руку и призывая к полной тишине. – Я на все прошения отвечаю: нет, нет и нет. А теперь позовите сюда девушек, пусть танцуют, чтобы развеять мрачное настроение, навеянное отвратительной погодой.

Собравшиеся ожидали от нового императора более существенных указаний, однако никто из гостей не показал своего разочарования. Внесли поднос, на котором стоял кубок вина, и Феран принял его после того, как Серебряная смерть проверила, нет ли в напитке яда. Пространство перед троном освободили. Танцовщицам позволили слегка перекусить, а потом они занимались подготовкой к выступлению. Сперва появилась группа девушек, затем в зал вошла Уэнсомер. Девушки продолжали танцевать на заднем плане. Феран с вожделением осмотрел всех и трем приказал лечь у основания трона.

К Уэнсомер приблизилась одна из служанок с подносом, на котором лежали крошечные пирожные, и прошептала едва слышно, пока танцовщица выбирала угощение:

– Император готов, что вы желаете исполнить?

– Сон океана, – ответила Уэнсомер.

Служанка мгновенно скрылась, не обращая внимания на других танцовщиц, которым хотелось получить свои пирожные. Уэнсомер отложила лакомство в сторону, даже не попробовав. Позади помоста, на котором возвышался трон, ударили в гонг, и зазвучала новая мелодия.

Уэнсомер поднялась с подушек при первых звуках «Сна океана» как будто ее качнуло и подбросило кверху настоящей волной, и она ступила на берег. Плавные жесты раскинутых в стороны рук колдуньи словно повторяли медленный ритм морской поверхности, а бедра ее качались вперед-назад по сложной, двойной траектории, притягивая взгляды всех, кто находился в зале, в особенности профессиональных танцовщиц. Даже Сайрет застыла в изумлении.

Темп изменился, и Уэнсомер двинулась по кругу, откидываясь назад, а потом склоняясь вперед, словно ее подбрасывали теперь высокие волны. При этом бедра продолжали то же странное, двойное колебание, которому вторили жесты рук. Темп нарастал, и она раскачивалась уже всем телом, начиная от талии, совершая круговые движения разметавшимися волосами и прозрачной накидкой, летавшей по воздуху так, словно она выписывала сложные знаки. Казалось, огромные волны с размаха ударяются о скалы и рассыпаются серебристыми брызгами.

И снова музыканты сменили темп, значительно замедлив его. Уэнсомер как будто погружалась под воду, движения накидки и рук стали сонными, колдовскими. Тело танцовщицы вторило ритму музыки, который, казалось, воспроизводил загадочный глубинный ритм бытия – ритм соприкосновения толщи воды и твердой поверхности океанского дна.

Люди, следившие за танцем, боялись перевести дыхание, очарованные необычайным представлением. Однако находившиеся за занавесями музыканты понятия не имели, как идет выступление. Феран, Фортерон, знатные гости, слуги – все замерли, глядя на танец Уэнсомер, пытаясь уловить каждое движение, только Серебряная смерть не обращала ни малейшего внимания на танцовщицу.

Это был не просто танец, не просто соблазнительное зрелище. Это было истинное колдовство, находившее индивидуальный путь к сердцу каждого зрителя. Уэнсомер говорила на языке, доступном всем людям, она рассказывала об исключительной красоте движения как такового – о танце, способном заворожить похотливых монархов, вызвать волнение в рыночной толпе, создать интимную обстановку в тихой спальне. Ее движения можно было читать как изысканные стихи – они заставляли сопереживать откликаться душой на посыл женщины. Они становились ритмом вечной воды, набегающей на берег и отступающей прочь, в темные глубины океана. И при этом почти никто из собравшихся понятия не имел, что выступление было интерпретацией древнего скалтикарского языка тела!

Музыка закончилась тихим рокотом барабанов, а Уэнсомер спиралевидным движением опустилась на пол, перекатившись по нему, роняя пояс и накидку, словно влажные следы уходящей волны. И когда наступила тишина, она лежала недвижно перед Фераном и его гостями, а все они не сводили с нее глаз. Потом она мягко, одним легким движением поднялась и совершила плавный, глубокий поклон слева направо, изогнувшись всем телом. В этот момент Феран зааплодировал, и все искренне присоединились к нему. Никто из зрителей не избежал воздействия Уэнсомер. Они хлопали и хлопали. И только Серебряная смерть оставалась бесстрастной. Уэнсомер хорошо знала, как удержаться на тонкой грани между воздействием и контролем. Любая попытка взять Ферана под контроль могла бы закончиться смертью, но факт, что она все еще жива, свидетельствовал об успехе.

Мелкими шажками она приблизилась к возвышению, на котором стоял трон императора, бедра ее чуть покачивались. Феран встал, а затем спустился по ступеням, навстречу танцовщице. Аплодисменты все продолжались.

– Ты очень нравишься мне, кто ты? – проворковала она тихонечко.

– Я – император, я повелитель Серебряной смерти, – автоматически ответил Феран.

Уэнсомер взглянула наверх – туда, где стояла Серебряная смерть, а потом склонила голову набок.

– Что она умеет делать? – невинно спросила она.

– Она способна уничтожить целый континент, – сказал Феран с гордостью.

– Но мне нравится этот континент.

– Она может сокрушить моих врагов, потому что я – ее повелитель, – пояснил Феран с легким раздражением.

Повелитель? Прикажи своему слуге сделать что-нибудь для меня.

– Я могу приказать ему убить любого, кем я недоволен.

– Ха! Что в этом такого? Многие мужчины убивали друг друга ради меня, а ведь я – всего лишь танцовщица. Думаю, ты сам – слуга Серебряной смерти. Едва ли на меня может произвести впечатление слуга.

– Я отдаю приказы Серебряной смерти! – воскликнул Феран, его охватил гнев.

Уэнсомер развела руками, повторяя те же волнообразные движения которые очаровывали зрителей, и повела бедрами в ритме, заданном аплодисментами двора.

– Тогда прикажи ей танцевать, это поразит меня.

– Серебряная смерть, танцуй для нас.

– Нет такой функции, – бесцветным голосом ответила Серебряная смерть.

– Прикажи ей прекратить дождь.

– Серебряная смерть, останови этот дождь, – крикнул Феран, и в его тоне прозвучала мольба.

– Нет такой функции.

– По крайней мере, пусть твой слуга возьмет меня на руки и взлетит так высоко, чтобы я увидела звезды.

– Сделай то, что она сказала, Серебряная смерть, – прокричал Феран, на этот раз с отчаянием.

– Нет такой функции.

Уэнсомер все раскачивалась, только теперь позволила себе хихикнуть. Одним плавным движением она указала на восток, в сторону Гелиона.

– Ты не тореец, не так ли? – спросила она у императора.

– Нет, я отсюда.

– Ненавижу торейцев, они сожгли собственный континент и стали причиной ужасной погоды.

– Я тоже ненавижу их, – Феран все еще надеялся склонить ее к себе.

– Но ты не можешь уничтожить торейцев, собравшихся в Диомеде.

– Нет, при этом погибнет вся Акрема.

– Ну что же, есть ведь еще торейский гарнизон на Гелионе. Может Серебряная смерть сокрушить твоих врагов там?

Заклинание, произнесенное на языке тела, представленное в виде танцевальных движений, было могущественным, но Уэнсомер даже не осознавала, насколько могущественным! Желание угодить ей охватило Ферана, лишая собственной воли и осторожности. Он открыл рот, чтобы направить Серебряную смерть на Гелион, но колдовские чары, наложенные на него Уэнсомер, сковали его чересчур туго. Она в первый раз попробовала применить подобную магию, но перестаралась. Феран был подавлен отчаянием, он жаждал ее одобрения, но вдруг его посетила мысль: как сможет порадовать ее огненный удар, который обрушится на остров, расположенный в восьми днях хода на быстром судне!

Он покосился на видимую за окном цитадель в гавани Диомеды, где горели многочисленные лампы.

– Серебряная смерть, приказываю тебе уничтожить моих врагов в цитадели на острове! – выкрикнул Феран, указывая на цель.

Уэнсомер ахнула, чуть не воскликнув «Нет!», но в последний момент сумела удержаться: риск был слишком велик. Как ни жаль ей защитников цитадели, там всего восемьсот человек – намного меньше, чем в гарнизоне Гелиона. Шла война, и выбор стоял слишком простой и грубый: восемьсот человек или целый мир. Она не прервала своих колдовских движений, следуя ритму все длящихся и длящихся аплодисментов, хотя дыхание у нее перехватило от ужаса.

– Это действие находится на пределе моих возможностей, – предупредила Серебряная смерть.

– Делай то, что я сказал!

– Мы все хотим посмотреть на это, – промурлыкала Уэнсомер.

Феран прошел к ближайшему балкону, жестом приказывая всем, кто стоял на его пути, расступиться. Придворные хлопали и хлопали, как заводные игрушки. Феран встряхнул головой, словно на мгновение пробудился от сна. Он стоял на балконе, на него лил дождь. Он насквозь промок. Как долго он здесь находится. Он развернулся и поспешил внутрь. Все собравшиеся хлопали в ладоши, как завороженные. Лица их выражали бессмысленный восторг. Теперь уже можно было ясно различить и Друскарла, и Серебряную смерть. Танцовщица исчезла.

Предательство! Это слово пронзило разум Ферана. Заклинание, чары! Все придворные попали под их воздействие. Фортерон, черт побери… Но Фортерон был тут же, хлопал, как и все, с неестественным энтузиазмом, в глазах стояла пустота. Но Серебряная смерть должна была защищать его от любых заговоров и заклинаний. Как эта женщина сумела преодолеть барьер? И тут он догадался. Она не нападала на него впрямую, она использовала танец, чтобы очаровать его. Она никому не собиралась причинять вред. Вот это и помогло ей не навлечь на себя стремительный и смертоносный ответ его магического слуги.

Какова бы ни была природа заклинания, оно оказалось необыкновенно хрупким. Любой случайный шум или резкое движение могли разрушить его. Феран осторожно, бочком двинулся к ближайшей двери, шаг за шагом, тихо ступая к спасению, стараясь двигаться в ритме бесконечных аплодисментов. Он взял за руку Такерама, увлекая его за собой, и покинул зал. Они все еще хлопали. Феран ударил Такерама по лицу, освобождая из колдовского плена.

– Принеси мне тот костюм из кожи, – приказал Феран, торопливо спускаясь вместе со своим честолюбивым порученцем вниз по лестнице. – Возьми двадцать пехотинцев, заберите мою скоростную лодку – она лежит во дворе, все это доставить к мосту Эспланады! Бегом! Остальным окружить дворец. Никого не выпускать! Затем направить отряд к дому той женщины, которая только что танцевала передо мной. Убить ее на месте!

Из своего темного, эфирного мира Веландер видела вспышку нового огненного круга – для нее это было пятно оранжевого свечения. На этот раз она знала, что рядом расположен большой город; она различала густую сеть эфирной магии: заклинаний, работающих механизмов, магических стражей и посланцев. Теперь мир окончательно погибнет. Она чувствовала, как исчезает здравый смысл бытия, как угасает тонкая световая ось, позволяющая ей сохранять подобие призрачной жизни. Все погрузится во тьму, в небытие. Вскоре все закончится. И это станет облегчением.

Друскарл очнулся на полу рядом с троном. Он невольно потянулся рукой к мошонке. Гениталии были на месте. Он отчетливо помнил все, что происходило с момента, когда Феран ударил его кинжалом и облачил в Серебряную смерть. Танец Уэнсомер ничего не значил для него, но теперь он начинал осознавать, что женщине удалось каким-то образом провести Ферана. Придворные все еще ритмично хлопали в ладоши. Они находились пол влиянием неизвестного Друскарлу заклятия – столь тонкого и изысканно сотканного и в то же время столь мощного, что оно смогло ускользнуть от внимания Серебряной смерти.

Медленно, очень медленно, Друскарл отполз в тень, падавшую от трона. Два безмолвных, сокрушительных удара – и акремский слуга без чувств повалился на пол, а несколько секунд спустя Друскарл ушел из зала в его одежде и с подносом в руках Еще минута – и бывший евнух покинул дворец и растворился в сумраке и пелене дождя. А еще через минуту ворота за его спиной заперли стражники.

К тому времени когда Феран и его пехотинцы покинули дворец, заклинание Уэнсомер ослабело и придворные постепенно начали приходить в себя, испытывая смятение и растерянность. Феран и Серебряная смерть исчезли. Танцовщица тоже.

– Превосходный танец, – заметил Фортерон, обращаясь к Сайрет. – Очевидно, маленькая чертовка не стала ждать приглашения на представление иного рода.

В этот момент один из помощников Фортерона буквально ворвался в зал, поклонился и поспешил к адмиралу.

– Мой господин, вы кое-что должны знать, – прошептал он, быстро опускаясь на одно колено.

Уэнсомер стояла на балконе самой высокой башни своей виллы. Она лихорадочно обдумывала сложившуюся ситуацию, потому что решение нужно было принимать как можно быстрее – включая и варианты, которые еще несколько минут назад она отвергла бы как недопустимые с моральной точки зрения. Капли дождя ударяли по ее коже, проникая сквозь прозрачный костюм, она торопливо выдохнула в ладони немного эфирной энергии. Светящиеся завитки потянулись кверху, принимая форму длинных, утонченных копий. Это было трудное и выматывающее заклинание. Каждое копье вытянулось метров на тридцать, когда она приступила ко второй части: превращению их в твердые предметы. Основания копий сформировались в виде гарды с ремнями и рукоятками. Постепенно копья превратились в крылья, а Уэнсомер приобрела облик слабо мерцающего контура, состоящего из чистой энергии и плазмы.

И тогда она прыгнула с балкона и резко нырнула вниз, но потом набрала скорость и стала подниматься, беззвучно скользя над темным городом. В Диомеде и в лучшие времена по ночам зажигали факелы лишь на углах нескольких крупнейших улиц, а сейчас под затяжным дождем, город оставался черным. Лишь горел сигнальный огонь маяка.

Мрачные тени куполов, башен, верхушек деревьев и шпилей проплывали внизу, а она летела сквозь клубы дыма, к которым примешивались запахи сожженного масла и горелого жира с кухонь. Внезапно раздался тонкий, пронзительный крик человека, зачем-то взглянувшего вверх и заметившего пролетавшую Уэнсомер. Навстречу ей бросилось нечто маленькое, но тут же существо сменило траекторию и исчезло в сгущающейся темноте. Уэнсомер поняла, что начала терять ориентацию в пространстве. Снова перед ее глазами появился маяк, затем она вгляделась в обширный простор океана, заметила освещенные окна островной цитадели и бледные огни трех патрульных галер в порту. Ждать оставалось недолго, но встречный ветер и непрерывный дождь тянули ее вниз. Наконец она отыскала яркий свет лампы, оставленной в одной из башен-близнецов ее виллы.

Уэнсомер развернула крылья и через некоторое время опустилась босыми ногами на мокрые камни плоской крыши башни. Навстречу ей бросился Ларон.

– Серебряная смерть запущена, – сообщила Уэнсомер.

– Хорошо, хорошо, «Лунная тень» уже на месте, нам надо только забрать Девять и…

– Но ее направили не на Гелион, а на цитадель! – перебила его Уэнсомер. – Возьми с собой Девять, поспеши и еще – забери тот маленький лук из моей солнечной комнаты, и мед! Захвати кувшин моего самого крепкого меда!

Уэнсомер осталась под дождем, так и не сняв танцевальный костюм. Ларон вскоре вернулся вместе с Девять, кувшином меда и луком.

– Вылей содержимое кувшина мне в рот, – распорядилась Уэнсомер, клацая зубами от холода. – У меня руки заняты.

– Ты уверена, что стоит пить перед полетом? – с сомнением в голосе спросил Ларон, откупоривая кувшин.

– Черт побери, Ларон, по-моему, меня никто не сможет арестовать! Девять, садись мне на спину.

Девушке не нужно было повторять дважды. Ларон перекинул перевязь лука через плечо, а Девять тем временем подошла и обхватила колдунью руками за плечи, а ногами за талию. Ларон влил мед в рот Уэнсомер, и она сделала несколько жадных, больших глотков и закашлялась.

– Нет-нет, не сдавливай мне шею, держись за плечи, – приказала она, обращаясь к Девять. – Готова?

– Готова для чего, госпожа?

– Ларон, будь осторожнее. Постарайся скрыться…

С улицы донеслись крики и топот. Уэнсомер прыгнула в воздух.

Она ожидала, что Девять взвизгнет, но магическое создание лишь крепче вцепилось ногами и руками, соблюдая указание не хватать колдунью за шею. Вилла Уэнсомер располагалась ниже временного дворца, но эфирные крылья справились с задачей. Дождь хлестал по коже, пока Уэнсомер искала восходящие воздушные потоки и пыталась набрать высоту. Однако ей удавалось лишь удерживаться на бреющем полете, что было не слишком хорошим вариантом, учитывая дополнительный вес Девять.

А на оставшейся позади вилле Ларон торопливо прожевал и проглотил дольку чеснока, а затем распахнул дверь представителям новой Тайной милиции Ферана. На Лароне красовался расшитый лентами и мишурой кафтан привратника.

– Доброй ночи, освободители! – воскликнул он, стараясь говорить с сарголанским акцентом. – Я очень харашо говорить по-диамедански. Новый дворецкий дома я есть…

– С дороги, лягушатник! – рявкнул капитан, возглавлявший подразделение милиции, и резким движением оттолкнул Ларона, так что тот вылетел на улицу, под дождь. Он поспешил прочь, по дороге избавившись от нелепого кафтана.

Уэнсомер скользила над пляжем к южной оконечности Диомеды метрах в тридцати над землей, когда небо вдруг озарилось яркой вспышкой, высветившей гигантский столб пара, дыма и пыли. Он достиг облаков, образуя гротескную, бесформенную тучу, видимую не только в городе, но и далеко в окрестностях. Центром была цитадель на острове, точнее, дворец короля. Несколько мгновений спустя волна горячего воздуха достигла Уэнсомер, выгибая ее крылья и обжигая бока и грудь. Но крылья, сотканные из эфира, нельзя сломать, так что колдунья быстро расправила их и продолжила полет. Воздух вокруг становился все горячее, принося жар огненного круга. Уэнсомер поднялась повыше, стараясь не потерять контроль над телом и правильно ловить воздушные потоки, определила точный курс и стала кружить по широкому кольцу вокруг столба пара, огня и пепла.

– Это горячий воздух оттуда, где был остров, – пояснила Уэнсомер девушке, висевшей у нее на спине. – Нам нужно двигаться по кругу и использовать термальные потоки, чтобы не потерять высоту.

Девять не ответила, потому что ей не задали вопрос. Уэнсомер продолжала парение по спирали вверх, левое крыло неуклонно указывало на колонну, от которой исходил жар. Мысленно колдунья подсчитывала время, за которое человек может добежать от дворца до доков, надеть неуклюжий кожаный костюм, а потом на лодке подобраться к руинам цитадели. Когда она закончила подсчеты, воздух затянули теплые клубы тумана. Дождь продолжался, но капли нагрелись.

Когда Феран достиг воды, он задыхался и падал с ног от усталости, но отчаяние гнало его вперед. Такерам помог ему облачиться в громоздкий костюм, изготовленный для гораздо более крупного человека. Несколько пехотинцев подняли его и подсадили в скоростную лодку.

И в это время над цитаделью взорвалась огнем Серебряная смерть. Солдаты в ужасе уставились на необычное зрелище.

– Эй, вы все, смирно! – скомандовал Феран, у которого открытым оставалась только часть лица. Голос его прозвучал глухо. – Такерам, подойди ко мне поближе, слушай внимательно, ты должен еще кое-что сделать.

– Слушаюсь, ваше величество!

– Установи факел вот в это крепление.

– Готово, ваше величество.

Неожиданно Феран ударил помощника по голове тяжелыми кузнечными клещами, Ошарашенный офицер рухнул на дно лодки. Вторым ударом Феран прикончил его. Затем самозваный правитель взялся за весла и стал энергично грести к горящему острову. Оставшиеся на берегу пехотинцы не поняли, что случилось: они видели, что командир подался перед и нырнул в суденышко. Феран заметил, как люди побежали в сторону причалов. Оттуда доносились резкие возгласы и клацанье оружия.

Вскоре раздался свист и плеск воды поблизости от лодки. Феран понял, что это стрелы. На берегу показались люди Фортерона, которые мгновенно смяли отряд милиции. «Надо было убить его, когда он находился в трансе там, в зале», – подумал Феран мрачно глядя, как стрелы густо сыплются в воду, время от времени попадая в лодку. Судно продвигалось удивительно быстро, однако факел представлял собой хорошую мишень для лучников. Но через пару минут Феран вышел из устья реки в гавань. Боевой флот, оказавшийся слишком близко к острову, жарко пылал на темной глади воды в южной части гавани. Впереди постепенно стихало пламя, но сам остров и руины зданий невозможно было разглядеть сквозь плотную пелену пара и пепла.

А парившая в сотне метров над ним Уэнсомер заметила свет факела, медленно продвигавшийся в сторону цитадели.

– Только один человек во всей Диомеде мог сейчас отправиться в это пекло, – сказала колдунья, обернувшись к Девять.

От горящего острова тянулась песчаная банка. На ней был выстроен причал, к которому и направлялся Феран. Лодка в темноте уткнулась днищем в отмель, и Феран перевалился через борт, закрепив якорь в песчаном грунте. Вытащив факел из гнезда, он побрел к берегу. Вода была слишком горячей, она понемногу просачивалась внутрь костюма, но, на его счастье, возле острова проходило холодное течение, которое даже огненный круг не смог довести до кипения.

Когда Уэнсомер спускалась к воде, ее крылья ударились о скоростную лодку Ферана. Столкновение оказалось слишком сильным, и колдунья тяжело рухнула в морские волны. Они с Девять поднялись на ноги, вода доходила им до колена.

– Госпожа, лук потерялся, – сообщила Девять.

– Что? Где?

– Когда мы врезались в лодку, ремешок оборвался. Я поищу…

– Нет это может занять массу времени в такой темноте. Идем со мной.

Уэнсомер потратила еще пару минут на то, чтобы «втянуть» крылья Она завершила этот процесс на ходу, а вскоре они оказались возле лодки и увидели в ней тело Такерама.

– Полагаю, мы нашли кое-что подозрительное, – заявила Уэнсомер, осмотрев мертвеца.

– Человек вооружен, – Девять указала на нож, типичный для морского пехотинца.

– Это нож для еды, – ответила Уэнсомер, похлопав по поясу Такерама. – Обрати внимание: топор исчез. Подумай, кто мог забрать его.

– Феран?

– Твои дедуктивные способности в один прекрасный день могут превзойти мои, девочка. Проделай дырку в этой лодке и столкни ее в море. А потом будем ждать.

Цитадель была квадратной, стены укреплены башнями. В центре крепости находились сады и хранилища, способные обеспечить осажденных припасами в течение долгого времени. Но теперь все это сравняла с землей Серебряная смерть. Основные стены рухнули наружу. Ферану не составило труда дойти до места падения магического оружия. Несколько драгоценных мгновений ушли на поиски в сумерках, но вскоре на одной из плит, которыми был вымощен дворик, он обнаружил то, что искал. Феран поспешил забрать свой приз и двинуться назад, к берегу. Костюм уже начинал обугливаться, от него шел дым, но идти предстояло в два раза меньше, чем Друскарлу на Гелионе, а поверхность была намного ровнее. Не прошло и пяти минут, как он достиг кромки воды.

Но лодки не было. Феран снял шлем и повыше поднял факел. Ни лодки, ни тела. Он воткнул факел в песок и стал снимать остальные части тяжелого облачения. Еще немного усилий – и он сможет доставить Серебряную смерть в Диомеду, положив металлическую конструкцию на жакет от костюма. Другого носителя для магического оружия он отыщет в городе, но где же лодка?

Внезапно его внимание привлекло движение – какие-то фигуры мелькнули во тьме. Две женщины? Одна из них в блузе и брюках, какие носят служанки… Веландер! А вторая – та танцовщица, из дворца!

– Мы устроим ему отличные похороны в море, – сказала Уэнсомер. – По-моему, так будет справедливо: я имею в виду его смерть.

Феран надел кольчугу Серебряной смерти на шею, потом просунул руки в рукава.

– Веландер! Моя искусная танцовщица! – воскликнул он.

Уэнсомер выдохнула в ладони новое заклинание.

– Вот ведь что интересно: Серебряная смерть не может соединиться с тем, кто надел ее на себя, она остается всего лишь качественной кольчугой, не более того, – жизнерадостно продолжал Феран. – Чтобы снова сделать Серебряную смерть своим слугой, мне нужно лишь другое тело. Не хотите ли предоставить его мне?

И он вытащил топор.

– Мама учила меня никогда не давать тело мужчине, не проверив сперва его пенис, – отозвалась Уэнсомер.

Напоминание о пережитом утром оскорблении оказалось для Ферана слишком сильным ударом. Он побелел и решительно направился к женщинам.

И в этот момент Уэнсомер метнула в его сторону шарик из светящихся красноватых нитей эфира. Пучок энергий должен был взорваться над головой Ферана и оплести его шею, удушая, словно удавкой. Вместо этого шар скользнул внутрь сложного сплетения металлических деталей, которое представляла из себя Серебряная смерть. Феран рассмеялся. Уэнсомер отступила, снова выдыхая в ладони заклинание, – на этот раз она сформировала длинный сияющий хлыст, которым нанесла резкий удар под колени Ферана. Кончик эфирного орудия изогнулся кверху, вошел в «кольчугу» и был буквально втянут ею. Уэнсомер не успела отдернуть руки от исчезающего магического орудия, и эфир потек из нее потоками, устремляясь внутрь Серебряной смерти. Колдунья торопливо выкрикнула слово-заклинание, разорвав опасную связь, но к этому моменту силы ее совершенно иссякли. Когда Феран приблизился, Уэнсомер все же выдохнула новое заклинание, взорвавшееся бриллиантовыми искрами, а затем повалилась на бок. Феран двигался вперед, слепо шагая по воде.

– Славно, не на многое же ты способна, – рассмеялся Феран, одним взмахом уничтожив возникшие в воздухе мерцающие образы.

Уэнсомер метнула в него еще одну вспышку, а Феран прикрыл глаза еще до того, как она взорвалась. Уэнсомер развернулась и бросилась бежать. Он преследовал ее, пока она не упала, споткнувшись. Он поднял топор над ее головой, и в этот момент в воздухе просвистел кинжал и ударил его в тыльную сторону ладони. За прошедший месяц Девять научилась некоторым оборонительным приемам джавата, а также выучила под руководством Ларона и пару способов нападения.

Феран выругался и уронил топор. Уэнсомер изловчилась и ударила мужчину ногами, угодив прямо в пах – скорее случайно, чем благодаря точному расчету. Феран отшатнулся; а затем выдернул кинжал из руки и снова кинулся на колдунью, которая двинулась на глубину. Но тут он вспомнил об упавшем топоре и решил вернуться за ним. Однако в темноте, в тумане, при свете единственного факела, найти оружие было практически невозможно.

Впрочем, Феран не был побежден. Ему надо было лишь переправить Серебряную смерть в Диомеду, где не будет недостатка в телах. Он направился к кожаному костюму, но тут на его пути встала Девять. На этот раз руки ее были пусты. Феран не желал, чтобы его снова кто-то отвлекал от намеченной цели, а потому сжал кинжал в левой руке и решительно шагнул к девушке.

– Оставайся на месте, и ты умрешь.

Он взмахнул кинжалом, но Девять уклонилась от удара и отвела его оружие, а другой рукой нанесла контрудар в нос. В глазах у Ферана рассыпались искры, не менее яркие, чем заклятия Уэнсомер, а Девять подсекла его под ноги, одновременно толкнув обеими ладонями. Ей удалось опрокинуть противника намного более тяжелого и сильного, чем она. Феран хлебнул морской воды, попытался встать на ноги, опираясь на руку, которая не была ранена, но Девять ударила его коленом, снова бросив в воду. Феран выронил кинжал, опять глотнул воды и еще раз попытался подняться, и почувствовал, как на него рухнула Девять, придавив своим телом.

Вообще-то она была озадачена. Феран не применял методов борьбы вроде тех, которым Ровал учил Ларона. Этот мужчина предпринял несколько попыток высвободиться, а потом затих.

Ровал говорил, что нужно сосчитать до двухсот, если хочешь наверняка придушить кого-то, иначе тот может прикинуться мертвым. Девять крепче выкрутила назад руки Ферана, и он опять забился, вырываясь из ее хватки. Но на этот раз движения его были намного слабее.

На расстоянии раздался громкий плеск и прозвучал голос Уэнсомер:

– Девять! Не позволяй ему схватить тебя, я нашла его топор!

Девять была по сути хорошо сконструированным магическим слугой, а потому четко подчинялась приказам. Но поскольку это она сама схватила его, значит, рассуждая логически, следовало оставаться на прежнем месте.

– Да, госпожа.

– Где он?

– Возле факела, госпожа.

Уэнсомер появилась из темноты, держа топор весьма профессионально. Она огляделась, пытаясь понять, что происходит.

– Девять, где он?

– Подомной.

– Что? Отойди!

Девять и на этот раз послушно исполнила распоряжение, отодвинувшись от Ферана. Из последних сил он приподнялся. И тогда Уэнсомер рубанула. Лезвие топора перебило его шею: позвонки, мускулы, вены и связки.

Уэнсомер стояла над телом Ферана в темной, окровавленной воде. Она все еще пребывала в танцевальном костюме – в поясе с монистами и остатками шелкового платья. Но теперь одеяние не напоминало облачение придворной дамы.

– Что… как… – пробормотала она.

– Я утопила его, госпожа.

Уэнсомер рухнула на колени и рассмеялась, а слезы потекли ручьями по ее щекам, смешиваясь с такой же соленой морской водой.

– Госпожа? Я сказала шутку?

Уэнсомер мотнула головой, и с волос ее полетели брызги.

– Нет, здесь единственный, кто заслуживает смех, – это я. Скорее, помоги мне снять с него Серебряную смерть.

– Да, госпожа.

– Как тебе удалось повалить его?

– Это приемы, которым учил Ровал.

– Что? Этот ублюдок меня не научил ни одному приему джавата за все годы нашего знакомства!

При значительном весе Ферана, учитывая, что он не мог помочь, снять с него Серебряную смерть было не так уж легко. Наконец они справились, разглядывая в свете угасающего факела блестящую металлическую конструкцию в руках Уэнсомер.

– Я могла бы сейчас надеть эту штуку на тело Ферана, – задумчиво сказала Уэнсомер. – В таком случае я стала бы повелительницей Серебряной смерти, ведь на этот раз он был бы облачен в нее чужой рукой. И он вернулся бы к жизни.

Это не было вопросом, а потому Девять молчала.

– Нет, – продолжала Уэнсомер. – Если бы я стала повелительницей Серебряной смерти, я не заслуживала бы доверия. Никто не смог бы мне доверять. Кроме того, этот ублюдок достоин смерти. Ему, должно быть, несколько сотен лет, этого более чем достаточно. Серебряная смерть должна быть уничтожена, а я, вероятно, знаю единственный способ сделать это. Придется тебе надеть Серебряную смерть, моя девочка.

– Да, госпожа, – кивнула Девять, протягивая руки к кольчуге.

– Тебе не любопытно узнать, почему?

– Нет, госпожа.

– Это может тебя убить. И ты не обеспокоена?

– Нет, госпожа.

Уэнсомер услышала плеск весел, кто-то приближался к острову. Не задавая новых вопросов, она помогла Девять облачиться в доспехи.

– Однажды, может быть, ты покажешь мне приемы, которым научилась у этого паршивца Ровала, – пробормотала Уэнсомер, пока девушка просовывала руки в рукава кольчуги.

– Это просто, госпожа…

Ее голос внезапно оборвался. Серебряная смерть начала поглощать своего носителя.

– Но не в этой жизни. Прости, Девять, я хотела бы надеяться на иной исход, но сомневаюсь, что мы еще когда-нибудь будем разговаривать с тобой.

Как это бывало и с прежними носителями, Серебряная смерть сочилась сквозь кожу девушки, растекаясь под ней сплошным покровом, но вместо того чтобы предложить свои услуги Уэнсомер, она застыла и начала мерцать. По поверхности тела побежали пурпурные искры, а одежда девушки задымилась и стала обугливаться. Капли дождя зашипели, прикасаясь к ней. Вода вокруг ног закипела. Уэнсомер быстро отступила, а затем нырну в темную воду, потому что лодка была уже совсем близко.

– Вон там находится светящаяся штука, – выкрикнул кто-то с диомеданским акцентом.

Не меньше дюжины лодок продвигались сквозь дождь и туман. Все имели довольно глубокую осадку, так что гребцы почти лежали на спине. Уэнсомер мгновенно поняла, что это представители местной знати, сумевшей спастись из цитадели после огненного удара.

– Все пропало, все пропало, – воскликнул один из прибывших. – Дворец был стерт с лица земли за одно мгновение.

– Вот оно! – крикнул другой. – Тот свет, он не от факела.

– Именно это они называют Серебряной смертью, ваше высочество, – добавил еще кто-то.

– Итак, это правда. Это проклятое устройство может разрушить целый дворец… или континент.

– Серебряная смерть выглядит как-то неправильно, – заметила женщина с высоким голосом.

Те, кто находился на первой лодке, вышли на берег и собрались вокруг Серебряной смерти.

– Эй, меня кто-нибудь слышит? – громко выкрикнул один из прибывших. – Кто повелитель Серебряной смерти?

Уэнсомер стояла в воде, пригнувшись.

– Ваше высочество, смотрите, вон там тело! – указал один из гребцов.

«Высочество?» – Уэнсомер была удивлена. Принц Сельва. Они посадили тело Ферана и подняли из воды его отрубленную голову.

– Это новый император, я видел его на причале. Он командовал Серебряной смертью.

– Уже нет, судя по всему. Но не могу понять, готов ли теперь Серебряная смерть к тому, чтобы ее забрал кто-то другой?

Уэнсомер видела, как один из мужчин взял весло и тронул им застывшую фигуру. В следующее мгновение весло разлетелось в щепки, а человека разорвало на куски, вокруг полетели окровавленные фрагменты и красные брызги.

– Держитесь подальше! – с опозданием воскликнула бывшая императрица.

– Что случилось? – ахнул принц Сельва.

– Вступать в контакт с Серебряной смертью чрезвычайно опасно, – пояснила бывшая супруга Варсоврана, императрица и колдунья стоявшая на одной из лодок.

– Тот парень был повелителем этого устройства, я видел его утром на причале, – повторил гребец, узнавший Ферана.

– Так что, по-вашему, могло случиться, Высокоученый Падитан?

«Падитан, – отметила про себя Уэнсомер, присматриваясь к этому человеку. – Придворный колдун Диомеды». Угловатый, долговязый тип обошел вокруг мерцающей Серебряной смерти, сложив руки за спиной.

– Кто-то убил этого шута Ферана и надел Серебряную смерть на эту девушку, – заявил он. – Залтус, а раньше это устройство носили не мужчины?

– Не знаю, но это точно не мужчина, – покачал головой Залтус.

– Ваше высочество, у Серебряной смерти сейчас есть носитель, но нет хозяина.

– Серебряная смерть, я твой новый повелитель! – воскликнул принц Сельва. – Подчиняйся мне!

Серебряная смерть никак не отреагировала. Уэнсомер молча кивнула, словно получила подтверждение своим мыслям.

– Наверное, она поломалась, как колесо водяной мельницы, в которое топор попал, – высказал соображение Падитан. – Никто не может к ней притронуться, никто не может ею командовать.

– Но торейский боевой флот уничтожен, остались одни руины. Нам повезло, что мы как раз пошли на вылазку…

В спину Залтуса вонзилась стрела. Он сделал пару шагов вперед и рухнул прямо на Серебряную смерть. Последовал новый кровавый взрыв. К берегу приближалось не менее двух эскадр небольших судов, с которых посыпался дождь стрел.

– Ваше высочество, спасайтесь, мы задержим их! – выкрикнул один из придворных.

Люди Фортерона подошли на обычных гребных ладьях, но их было в пять раз больше, чем уцелевших обитателей цитадели, кроме того, среди них имелись отличные лучники. Прошло не больше двух минут, и те, кто не успел бежать, были уничтожены. Фортерон сошел на берег и встал перед Серебряной смертью. Уэнсомер видела, как он вытащил стрелу из лежавшего перед ним тела и метнул ее в застывшую магическую фигуру. Стрела рассыпалась в пепел. Адмирал наклонился к самой воде и поднял за волосы голову Ферана. В этот момент к нему с докладом подоспел офицер.

– Принц Диомеды жив, командующий. Он скрылся на одной из лодок. За ним вышли пять наших судов, но их лодка оказалась намного быстрее.

– Полагаю, теперь вы можете называть принцем Диомеды меня, – ответил Фортерон. – Смотрите.

– Феран Вудбар! Он мертв! Но как это случилось? Серебряная смерть способна была уничтожать корабли и дома, чтобы защитить его.

Фортерон бросил голову и распрямился:

– Вероятно, принц Диомеды заключал договор с Фераном, когда мы прибыли сюда. Должно быть, мы убили Ферана, когда он пытался надеть Серебряную смерть на эту девушку, прежде чем оружие активизировалось. А теперь у него нет хозяина. Вы согласны?

В такой версии событий зияли явные изъяны. Почему Серебряная смерть мерцала еще до их нападения, если Феран лишь начал процесс превращения девушки в свое магическое оружие? В сторону берега летели стрелы и дротики, а Ферана убили топором. Однако Фортерон был опытным командиром, хорошо знавшим людей, а перед ним стоял офицер из числа самых элитных пехотинцев, из императорской гвардии. Адмирал кивнул, и офицер опустился перед ним на одно колено, склонив голову.

– Именно так, ваше высочество.

Фортерон улыбнулся, и оба мужчины внимательно посмотрели на Серебряную смерть.

– Значит, ею теперь невозможно будет управлять? – уточнил офицер.

– Проверим. Серебряная смерть, я твой новый повелитель. Подчиняйся мне! Серебряная смерть! Кто твой хозяин?

Никакой реакции.

– И как долго она будет вот так стоять здесь? – поинтересовался офицер.

– Пока не иссякнет ее энергия. А затем она рассыплется на куски. У Эйнзеля была теория, что в таком случае она может взорваться.

– Еще один огненный круг?

– Нет, но, полагаю, разумнее будет держаться от этого чудовища подальше, – Фортерон указал на Серебряную смерть. – не менее разумно будет эвакуировать прибрежные районы Диомеды. Предупредите милицию, скажите, что ожидается новый взрыв. Убедитесь, что об этом услышали все в городе, сообщите, что я позабочусь о безопасности населения. А теперь вызывайте лодку, чтобы доставить тело погибшего императора на материк. Я хочу, чтобы его провезли по городу и по стенам, его должны видеть все морские пехотинцы. Я хочу, чтобы все они знали: теперь я управляю Диомедой.

Когда они покинули берег, Уэнсомер подобралась к светящемуся истукану, в который превратилось то, что ранее было Серебряной смертью и магическим стражем по имени Девять в женском теле. По поверхности пробегали волны энергии, и общая картина показалась колдуньей весьма удручающей. Девять была по-прежнему связана с чем-то в ином мире, и гигантская эфирная энергия утекала туда через возникший портал. Напряжение непременно должно было привести к взрыву. Не исключено, что такому же мощному, как действие самой Серебряной смерти.

– И когда ты взорвешься, что случится дальше? – спросила Уэнсомер у светящейся фигуры. – Ты заберешь меня с собой? Ну что же, если девочка-магический страж могла смотреть в лицо смерти, смогу и я.

Дождь усилился и стал холоднее, вода у берега опять студила ноги. Уэнсомер провела в море слишком долгое время. Нестабильность истукана нарастала, он начал мерцать и менять окраску. Что же произойдет, когда, наконец, нарушится слияние чужеродных сущностей? Возможно, это будет коллапс, высвобождающий чудовищные потоки эфирной энергии. Но какой силы? Уэнсомер хотела бы знать ответ. Судя по прежним проявлениям Серебряной смерти, масштабы могут быть невероятными.

Уэнсомер понимала, что надо уносить ноги, хотя надежды на спасение были призрачными. Внезапно она заметила какое-то движение в воде, неподалеку от светящейся фигуры. Еще одна лодка, коррак, с единственным гребцом. Уэнсомер распрямилась, с грустью чувствуя, как мало в ней осталось энергии. Тело колдуньи едва прикрывали обрывки костюма, но в правой руке был зажат боевой топор Ферана. Всего-то дел – убить гребца и захвати его лодку. Всего-то! После этого ей придется на веслах пересечь гавань, полную больших и малых судов, в сплошном тумане, затем пробраться в город, где никто не отменял комендантский час, пройти по улицам практически обнаженной… Куда? Виллу могут сторожить морские пехотинцы…

– Уэнсомер? – раздался знакомый, ломкий голос подростка.

– Ларон! – воскликнула колдунья, испытывая колоссальное облегчение.

Она бросилась к его лодке по мелководью, а он уже спрыгнул через борт. В руке Уэнсомер по-прежнему сжимала топор, хотя раскрыла объятия навстречу спасителю. Она рванулась к нему так резко, что он буквально врезался лицом в ее грудь.

– Мы были правы, Серебряная смерть попала в ловушку и разрушается, – бормотала она, всхлипывая от радости и усталости одновременно. – Мы убили Ферана, мы с Девять. Я перерубила ему шею… почти.

– Девять? Ты?

– Я надела на нее Серебряную смерть. Теперь она нестабильна. Твоя лодка, мы должны спасаться…

Уэнсомер перевела дыхание, пытаясь подобрать слова, способные выразить ее благодарность. Он и сам несколько дней назад произносил нечто подобное. Теперь пришел ее черед. Низкорослый, щуплый, прыщавый, но именно он стал ее спасителем. Она не успела открыть рот. Юноша внезапно опустился перед ней на колено и взял за руку:

– Мне не хочется признавать это, но ты стала моим отважным и благородным защитником, – заявил он.

Уэнсомер вырвала руку и отступила на шаг.

– Эй, я собирался поцеловать твою руку, – возмутился Ларон, вставая.

– Что это значит? – потребовала ответа Уэнсомер. В голосе ее прозвучали опасные ноты, а ладонь крепче сжала рукоятку топора.

– Ты убила Ферана и нанесла поражение Серебряной смерти.

Меньше всего уставшая и обессиленная Уэнсомер готова была воспринимать себя героиней. Но Ларон был прав, хотя и избрал поразительно неромантичные слова для выражения своего восхищения. Грязная, мокрая, озябшая, в изодранной одежде, колдунья пребывала не в лучшем настроении. Ларон вдруг понял, что застал ее в момент отчаяния, в состоянии беззащитности и страха, так что следовало осмотрительнее выбирать слова. В надежде смягчить ситуацию, он быстро снял плотную тунику и протянул ее женщине. Уэнсомер буквально выхватила одежду у него из рук.

– Когда-нибудь тебе еще придется спасти меня от чертовой неприятности, – проворчала она, натягивая тунику. – Язвительный маленький мерзавец… Ларон! Ларон, что это?

Но Ларон уже не слышал ее слов, он смотрел на светящуюся фигуру. Из пульсирующего огня высвободилась голова девушки, а оранжеватая текучая субстанция словно стекала вниз, к ее ногам, превращаясь в нечто среднее между медом и ртутью.

– Извлеки тело из этой оболочки, – распорядилась Уэнсомер, придя в себя. – А затем надо браться за весла и убираться отсюда как можно быстрее.

Девять начала заваливаться вперед, когда Серебряная смерть стекла ей до талии, а сверкающая субстанция приобрела зеленоватый оттенок. Ларон осторожно приблизился и подхватил тело, внимательно следя за тем, чтобы не коснуться оплывающего «металла». Еще несколько секунд, и оболочка сползла на бедра девушки, затем достигла уровня голеней и посинела. Ларон и Уэнсомер осторожно приподняли тело Девять, чтобы извлечь его из магического устройства. Ноги ее освободились. На мгновение Ларон замер, удерживая Девять на плече и глядя на массу, теперь фиолетовую, которая кипела и булькала под водой.

– В лодку, на весла! – скомандовала Уэнсомер. – Когда Серебряная смерть почернеет, стоять здесь станет не безопасно.

– И что должно произойти?

– Серебряная смерть превратилась в призрак, как и то, что находится в магическом венце, на котором закреплена твоя сфера-оракул. Когда наступает коллапс, вся заключенная внутри эфирная энергия разом вырывается наружу, всплеск может оказаться слишком мощным.

Ларон взялся за весла, и несколько мгновений спустя они вошли в зону густого тумана, образованного испарениями после огненного круга. Дождь все моросил. Уэнсомер приподняла тело Девять, так и не приходившей в сознание, завернула его в обугленную, окровавленную тунику, а потом тоже стала грести ладонями.

– Как далеко находятся доки?

– А что?

– Эту штуку уничтожит взрыв, а не огненный круг. Поднимется большая волна, которая обрушится на берег. Нам необходимо взобраться на холм, где стоит маяк.

– Но мы могли бы вместо этого выйти в море.

– Что? И ты называешь себя навигатором?

– Ну, когда рассеется туман, может, мои знания в области навигации нам еще пригодятся.

– Кстати, а как тебе удалось в таком тумане найти остров?

– Я ориентировался на свечение, исходящее от Серебряной смерти.

Уэнсомер распрямилась и воскликнула:

– Значит, мы обречены! Подумать только, я хотела дожить до ста лет и умереть в собственной постели… Причем не в одиночестве.

– По крайней мере, мне удалось в последнее время магическими способами оказаться в постели у двух дам, и это после семи столетий томления духа, – меланхолично ответил Ларон, не переставая грести.

– Магическими способами? Ты что, думаешь, что кого-то околдовал? Чушь! Лавенчи просто получила приказ от хозяйки шпионить за тобой, а ее наставница работала в интересах Высокого Круга. А Пеллиен никогда не была проституткой, она первой из дакостианцев вошла в Высокий Круг. Она прибыла в Диомеду, чтобы следить за хозяйкой академии, а также за любым, кто покажется ей подозрительным.

– Ты гнусно лжешь! – возмутился Ларон, весла замерли в воздухе.

– А почему еще они вдруг проявили интерес к прыщавому юнцу вроде тебя? И раз уж мы решили перед смертью назвать все вещи своими именами, могу добавить: у хозяйки академии не было никакого плана по нейтрализации Серебряной смерти. Просто она считала себя лучшим хранителем, чем любой из нас.

– Ты хочешь отплатить мне за то, что я сказал там, на острове.

– Да, но я говорю правду! Тобой воспользовались и хозяйка академии – в переносном смысле, и Лавенчи с Пеллиен – эти в самом прямом смысле слова. Я – единственный честный игрок в Диомеде. Остальные – всего лишь мошенники, воры, дураки и самодовольные невежды.

– Но почему ты… Черт побери, что это?

За кормой лодки поднималось нечто огромное. И оно быстро приближалось. Ларон греб изо всех сил, весла с невероятной скоростью погружались в воду и снова выныривали. Когда перед лодкой упал свет; им удалось понять, что происходит.

– Боевая галера! – воскликнул Ларон. – За борт, возьми с собой Девять! Я останусь в лодке, чтобы у них была цель.

– Я останусь; а ты плыви с ней отсюда.

– Нет времени для героизма…

– Ларон, я не умею плавать!

– Ты умеешь летать, но не плавать?

– А я что, похожа на утку?

– Слишком поздно!

Они замерли, на лодку упал свет магического луча, которым с галеры осматривали гавань.

– Вон там, десять градусов на правый борт! – скомандовал колдун, управлявший лучом света. – Еще одна лодка принца. Лучники, по моей команде…

Но фортуна снова решила спасти Ларона. Именно в это мгновение Серебряная смерть окончательно потеряла стабильность, и огромный поток энергии за долю секунды вырвался наружу. Тень боевой галеры упала на лодку, а корпус корабля закрыл двух оцепеневших людей от чистого, ослепительного сияния, которое озарило пространство вокруг острова. А в следующий момент судно превратилось в груду рассыпающихся, горящих обломков. Охваченные пламенем тела падали в море. Громовой раскат прокатился вслед за вспышкой, опережая стену воды, от которой не было спасения. Она подняла лодку в воздух, а Уэнсомер и Ларон вцепились друг в друга. А потом вода выкинула людей в пучину.

Сержант милиции и его подразделение были поражены, что волна от второго взрыва не смыла весь город, но, к счастью, в мелкой гавани не хватило воды, чтобы затопить доки и прибрежные дома. Многие погибли, но большинство людей выжило. Фортерон успел предупредить город о надвигающейся опасности. Все твердили, что новый правитель заботится о народе, что он станет хорошим принцем.

– Поллос, еще трое вон там! – указал сержант, всматриваясь сквозь пелену дождя.

Женщина в тунике вела юношу, который нес на плечах девушку. Они объяснили стражникам, что девушка пострадала, но не слишком серьезно. Они спали, когда обрушилась волна. А хозяин дома, взрослый мужчина, был в это время в городе, на укреплениях. Да-да, у них есть друзья, у которых можно поселиться. Хрупкий, но мужественный юноша твердо поддерживал тело бесчувственной сестры. Сержанта так растрогала эта сцена, что он снял плащ и прикрыл от дождя и холода пару несчастных молодых людей. Как только отряд милиции скрылся из виду, Уэнсомер дала пощечину Ларону.

– Это за то, что ты выдал меня за свою мать! – прошипела она.

– Первое, что пришло мне в голову.

– Я – девственница! Кстати, у тебя действительно есть друзья в городе, которые дадут нам приют и не потребуют за это слишком большое вознаграждение?

– Сюда, – кивнул он, указывая дорогу.

Пеллиен разбудил громкий, настойчивый стук в дверь. Она заснула лишь четверть часа назад, так что теперь со стоном поднялась, зажгла лампу и пошлепала босыми ногами ко входу в дом.

– Кто там?

– Ларон.

– Что? Почему ты здесь?

– Пожалуйста, открой дверь. Мне нужна помощь.

– Мужчины! – вздохнула Пеллиен и отодвинула засов. – Ларон, сейчас не самое подходящее время, чтобы… – начала она, отворяя дверь, но промокший, в синяках и ссадинах Ларон буквально свалился ей в руки.

– Я понимаю, у меня тоже было не самое удачное время, – пробормотал он.

– Если уж на то пошло, всем троим не особенно везло, – вставила Уэнсомер, затаскивая тело Девять в прихожую.

Уэнсомер быстро выяснила, что ее больше не преследую власти. Пеллиен сообщила, что Тайная милиция Ферана уже распущена, а уцелевшие ее члены направлены на стены и оборонительные рубежи Диомеды. Для Уэнсомер вызвали экипаж, в который были запряжены два пони, и она отправилась на свою виллу. Фортерон застал ее перед обломки входной двери.

За чашкой горячего меда со специями Уэнсомер объяснила: Феран был так захвачен танцем, что буквально вытащил ее из зала. Он направил Серебряную смерть на цитадель, чтобы произвести впечатление на танцовщицу. Она испугалась, когда он позднее явился к ней в дом, а потому спрыгнула с балкона в кусты. Ветки смягчили ее падение, но расцарапали все тело. Она видела нечто огромное, похожее на птицу, пролетевшее над башней и скрывшееся в ночи. Она решила, что это очередное колдовство Ферана.

Эта история не во всем совпадала с рассказами морских пехотинцев, которых успели опросить люди Фортерона, но адмирал знал что люди, оказавшиеся перед лицом вооруженных дознавателей, спешат рассказать то, что они них хотят услышать, а вовсе не правду.

– Ты уверена, что он прилетал сюда за тобой? – спросил Фортерон. – Стражник на улице заявил, что как раз перед первым ударом огненного круга он видел гигантскую летучую мышь, планировавшую с твоей башни.

– Ваше высочество, откуда мне знать наверняка, я пряталась в саду всю ночь и только теперь набралась храбрости вернуться домой. Слуги говорят, что за мной приходил взвод морских пехотинцев, который вышиб входную дверь, а потом явился другой отряд и арестовал тех, кто прибыл сначала.

На рассвете самопровозглашенный принц Диомеды поблагодарил Уэнсомер и оставил ее дом. Дворецкий помог колдунье подняться наверх, и она рухнула на постель, мгновенно провалившись в глубокий сон без сновидений.

Пеллиен оделась, пожевала листья бодрящего каффина, которые недавно украла с дворцовой кухни, и направилась к укреплениям, укрываясь от дождя широким плащом сестры милосердия. Она и правда была сестрой, и нетрудно догадаться, что сестры вскоре понадобятся. Учащиеся академии госпожи Ивендель сами смогут позаботиться об исцелении порезов, ушибов, головной боли и прочей ерунды.

Оставшийся в комнате Пеллиен Ларон заснул, едва уложил на кровать тело Девять. Теперь он спал.

Рассвет еще только набирал силу, а тяжелые облака делали его свет призрачным и тусклым. Фортерон стоял у окна самой высокой башни, глядя на запад, где раскинулся огромный военный лагерь Альянса. К нему приблизилась Сайрет в сопровождении двух слуг, один из них держал в руках поднос. Учительница танцев взяла поднос и отпустила слуг.

– Мой господин принц, вам нужно поесть, – заговорил она.

– Я снова нахожусь под контролем, но только чьим? – сказал он, не поворачиваясь.

– Я принесла вам напиток, который укрепит силы, ваше высочество, – настаивала Сайрет.

Наконец Фортерон обернулся.

– Острый, но весьма соблазнительный запах, – заметил он, взглянув на содержимое подноса. – Что это?

– Бобы каффина, обжаренные, измельченные, а затем сваренные и процеженные. Я добавила в них мед и козье молоко, чтобы смягчить вкус.

– И чем это лучше для пробуждения и преодоления последствий бессонной ночи, чем мед и сушеные финики с черным хлебом?

– Потому что в этом блюде есть вещества, активизирующие силы и поддерживающие бодрость.

Сайрет взяла сосуд и отхлебнула. После этого Фортерон принял у нее напиток и осторожно попробовал. Он невольно поморщился:

– Ох, это больше похоже на лекарство, чем на питье.

– Этот напиток рекомендуют при некоторых заболеваниях, но представьте себе, что бобы продаются на вес серебра.

Фортерон сделал еще глоток, затем указал на армии Альянса:

– Жидкая грязь, которая служила дополнительной линией обороны для нас, судя по всему, становится теперь ловушкой, – сказал он. – Мои враги собрали в прибрежных лагерях десятки винных барж, теперь они ждут, когда половодье позволит передвигаться по равнине на плоскодонных судах. Серебряной смерти у нас нет. Большая часть боевых кораблей уничтожена и рассеяна за прошлую ночь. Осталась лишь дюжина крупных галер на реке и несколько глубоководных судов, уцелевших в катастрофе. Другие корабли не подойдут к Диомеде до завтрашнего утра, так что я подозреваю, наши друзья с равнины предпримут атаку именно сегодня.

– На них лежит мое проклятие, ваше высочество.

– Я благодарен тебе за это, но пятьдесят тысяч воинов были бы сейчас полезнее. Однажды ты была замужем за королем Диомеды, как мне сообщили.

– Его убили вместе со всеми нашими детьми. Я обезумела. Я танцевала в темнице, я танцевала, когда меня вели по улицам, чтобы унизить, я танцевала во время суда, я танцевала, когда меня вели в тюрьму. Это довело узурпатора до нервного срыва, он и так был весьма подозрительным по натуре, но тут ничего не мог поделать. Меня заперли в темнице, и я учила смотрителей танцевать. Потом меня в лохмотьях выкинули на улицу, но постоянно присматривали, чем я занимаюсь. Я танцевала на рынке, мне бросали монеты. Я сняла жилье, со временем появились и ученики. Шли годы, и всем надоело следить за мной. Я даже научила танцевать нескольких шпионов. Ко времени вашего вторжения я находилась под покровительством дочери иностранного купца, госпожи Уэнсомер. Было приятно избавиться от обличья безумной под торейским владычеством.

– Я счастлив, что сумел причинить немалые неудобства убийцам вашей семьи, – ответил Фортерон с официальным поклоном. – Но вы должны отложить отъезд. Сын узурпатора собирается снова захватить власть в Диомеде, а слухи о том, что бывшая королева не безумна, безусловно, уже достигли его ушей.

Фортерон допил отвар бобов каффина и поставил сосуд на поднос, который все еще держала Сайрет.

– Вы никогда не задумывались о том, почему Диомеда была столь равнодушной под вашим управлением? – спросила Сайрет.

Фортерон и сам не раз недоумевал, наблюдая за безразличием горожан к захватчикам. Он полагал, что дело в правильно выбранной стратегии сдерживания солдат и в предоставлении льгот местным торговцам и ремесленникам.

– Да, я думал об этом, – осторожно ответил он, ожидая, что скажет Сайрет.

– Я все еще располагаю влиянием, я знаю многих. Когда возникал заговор, верные мне люди вмешивались и устраняли заговорщиков, если не удавалось приостановить их деятельность. Когда в город прибывали шпионы из цитадели, мои люди ловили их. Когда наемные убийцы пытались найти убежище в домах жителей в расчете на их недовольство захватчиками, рядом обязательно оказывались мои люди, которые нейтрализовали потенциальную опасность. Это трудная работа. Многие из моих людей погибли.

Фортерон некоторое время молча смотрел на женщину, удивленный и растерянный. Он понятия не имел, что в городе существовала столь сильная организация под началом Сайрет или кого-то другого. Он знал, что многие купцы, дворяне и ремесленники добровольно становились его осведомителями, передавая информацию о действии посланников из цитадели, но никогда не задумывался, почему они так поступали. Неужели все это правда?

Фортерон глубоко поклонился Сайрет.

– Моя госпожа и покровительница, – в его голосе не было и намека на сарказм.

Сайрет поставила поднос на мраморное ограждение балкона, а затем протянула Фортерону руку. Озадаченный, он тем не менее пожал ладонь. Ее кожа была теплой и сухой, несмотря на промозглую сырость, царившую вокруг.

– А еще я могу предоставить вам пятьдесят тысяч воинов, – спокойно заявила Сайрет бархатистым контральто.

Глашатаи уже десять минут находились на улицах, предупреждая жителей о неизбежном штурме и о том, что прежний кронпринц жив. А еще они сообщали, что кронпринц с остатками своих людей присоединился к войскам Альянса, где издан приказ уничтожать всех мужчин, женщин и детей в Диомеде, которые не участвовали в сопротивлении оккупации города. Тот факт, что Фортерон признал кронпринца живым, придавал убедительность остальной лжи. Глашатаи завершали выкрики известием, что Фортерон предлагает направить как можно больше женщин и детей на уцелевшие корабли своей флотилии. Суда должны будут оставаться в гавани, и если принц Сельва и его союзники поднимутся на стены города, они уйдут в Скалтикар.

Часом позже горожане услышали новое сообщение, которое произвело впечатление почти такой же силы, как удар огненного круга. Бывшая королева Диомеды Сайрет намерена выйти замуж за Фортерона. Он вернул ей титул королевы. Она никогда не сходила с ума. Фортерон и Сайрет объявляли о намерении защищать Диомеду. Чета появится на балконе над парадным входом временного дворца.

Слухи распространились по городу как пожар. Варсовран уничтожил Торею. Это было всем известно. Поразительные новости заключались в том, что Фортерон взял в свои руки флот и армию, чтобы устранить узурпатора престола Диомеды и вернуть трон законной властительнице, то есть Сайрет. Фортерон восстал против Варсоврана, чтобы добиться этого. Варсоврану удалось избежать огненных кругов лишь потому, что он стремился захватить в плен бунтовщика Фортерона и казнить его. Однако после крушения Тореи Варсовран вынужден был простить Фортерона и представить его переход через море, как собственный замысел. Фортерон действовал исключительно из любви к Сайрет. Люди, слышавшие эти удивительные известия, забывали об огненных кругах, гигантских волнах, чужеземных захватчиках, войне, наводнении и непрестанном дожде. Страстный, героический, эпический королевский роман захватил всех от мала до велика. Боги подлунного мира благоволили самопожертвованию и рыцарственности Фортерона, позволив ему избежать смерти в огне. Теперь Варсовран мертв, а Фортерон убил и безумца Ферана. Он уничтожил саму Серебряную смерть. Фортерон – настоящий принц, способный защитить своих подданных.

Другой слух гласил, что Сайрет приходилось усилием воли держаться подальше от Фортерона, чтобы руководить тайным сопротивлением агентам прежнего правителя. Не прошло и сорока минут, как сеть агентов Сайрет, состоявшая из пары десятков шпионов и информаторов, превратилась в целую армию из десяти тысяч граждан, которые утверждали, что были членами подпольной организации. К девяти часам утра тысячи жителей Диомеды собрались перед виллой, служившей временным дворцом. Фортерон и Сайрет должны немедленно пожениться – так требовала толпа. Королевская свадьба! Безусловно, это добрый знак для осажденного города.

Срочно прибыл священник официального культа Диомеды, посвященного богам плодородия. Фортерон и Сайрет принесли брачные обеты под проливным дождем, глашатаи по всему городу ударили в гонги. Королевская чета бросала народу горсти серебряных монет, тысячи человек стояли в грязи, под дождем и искренне веселились. Уэнсомер возглавляла группу танцовщиц на площади, на пространстве, которое освободили для них морские пехотинцы. Над музыкантами держали зонты. А Фортерон и Сайрет приветствовали подданных, вызывая взрывы всеобщего восторга. Внезапно дождь стал ослабевать и вскоре прекратился. Это было воспринято как еще один знак благоволения небес. Толпа просто обезумела от радости.

– Войска Альянса атакуют город примерно через час, – сказал Фортерон своей супруге.

– Десятки тысяч новых ополченцев готовы выйти на оборонительные рубежи и защищать город, – ответила Сайрет.

– Прекращение дождя означает, что наши лучники смогут держать тетиву сухой, – добавил Фортерон.

Кронпринц Диомеды к этому времени покинул пределы городских предместий и оказался в палатке командующего армией осаждавшей его столицу. Принц клялся, что Серебряная смерть уничтожена и уже не представляет собой угрозу. Еще он принес известие, стремительно разошедшееся между офицерами Альянса: торейские корабли ушли из порта или потерпели крушение из-за мощной приливной волны, а оставшиеся суда перегружены людьми, жаждущими спасения. Захватчики готовятся к бегству из Диомеды. Накануне славной, героической победы войска Альянса упускали свой шанс разгромить противника.

Кронпринц считал, что нельзя допустить чрезмерного мародерства в захваченном городе, он не желал получить власть над разоренными и сожженными руинами. Его владения, собственно говоря, сводились к городу и реке Леир, не считая нескольких небольших поселений выше по течению и огромной, безжизненной пустыни. Грабеж столицы означал бы крушение всего – государства, основы власти и процветания.

Когда дождь внезапно прекратился, это сочли знаком богов подлунного мира, указанием начать активные боевые действия.

Первой частью штурма стало движение винных барж, заполненных воинами, по протокам, образовавшимся благодаря наводнению. Вода была сильно заилена, но глубина достигала почти двух метров.

Когда показались укрепления города, на нападавших обрушился град стрел. Баржи не имели закрытых трюмов, а воины стояли на палубах плечом к плечу. Что еще хуже, среди них беспорядочно чередовались лучники и солдаты, вооруженные копьями или топорами, щиты имелись далеко не у всех. Гребцы на передних баржах попытались развернуться, но теснившиеся за кормой суда мешали совершить маневр. Бойцы тщетно пытались укрыться за редкими щитами и мертвыми телами товарищей. Лучники пытались стрелять в ответ, но им мешали толкотня и паника, а солдаты на стенах были умело распределены по всей линии и прикрыты от ударов снизу. Каждого лучника Диомеды прикрывал щитом второй человек, зачастую из числа обычных горожан, не владевших боевыми навыками, но готовых помогать в обороне. Когда некоторые баржи причалили к земляному валу, на уцелевших бросились передовые отряды ополченцев. И все же многим воинам Альянса удалось выжить под дождем стрел. В основном опытным и тренированным бойцам.

Снова пошел дождь. Большинство офицеров Альянса находились на небольших лодках, в арьергарде. Поэтому они издалека видели, что творится под стенами, но не попали под обстрел. Жизнь одного дворянина стоит, рассудили они, не менее десятка жизней простолюдинов-солдат, а стрелы не различают сословий и титулов. Офицеры отдали приказ сбросить скорость, выжидая поворота событий, поэтому первыми заметили пять торейских боевых кораблей, выходящих из каналов со стороны реки в напоенную ливнями дельту. Морякам Фортерона пришлось немало потрудиться, чтобы провести суда вверх по течению, по рискованной мутной воде с неопределенной глубиной, но теперь галеры напоминали волков в курятнике. Два судна прошли вперед, чтобы отрезать арьергард от скопления барж, а три других направились к лагерю Альянса. На борту галер находилось множество морских пехотинцев. Поскольку командование Альянса было уверено в своем тактическом преимуществе, защищать острова, на которых стоял лагерь, назначили поваров, конюших, грузчиков, прислугу и захворавших или чересчур робких дворян.

Поскольку людям на баржах некуда было деваться, они отчаянно бросились на приступ. В нескольких местах им удалось подняться на стены и ворваться в город. Однако окраины были затоплены наводнением и приливом, а во всех окрестных домах сели отряды ополченцев и просто гражданские лица, вооружившиеся всем, что удалось найти. Все отсырело, и попытки поджечь здания кончились полным провалом. А корабли уже крушили арьергард флотилии Альянса и обрушились с тыла на баржи, с которых еще не успели сойти на берег солдаты. Тем временем на небольших лодках подходили все новые отряды морских пехотинцев, последовательно вырезавшие дворян-офицеров, отставших от основного войска. Безуспешными оказались вылазки смельчаков, решивших взять штурмом две галеры.

Расположившиеся на крышах домов жители Диомеды забрасывали тех, кто претендовал на роль их освободителей, кирпичами, камнями и тяжелыми обломками утвари. Лучники Альянса уже не могли воспользоваться своим оружием, так как под вновь усиливавшимся дождем тетивы отсырели.

Удалось пробить дыры в бортах двух галер, но те лишь осели меньше чем на метр, упершись в дно и размокшие, глинистые берега проток. А три другие корабля как раз подошли к лагерю Альянса, где находились командующие, слуги, лошади, верблюды, запасы продовольствия и скарба. Высадив там морских пехотинцев, галеры развернулись и пошли назад, к укреплениям. На них оставались только немногочисленные моряки и гребцы но сам вид грозных боевых судов оказал деморализующее воздействие на воинов Альянса. Отдельные группы стали сдаваться в плен, кое-кто бросился в воду, надеясь выбраться вплавь. Некоторые побросали оружие и знаки отличия, чтобы выдать себя за местных жителей, другие пытались выйти на баржах в основное русло реки. Но устье перекрывали глубоководные суда, заполненные женщинами и детьми. На них было совсем мало торейцев, зато в их распоряжении находились готовые к бою катапульты и баллисты. Пять барж сразу пошли ко дну, остальные сдались.

Когда начало смеркаться, Фортерон был уже бесспорным победителем, сохранившим жизни подавляющей массе горожан и воинов. Его отряды понесли поразительно малые потери. Вечером дождь прекратился, и небо стало медленно расчищаться от облаков. На востоке впервые за долгое время показалась Мираль – невероятно яркая в промытом дождями воздухе.

Огненные круги над Гелионом так и не появились. Ровал взволнованно шагал по палубе. Наконец, когда назначенный час катастрофы давно прошел, Ровал приказал экипажу поднять паруса.

– Но патрульное судно заметит нас, – предостерег его Норриэйв.

– Боцман, на патрульном судне один-единственный инспектор и два гребца. Кроме того, к тому времени когда они нас обнаружат, мы будем уже идти на всех парусах при сильном попутном ветре.

– Но Мираль уже взошла, и небо ясное. Патрульная галера «Кыгар» догонит нас быстрее, чем Хэзлок портовую шлюху.

– Галера сейчас на другой стороне Гелиона, у нас все шансы для доброго старта.

– Вы хотите устроить гонку между «Лунной тенью» и «Кыгаром»? Высокоученый Ровал, да я в хлам пьяный выползаю из таверны быстрее, чем двигается эта посудина.

– Мы успеем уйти, боцман. У меня, как говорит Ларон, есть смелый, дерзкий и поразительно тупой план.

– Насколько тупой?

– Здесь нам больше нечего делать, а Уэнсомер, возможно, уже осудили на казнь. Я должен добраться до Диомеды и помочь ей. Кроме того, нам еще может выпасть шанс завладеть Серебряной смертью. Чего ради нам тут торчать?

Норриэйв глубоко вздохнул:

– И что мы должны делать?

– Для начала уйти миль на пять от Гелиона, прежде чем «Кыгар» нас настигнет.

– При теперешнем восточном ветре… Ну что же, это реально. А потом?

– Разыграем правдоподобное представление.

Боцман качнул головой и ударил кулаком в гонг, и через пару секунд перед ним предстали четыре других члена команды.

– Слушайте меня внимательно, – начал Ровал. – Мы покидаем Гелион и направляемся в Диомеду. Прямо сейчас. Это опасно, но шансы у нас есть.

– Как руководитель экспедиции я передаю все права командования боцману Норриэйву, – вздохнула Терикель.

Ровал шагнул в сторону, и Норриэйв пристально огляделся, прежде чем заговорить.

– Объявляю режим полной боевой готовности вплоть до моей команды, отменяющей его, – тихо, но твердо сказал он. – Терикель, берись за штурвал, установи курс на пятый октант и держись его. Хэзлок, Д'Атро и Лисгар, поднимайте главный парус, потом беритесь за дополнительные. Ровал, как только мы поднимем якорь, расскажешь мне о второй части плана.

«Лунная тень» уже шла на всех парусах, когда патрульный инспектор заметил на море шхуну, покидающую гавань. Через пару минут он уже был на причале и яростно размахивал двумя факелами, подавая сигнал дозорному, сидевшему на вершине горы. Вскоре тот понял, что происходит, и подал сигнал на патрульную галеру, неспешно двигавшуюся вдоль противоположного берега Гелиона. Штурман изменил курс, чтобы скорее обогнуть мыс и перехватить нарушителя. Патрулирование Гелиона было невероятно скучным занятием, так что возможность изобразить на борту своей галеры знак еще одного потопленного корабля весьма взволновала и обрадовала капитана.

На борту «Лунной тени» Ровал замер на топе мачты, чтобы первым заметить силуэт преследователя. Он увидел огни галеры и спустился на палубу.

– «Кыгар» уже в пути, – доложил он. – Идет, как и мы, на всех парусах, а еще и на веслах.

– Спустить малые паруса! – рявкнул Норриэйв. – Терикель, установи курс на нулевой октант и закрепи штурвал. Всем на паруса! Хэзлок, кроме тебя. Ты вылей кувшин оливкового масла на ют, а я пока разожгу факел.

– Разожжете факел, сэр? Разлить масло? И вы зажжете огонь, когда оно будет на палубе?

– Ну не стану ведь я ждать, пока все просохнет! Живее!

Капитан Мандалок вдруг заметил, что находившаяся в отдалении шхуна буквально вспыхнула, словно огромная масляная лампа. Его подчиненные закричали от удивления, а тем временем огонь начал затихать, а корабль медленно шел ко дну. Наконец перед преследователями остался лишь невозмутимый океан.

– Они загорелись и затонули, – заявил командир отряда морских пехотинцев, находившегося на борту «Кыгара».

– Никогда не видел ничего подобного, – покачал головой капитан. – Чтобы так быстро…

– Нам следует сбросить ход – в воде могли остаться уцелевшие.

– К черту уцелевших, я хочу нарисовать на своей галере знак девятого потопленного корабля! Девять – мое счастливо число.

– Но шхуна затонула сама собой.

– Корпус мог еще не слишком глубоко уйти под воду. Пусть колдун произнесет заклятие света. Ищем шхуну.

* * *

А «Лунная тень» быстро шла на дно. Обычно скорость погружения не имела значения, так как корабль опускался на мелководье. Однако сейчас они ушли слишком далеко от берега. Пять членов команды «Лунной тени» сгрудились под спасательной шлюпкой, присев на колени, а темная вода бурлила вокруг, достигая уровня их пояса. Дерево угрожающе скрипело под нарастающим давлением.

– Свет… кто-нибудь произнесите заклинание! – приказал Норриэйв.

Терикель исполнила его повеление, и в ее левой ладони замерцал слабый огонек. Норриэйв взял ее запястье и поднес ближе к стеклянной трубке с разметкой и цифрами. Уровень глубины уже достиг отметки девять метров.

– Девять, – вслух прочитал Хэзлок.

– Но мы все еще погружаемся, – воскликнул Ровал, заметив движение жидкости в трубке.

– Ну, это ведь была твоя идея – погружаться на такой глубине, – резко ответила Терикель.

– Мы должны были инсценировать пожар и затопление судна, – возразил Ровал.

– Пятнадцать метров, – прочитал Хэзлок.

– Теперь мы действительно тонем!

– Я готов выслушать конструктивные предложения.

– Восемнадцать метров.

– Отцепите шлюпку, – крикнула Терикель.

Нет, она сразу перевернется, и воздух стремительно уйдет к поверхности…

– Тише! – рявкнул Норриэйв. – Здесь я капитан, не забывайте об этом. Молчать, если вам нечего сказать по сути дела.

Наступила тишина, лишь скрипело дерево да журчала вода вокруг шлюпки.

Двадцать метров, погружение замедлилось, – доложил Хэзлок.

– Во время стендовых испытаний, еще до того как мы оставили «Мегазоид», это судно опустилось на глубину двадцать семь метров, и только после этого возникла реальная угроза жизнеспособности корабля. Разве не так, Д'Атро?

– Так, сэр.

– Двадцать два метра, спускаемся еще медленнее.

– Мы должны остановиться на глубине двадцать четыре – двадцать пять метров. У нас новые крепления, пустые кувшины из-под масла в качестве балласта, так что наше положение под шлюпкой достаточно надежно.

– Двадцать четыре метра, еще медленнее, – произнес Хэзлок. – Двадцать четыре с половиной… двадцать пять… остановка. Балласт сработал.

Терикель шумно перевела дыхание, а Ровал опустился на палубу с громким плеском. Прокатился звук глухого удара, от которого содрогнулся весь корпус «Лунной тени».

– Капитан, крепления треснули! – воскликнул Д'Атро, и остальные отозвались сдержанными возгласами.

Еще один глухой удар и содрогание корабля.

– Двадцать пять с половиной метров, – сообщил Хэзлок.

– Нам надо сбросить два якорных камня, – распорядился Норриэйв. – Ровал, произнеси заклинание света, становится слишком темно. Д'Атро, найди трос лебедки и обвяжи вокруг его талии.

Когда страховку закрепили, Ровал создал два светящихся эфирных браслета вокруг запястий, а потом сделал три глубоких вдоха.

– Обращай внимание на все, что удастся заметить, – посоветовал Норриэйв. – Надеюсь услышать благоприятный доклад.

– Да, капитан.

Ровал нырнул под борт шлюпки и оказался рядом с фок-мачтой. Ему потребовалось лишь несколько секунд, чтобы найти запасной груз, и еще полминуты, чтобы перерезать удерживающий его трос. Развернувшись к правому борту, он энергично рубил толстый канат, когда мимо него проплыло темное пятно. Когда Ровал взялся за второе крепление, в легких уже ощущалась боль, но, направившись к шлюпке, он вдруг понял, что его страховочный трос запутался в такелаже мачты. Нужны были еще несколько драгоценных секунд, чтобы освободиться из ловушки. Наконец он нырнул к спасительному воздушному пузырю, а рядом с ним скользнуло нечто большое и слабо светящееся.

Голова Ровала раскалывалась, он слишком долго сдерживал дыхание и теперь, под шлюпкой, судорожно дышал, чтобы прийти в себя.

– Тридцать шесть метров, мы двигаемся очень медленно, но все равно опускаемся на глубину, – доложил Хэзлок.

Корпус скрипел все протяжнее, то тут, то там раздавался треск.

– Весь передний груз сброшен, капитан, – с трудом выдохнул Ровал. – Пришлось перерезать страховочный трос, он запутался. Я кое-что видел. Живое. Большое и светящееся.

– Акулы? – воскликнул Норриэйв. – С момента первого огненного круга здесь никто их не видел.

– Тридцать восемь метров, шкала закончилась, – сообщил Хэзлок.

– Нет, это не акула, но тоже зубастая. Думаю, ее привлек исходивший от моих рук свет.

– Твари, которые никогда не поднимаются к поверхности, знают, что на затонувших кораблях всегда есть мертвые тела, вполне подходящие на их вкус.

– Вернемся, можете написать об этом теоретическую работу, – буркнула Терикель.

– Мне пойти снова, капитан? – спросил Ровал, уже взявшись за новый трос.

– На такой глубине, по моим подсчетам, сбрасываемый балансировочный груз должен составлять не менее пятисот фунтов, – сказал Норриэйв. – То есть можно считать, что мы уже мертвы. Нам придется сбросить даже тот балласт, который поддерживает равновесие корабля на плаву. Ровал, не делай все сразу. Возвращайся, чтобы передохнуть после каждого крепления, понятно?

– Мы все еще погружаемся.

Бритая голова Ровала исчезла за бортом перевернутой шлюпки, а несколько мгновений спустя все почувствовали легкий толчок и покачивание корпуса, означавшее, что сброшен еще один груз. Ровал вернулся.

– Это зубастики. Три или четыре взрослых особи. Быстрые и ужасно любопытные. Нырнули за грузом.

– Темп погружения заметно снизился.

Ровал снова набрал воздуха и исчез в воде. Сначала было слышно только поскрипывание и треск, потом тяжелый удар и гребущий звук. Норриэйв взялся за топор и рванулся из-под шлюпки, а Д'Атро потянул на себя страховочный трос Ровала. Едва ли не целая минута прошла, прежде чем Норриэйв и Д'Атро втащили Ровала под шлюпку. Левая рука колдуна была глубоко распорота чуть ниже локтя.

– Зубастик все же добрался до него, – охнул капитан. – там их собралась целая стая.

– Груз сброшен с палубы полностью, – выдавил Ровал сквозь стиснутые зубы.

– Установилось равновесие, – отреагировал Хэзлок. По корпусу шлюпки кто-то шаркал и стучал.

– Они чуют кровь, – заметила Терикель.

– Лисгар, поддерживай его. Д'Атро, перевяжи ему руку, что-бы остановить кровотечение.

– Медленно начинаем подниматься, – отчитался Хэзлок.

– На какой глубине мы сейчас находимся?

– Трудно сказать. За пределами шкалы измерений. Донесся звук сильного удара.

– Полагаю, это один из пустых кувшином, – высказал соображение Д'Атро.

– Опять спускаемся, – мрачно заявил Хэзлок.

– Капитан, вы даете команду сбросить и кормовой груз? – спросила Терикель.

Норриэйв внимательно посмотрел на нее, затем потер лоб.

– Отправляйтесь, – с явной неохотой ответил он после секундного раздумья. – Но обязательно вернитесь передохнуть между первым и вторым грузом и завяжите покрепче свою страховку.

Терикель подготовилась и нырнула. Норриэйв подхватил Ровала, а Лисгар смазал рану.

– По-прежнему погружаемся, – мрачно заметил Хэзлок. Они ждали. Д'Атро тщательно перебинтовал пострадавшую руку колдуна. Корпус корабля вздрогнул, словно подпрыгнув, когда отделилась очередная порция груза. На судно посыпалась серия ударов и толчков. На мгновение страховочный трос натянулся, а затем обвис.

– Вытягивайте ее! – крикнул Норриэйв. – Д'Атро, Ровал, помогайте.

– Слишком легко идет, на том конце нет веса! – воскликнул Д'Атро.

Край троса был разлохмачен. На мгновение мужчины замерли, и только скрип и треск нарушали гробовую тишину.

– Терикель, – прошептал Ровал.

– Гораздо медленнее, но все же погружаемся, – вставил Хэзлок, внезапно сорвавшись на высокие, нервные ноты. – Этого недостаточно, капитан! Всего этого недостаточно…

– Хэзлок, тихо! – оборвал его Норриэйв.

– …индикатор глубины не работает, воздух скоро закончится, давление сжимает его, становится все труднее дышать, нам и головы некуда деть…

– Хэзлок!

Матрос замер. Лисгар склонился к стеклянной трубке.

– Прибор действительно зашкалило, – подтвердил дьякон.

– Терикель мертва, – прошептал Ровал.

Хэзлок закашлялся, потом сделал несколько судорожных вдохов.

– Мое место, – выдавил он, наконец взяв себя в руки и отодвигая Лисгара.

Внезапно корабль снова подпрыгнул. Они недоуменно переглянулись.

– Терикель! – ахнул Ровал. – Вероятно, она сумела высвободить весь груз, прежде чем на нее набросились зубастики.

Они замолчали, не находя слов, чтобы выразить признательность погибшей священнице. Но в следующее мгновение новая серия мелких и частых ударов посыпалась на обшивку. Кто-то скребся о лодку.

– Зубастики! – вскрикнул капитан. – Что происходит?

– Может, они пытаются сожрать наш корпус? – спросил Д'Атро.

– А может, кто-то из экипажа остался в случайном воздушном кармане, когда корабль пошел ко дну? – высказал предположение Ровал. – Такое случается.

– Ага, а зубастики научились снимать упаковку с еды, – хмыкнул Норриэйв.

Огромные челюсти яростно скребли по корпусу шлюпки. Снаружи доносились глухие завывания.

– Ровал, я возьму топор и выйду, – решился Норриэйв. – Если я не вернусь, примите на себя командование.

– Подождите, сэр, – встрепенулся Ровал. – Это я должен выйти. Моя смерть будет меньшей потерей.

Он произнес заклинание над правой рукой, затем еще одно, снимая боль и придавая поврежденной конечности эфирное прикрытие.

– Глубину определить не удается, – тихо сказал Хэзлок.

Ровал нырнул, а в следующее мгновение серия ярких вспышек озарила кромку воды. Зубастики, собравшиеся вокруг «Лунной тени», ревели и завывали, но вскоре их голоса стали стихать. Ровал вернулся.

– Это обитатели темных глубин, – пояснил он. – Слишком яркий свет испугал их, надеюсь, некоторое время они будут держаться на расстоянии.

– Глубина не определяется.

– У нас еще есть якоря, – произнес Норриэйв. – Ровал на этот раз мы пойдем вместе, ты будешь создавать свет, только это, ясно? Возможно, так мы справимся быстрее, чем в одиночку. Д'Атро, Хэзлок, помогите нам закрепить страховочные тросы.

Ровал снова проговорил заклинание света, и они отправились на новую вылазку.

– Кажется, мы все же поднимаемся, – прошептал Хэзлок, не сводя глаз со стеклянной трубки.

Раздался протяжный скрежет, а потом корабль резко дернулся вверх.

– Якорь отцеплен, – прокомментировал Д'Атро.

– Точно, теперь идем к поверхности.

Норриэйв и Ровал не возвращались. Снова скрежет и толчок, затем последовала серия скрипов и шумов по всему корпусу.

Наконец под шлюпкой появился Норриэйв, а вслед за ним и Ровал. Колдун мучительно откашливался, сплевывая воду.

– Капитан, мы на глубине, которая слишком рискованна для живучести корабля, – доложил Хэзлок.

– И почему мы не умерли несколькими метрами глубже? – простонал Ровал.

– Прибор дает точную информацию? – спроси Лисгар.

– Пока трудно сказать, вода стоит выше разметки, но мы поднимаемся.

– Это и так ясно, – пожал плечами Лисгар.

– У тебя что – собственный прибор завелся? – фыркнул Хэзлок.

– Взгляни вокруг, уровень воды вокруг нас понижается, парировал дьякон. Он указал на небольшое лезвие, которое ранее воткнул в корпус шлюпки. Еще недавно оно было в воде, а теперь торчало над ее поверхностью. Настроение у членов экипажа чуть-чуть улучшилось, хотя радоваться было рано.

– Я еще раз выйду, – сказал Ровал. – Там еще остались тяжелые предметы, закрепленные на палубе.

– Это, конечно, пойдет на пользу, но мы и так поднимаемся, – ответил Норриэйв.

– Так я скажу последнее прости.

– Терикель?

– Да, ей.

– Как знаешь… Учти, я спрашиваю из чистого любопытства… Ты ей когда-нибудь признавался…

– Что хочет ее… – начал было Хэзлок, но осекся под взглядом капитана.

– Ты открыл ей свое сердце? – напрямую спросил Норриэйв, не сводя глаз с Хэзлока.

– Нет никогда, – покачал головой Ровал. – Я не вправе делать подобные признания.

– Но почему?

– Служба, на которой я нахожусь, не просто делает мужчину отличным бойцом. Мы учимся пользоваться силой, двигаться быстрее других, мы совершенствуемся в боевых искусствах, а кроме того, достигаем не менее десятого уровня магии, становимся опытными путниками, достигающими глубин сумрачного мира. И еще получаем стандартное университетское образование. Нас постоянно преследуют соблазны, и главный из них – соблазн счесть себя богом. Чтобы воспрепятствовать этому, разработаны строгие правила, одно из них гласит: мы можем отвечать на предложение женщины, но не должны ни при каких условиях проявлять инициативу и делать предложение ей.

– Черт, вот удача, что я не попал в такую школу, – Хэзлок аж задохнулся от изумления и возмущения.

– Получается, то, что было в каюте между тобой и Терикель…

– Не знаю! – воскликнул колдун-воин. – Мы просто разыгрывали сцену. Я никогда не позволял себе вольностей по отношению к Терикель.

– Определенно на такой службе мне не место, – решительно заявил Хэзлок.

Ровал совершил несколько коротких вылазок и снял с корабля кое-какие металлические накладки и предметы. В частности, в пучину океана ушла наковальня Д'Атро.

– Рад сообщить, что прибор снова заработал, – заметил Хэзлок. – Мы на тридцати пяти метрах и уверенно идем наверх.

– Вы слышали? – насторожился Норриэйв.

Действительно, до них доносилась серия отдаленных звуков: удар – скрип – удар – скрип. И на голоса животных это сове не походило.

– Черт! – выругался Д'Атро. – «Кыгар».

– Что? После всего, что мы прошли? – простонал Хэзлок – Там капитан слепой? Он же ясно видел: наш корабль пошел ко дну, причем – после пожара.

– Может, он знает секрет «Лунной тени», – задумчиво проговорил Норриэйв. – У тебя нет еще одного смелого, дерзкого и поразительно тупого плана, Ровал?

– Мое последнее предложение стоило Терикель жизни, – ответил колдун. – И теперь мне трудно думать о новых авантюрах.

– Мы не можем совершить еще одно погружение, у нас больше нет груза, – сказал капитан.

– Я обожал ее.

– Если мы попытаемся вступить в бой, это будет просто смехотворно.

– Если бы я ей хотя бы улыбался почаще…

– Конечно, можно покинуть судно и попробовать добраться до Гелиона вплавь…

– И наверное, теперь я должен был бы делать ей комплименты.

– Я не верю своим ушам, Высокоученый Ровал. Мы в тридцати метрах от поверхности, по грудь в воде, нас поджидает оснащенная боевая галера, в запасе лишь несколько топоров и один промокший лук, а ты сидишь и сокрушаешься о том, что вовремя не сделал ласкового жеста в сторону Терикель!

– Двадцать один метр, – вставил Хэзлок.

– У нас остается возможность сдаться в плен, – начал Дисгар.

– Вам следует покинуть корабль и плыть к Гелиону, капитан. А я останусь на «Лунной тени» и буду сражаться, чтобы прикрыть ваше исчезновение.

– Нет! – отрезал Норриэйв.

– Она умерла здесь. Я хочу, чтобы моя кровь смешалась с ее кровью в этих темных водах.

– Прекрати немедленно! – прокричал Норриэйв. – У «Лунной тени» больше секретов, чем эти тупицы на «Кыгаре» могут вообразить. Мы дадим бой.

– Пятнадцать метров, верхушка мачты вот-вот появится над поверхностью моря, – доложил Хэзлок.

– Бой? – переспросил Ровал.

– При всем уважении, сэр, как вы это себе представляете? – выразил общее удивление Д'Атро. – Вы сами сказали: лук и несколько топоров. А над нами – настоящая боевая галера.

– У нас где-то была парочка гарпунов, – добавил Хэзлок.

– Готовьтесь к всплытию, – скомандовал капитан. – Д'Атро, Хэзлок, выходите из-под шлюпки и задрайте все люки. Ровал, принеси кувшины с маслом, которые стоят в трюме.

Палуба «Лунной тени» с шумом поднялась над поверхностью моря, и они торопливо выбрались из-под шлюпки в свете Мираль, ощутив порывы холодного ветра. Галера виднелась совсем близко, она разворачивалась, совершая широкий маневр.

– Хэзлок, Лисгар, Д'Атро, все на насосы, откачивайте воду, – проревел Норриэйв. – Ровал, масло, скорее, а я пока отцеплю шлюпку.

– Капитан, зачем откачивать воду, если мы собираемся покинуть корабль? – спросил Д'Атро.

– Мы не покидаем корабль, я…

Лисгар издал пронзительный вопль. Ровал схватился за топор и развернулся к люку, из которого кто-то карабкался на палубу.

– Все назад, наверное, это один из зубастиков, попавший в ловушку, – крикнул Ровал.

Но Мираль осветила не морское чудовище, а Терикель. Ровал выронил топор и бросился к женщине, подхватил ее, сжал в объятиях; а матросы с удвоенным энтузиазмом поспешили к насосам. Ровал лишь мгновение удерживал Терикель, а потом так же резко отпустил ее.

– Ты… Кажется, ты не пострадала, моя госпожа, – скороговоркой произнес он.

– Как это удалось? – пробормотал Хэзлок.

– Там образовался воздушный карман, когда лопнул большой сосуд, – прохрипела священница, опускаясь на колени, прямо в лужу еще не ушедшей с палубы соленой воды.

– Но почему ты не вернулась к нам? – спросил Ровал. – Я думал… мы думали, что ты умерла.

– Я полагала… Так останется больше воздуха у вас под шлюпкой. И еще… мне… Мне страшно было выходить наружу.

Заметив исчезнувшее прежде судно, капитан Мандалок отдал приказ развернуть «Кыгар» и двинуться в обратном направлении, не теряя скорости. Колдуны заклинаниями света разгоняли сгущавшийся сумрак, когда небольшая шхуна выпрыгнула из расступившихся вод.

– Должно быть, их судно перевернулось, а под водой приняло правильное положение, но кто скажет наверняка? – пожал плечами капитан. – Подойти ближе, набрать максимальную скорость!

На борту «Лунной тени» в холодном, зеленом свете Мираль среди царившего хаоса появились первые признаки порядка. Надводная часть корабля уже значительно поднялась над поверхностью.

– Хэзлок, спустить шлюпку! – скомандовал Норриэйв. – Ровал, открывай принесенные кувшины с маслом.

– Масло, сэр? – с недоумением спросил Ровал. – По-моему, нам нужны весла.

– Масло, черт вас всех подери! Здесь я капитан! Лейте масло на шлюпку!

– Но, капитан, мы же собирались на ней спасаться, – с удивлением заметил Ровал.

– Закрыть рот и выполнять мои приказания! Терикель, ты можешь создать одного из ослепительно ярких магических существ?

– Да, капитан.

– Так сделай это, закрепи его, как на якоре, перед шлюпкой.

– Что? Капитан, такие существа крайне нестабильны, они очень быстро рассыпаются и исчезают. Достаточно стукнуть посильнее…

– Вот и отлично, это именно то, что нам нужно. Лисгар, Д'Атро, продолжайте откачивать воду.

Норриэйв соорудил для шлюпки что-то вроде чехла из запасного паруса, пока Ровал усердно заливал внутреннюю часть суденышка ламповым маслом. Галера уже завершила маневр и мчалась прямо на «Лунную тень», хотя расстояние было еще приличным. Когда Ровал вылил содержимое последнего кувшина, Норриэйв взялся за лук и натянул тетиву.

– Если не возражаешь, изготовь сейчас ваши эфирные щупальца, только не слишком большие, – обратился он к Ровалу. – И установи связь между стрелой, которую я сейчас достал, и шлюпкой.

– Я не смогу утопить заклинанием галеру.

– Зато я смогу. Всем на весла – кроме Терикель. Ты иди за штурвал и установи курс на пятый октант.

Совершить выстрел из подмоченного лука, ночью, в море, при неверном свете Мираль – это нелегкая задача. Впрочем, огромная галера представляла собой отличную цель. Норриэйв выпустил стрелу. Тонкий лучик серебристого света мелькнул в темноте и чиркнув по борту галеры, замер – стрела вонзилась в дерево.

– А теперь всем налечь на весла! – рявкнул Норриэйв.

Эфирная нить между галерой и шлюпкой натянулась, потянув небольшое суденышко прочь от «Лунной тени» – к громаде приближающегося корабля. Шхуна двигалась неуклюже и медленно, но все же стронулась с места. «Кыгар» стал разворачиваться боком, чтобы удобнее было произвести сокрушительный выстрел по шхуне, но как раз в этот момент «Лунная тень» тоже развернулась, меняя курс. Слабая светящаяся нить между стрелой и шлюпкой была уже неразличима. На «Кыгаре» заметили изменение ситуации и вынуждены были заново наводить орудия.

– Приготовиться лечь в укрытие, – скомандовал Норриэйв. – Если мой трюк сработает, сейчас рядом вспыхнет море огня.

– В укрытие, сэр? – переспросил раздраженный Ровал. – Вы только что отдали им наше единственное средство спасения.

Шлюпка уткнулась в борт галеры, и в этот момент созданное Терикель хрупкое магическое существо разбилось вдребезги, выбросив сноп искр. Оно сработало как запал, воспламенив ламповое масло, заполнявшее лодку. Произошел мощный взрыв. Шлюпка была выстроена на совесть. Очень крепкая, она могла перенести большое давление морской толщи. И при взрыве она не развалилась. Столб огня взметнулся вверх, выплеснувшись вместе с горящим маслом по всей длине галеры, покрывая ее борт и палубу стремительно распространяющимся пламенем. Корабль загорелся от носа до кормы, все еще продолжая скольжение вслед «Лунной тени», а потрясенный экипаж после секундного оцепенения побросал весла и снасти и бросился к противоположному борту в поисках выхода из пожара. Потом «Кыгар», превратившийся в пылающий факел, потерял скорость и остановился, только языки огня шумели и трепетали на ветру.

– Хэзлок, Лисгар, вернитесь к насосам, – приказал Норриэйв. – Терикель, берись за штурвал, курс на третий октант. Ровал и Д'Атро, ставьте главный парус.

Пока все деловито выполняли приказ, капитан занялся дополнительными парусами. Усиливавшийся ветер понес «Лунную тень» прочь от догоравшей галеры. Только после этого Норриэйв поднялся на ют, а Лисгар и Хэзлок отправились поднимать паруса на фок-мачте. Терикель закрепила штурвал и прошла к капитану.

– Нам нужно торопиться, – сказал Норриэйв. – Через некоторое время за нами отправят погоню.

– Напротив, сэр. Я думаю, их теперь будут волновать совсем иные проблемы, – покачала головой Терикель, глядя на кильватерную струю, на отблески пожара, на столб дыма, который относило на восток.

Те, кто находился на борту галеры, были поражены случившимся, они решили, что это удар огненного круга, так что гребцы, морские пехотинцы, офицеры и матросы бросались в море, не думая ни о чем ином, кроме как о спасении от пламени. На самом же деле с огнем вполне можно было справиться, если бы на его тушение сразу бросили все силы. Но случилось так, что пламени дали волю, и пожар превратился в смертельную угрозу. Наблюдатели на Гелионе решили, что галера догнала бежавшую шхуну, та и охвачена огнем. Поскольку это был второй пожар посреди открытого моря, никто не понял, что загорелась галера. Все ждали ее триумфального возвращения. Лишь через час выслали второй корабль, чтобы выяснить, почему «Кыгар» не подходит к гавани. К счастью для прыгавших в воду, зубастиков напугало пламя. Они предпочли уйти на глубину, вместо того чтобы полакомиться бултыхающимися в воде людьми. И это дало им шанс на спасение.

К тому времени «Лунная тень», освобожденная от воды в трюме, на всех парусах неслась на запад, а «Кыгар» стал для ее экипажа лишь оранжевой точкой на горизонте. Небо затянули облака, начался мелкий дождь. Норриэйв стоял за штурвалом, а Ровал с кормы всматривался в даль, чтобы заметить первое появление преследователей. Терикель сидела спиной к ограждению.

– Я никогда, никогда не взойду больше на борт корабля после того, как доберусь наконец до Скалтикара, – заявила священница.

– Я сбился со счета, сколько раз ты говорила то же самое, – не оборачиваясь, отозвался Ровал. – Может, сменим тему?

– Вообще-то я намеревался разлить масло перед галерой, – сообщил Норриэйв примерно через час, нарушая общее молчание. – Тот фонтан пламени, который мы видели, получился по чистой случайности.

Вскоре капитан ударил в гонг, призывая всех членов экипажа собраться перед ним.

– Я объявляю, что военное положение на судне закончилось, – провозгласил капитан. – Высокоученая Старейшина, я в вашем распоряжении.

Все поклонились священнице, последовав его примеру. Терикель прокашлялась:

– Если у вас в дальнейшем будут возникать подобные творческие, новаторские идеи, капитан, попрошу сохранить их при себе, – она взглянула в глаза Норриэйву. – Устраивать такие эксперименты на корабле слишком опасно. Подводные сражения пока еще превосходят технические возможности нашего мира.

– Но мы ведь сумели воспользоваться преимуществами ситуации, не правда ли? – рассмеялся Норриэйв, мотнув головой.

– Вы попросили о помощи дракона, капитан, – заметил Ровал. – в следующий раз нам может не повезти.

– В следующий раз мы можем оказаться на галере, – твердо сказала Терикель. Клянусь богами подлунного мира, я ненавижу море. И после такой ночи мне придется заставлять себя ступить на мост или опуститься в ванну.

Норриэйв ушел вовнутрь, оставив Терикель и Ровала на юте, под дождем. Терикель шагнула вперед и обняла колдуна.

– Когда… когда «Лунная тень» всплыла… – начала она, а затем слова покинули ее.

– Прости, – прошептал он. – Наверное, не стоит так вот демонстрировать нашу близость.

– Я… почему? Почему нет?

– Протокол нашей службы очень строго ограничивает санкционированное сближение с женщинами.

– Ровал, это нелепо! Когда стражники поднимались на борт «Лунной тени», мы полностью разделись и легли в постель!

– Это была военная операция, акт шпионажа. Мы находились на службе и выполняли свой долг.

– Но… Что же… А почему ты бросился обнимать меня, когда «Лунная тень» поднялась из глубины и я выбралась наружу?

– Я беспокоился за тебя. И хотел удостовериться, что ты не получила серьезных повреждений.

Терикель покачала головой. Ровал скрестил руки на груди.

– Кстати, насчет Высокоученой Уэнсомер, – как бы между прочим заговорила Терикель после секундной паузы. – Если с ней все в порядке, ты…

Ровал издал такой звук, словно его кто-то попытался придушить.

– Никогда! – выдавил он с усилием. – Я доставлял ее в постель и раздевал лишь в тех случаях, когда она была смертельно пьяна и могла умереть при очередном рвотном позыве. Даже такое случалось не часто, но… Послушай, она просто мой друг, я забочусь о ней, много раз рисковал ради нее жизнью, но постель? Ну, один раз это все же случилось, но даже воспоминание об этом причиняет мне острую, мучительную боль.

– Так, значит, ты и она…

– Никогда. Как бы ни была умна женщина, она непредсказуема и нестабильна, как заклинание сияния. Но, по крайней мере, ты могла бы отдать должное моему хорошему вкусу.

Несмотря на холодный дождь, соленые брызги и пронизывающий ветер, Терикель почувствовала, как внутри у нее рождается тепло. Но тут она вспомнила, что хотела бы еще кое-что прояснить:

– Ты когда-нибудь обсуждал с Лароном эту его рыцарскую чепуху?

– Я восхищаюсь твердыми принципами Ларона…

– Ну знаешь, Хэзлок передал мне твои слова, сказанные там, на глубине.

Ровал приоткрыл рот, глубоко вздохнул, несколько раз попытался что-то произнести, потом отвернулся и взглянул на волны за бортом. Он всерьез задумался, не стоит ли прыгнуть в них прямо сейчас, но затем решил, что самоконтроль поможет ему справиться с любой ситуацией. Он вспомнил инструкции по поддержанию самодисциплины.

– Ровал, последний, с кем я спала, был Феран Вудбар. Это происходило в капитанской каюте. За кормой осталась Торея, превратившаяся в обгорелую массу стекла и шлака, моя семья, все мои друзья. Мой орден обратились пеплом и дымом, их развеял ветер. Феран готов был заниматься сексом всю ночь напролет, пока не приходил Ларон. Клянусь, после этого я не была ни с одним мужчиной.

– Именно так, моя госпожа, об этом я и говорю, – пробормотал Ровал, испытывая облегчение. – Конечно, я понимаю и уважаю твои чувства…

– Ровал, прошу тебя, заткнись и дай мне закончить.

– Извини.

– С тех пор меня преследует одна мысль. Почему именно Феран должен стать моим последним воспоминанием о мужских объятиях? Он был воплощением похоти, без нежности, без нормального человеческого сочувствия… О нет, я не могу говорить о нем без закипающей ярости. А потом появился ты. Милый, очаровательный, благородный, образованный и такой красивый – особенно когда голова чисто выбрита. Ты казался слишком хорошим, чтобы быть настоящим, но никогда не проявлял ко мне ни малейшего интереса – даже когда мы оказались обнаженными в одной постели. Я полагала, у тебя есть где-то другая женщина, твоя истинная любовь, а может, у тебя просто иные пристрастия. Откуда мне было знать, что ты агент специальной службы? И я понятия не имела обо всех ваших инструкциях насчет отношений с женщинами.

– Я не мог рассказать, ты бы решила, что я морочу голову, – ответил Ровал.

Терикель прижала пальцы к его губам, призывая к молчанию:

– Ровал, я не прошу тебя о серьезных и продолжительных отношениях, но не мог бы ты провести со мной одну или две ночи?

– Моя госпожа, я никогда бы не попросил тебя…

– Я знаю, поэтому я и прошу, черт тебя подери! – вскипела Терикель, ударяя кулаками по ограждению борта. – Ладно, почему я должна на что-то жаловаться? – сказала она уже спокойнее и мягче. Она положила руки на плечи Ровала. – Сейчас ты стоишь здесь, передо мной, и на тебе не лежат какие-то обязательства.

Она подалась вперед и нежно поцеловала его. Ровал почувствовал, как теряет ощущение реальности, когда Терикель провела кончиком языка по его губам.

– Твои руки обнимают меня, – рассмеялась она тихонько.

– Я… прости меня… Я думаю, это не запрещено нашими правилами, моя госпожа.

– Конечно, нет. Но как ты при этом собираешься управлять штурвалом «Лунной тени»?

– О черт!

Закрепив штурвал, они вновь замерли посреди юта, обнявшись и глядя друг на друга. В люке мелькнула и тут же исчезла чья-то голова. Потом донеслись смех, звяканье монет, на мгновение перекрывшие плеск волн и поскрипывание дерева.

– Полагаю, мы только что обеспечили кому-то победу, а кому-то проигрыш в споре, – усмехнулся Ровал.

– Ты заботишься обо мне, ты очаровательный и благородный, – прошептала Терикель.

– Ты – моя принцесса, моя истинная любовь, богиня красоты, мой ангел мудрости. И тебе хватает чувства юмора, чтобы понимать мои шутки. Большинство женщин на это не способны.

Терикель прижалась к нему, плотнее сжимая объятия.

– Это так чудесно. Теперь у меня будут воспоминания намного приятнее, чем связь с этим мерзким Фераном. Ты снял с меня проклятие, изгнал моего демона. Для меня нет в мире никого и ничего дороже тебя.

– Одна только мысль о тебе и Феране, я… Я заболеваю от этого, у меня сдавливает сердце, словно его схватили две ледяных когтистых лапы. Я не показывал своих чувств только потому, что не имел права.

– Неужели ты думаешь, что мне это воспоминание доставляло больше радости? – вздохнула Терикель. – Все дело в шпионаже. Грязная работа. Это не дает покоя, мучит во сне и наяву.

Они снова поцеловались, на бесконечно долгое, как полярный закат, мгновение сливаясь в единое целое. И несмотря на то, что волны раскачивали корабль, палуба то вздымалась, то опускалась, Терикель не ощущала ни малейших признаков морской болезни.

– Думаю, ты мог бы попросить кого-то сменить тебя у штурвала, – произнесла наконец Терикель.

– Полагаю, это можно устроить.

– Тогда я буду ждать тебя в капитанской каюте.

Ровал спустился к остальным мужчинам, с увлечением игравшим в кости, и поманил Хэзлока. Вместе они поднялись на палубу.

– У меня есть основания считать, что ты немного подзаработал на споре обо мне и Терикель, – негромко начал Ровал.

– Высокоученый господин, я же никому не причинил вреда, – зашептал в ответ седой моряк, широко ухмыляясь. – Я же вам только помог, когда передал ей ваши слова, так что…

– Все в порядке, но сейчас тебе придется пойти на ют и заменить меня у штурвала.

– Мне… Что? Ну да, конечно. С удовольствием. Благородный и могущественный господин, моя нижайшая благодарность и глубочайшие извинения. Вы точно уверены, что у нас все в порядке?

Ровал схватил Хэзлока за тощую, но жилистую руку:

– Если бы не деньги…

– А-а… Я ей сказал то же самое, – признал Хэзлок.

Ровал отпустил его, прислонился на мгновение спиной к фок-мачте, прикрыл глаза и рассмеялся. Затем распрямился и поклонился матросу:

– Есть еще надежда в этом мире, если даже ты склонен к романтике, Хэзлок. Если когда-нибудь решишь очаровать красотку в таверне и нужно будет, чтобы кто-нибудь рассказал о твоих доблестных деяниях на море, дай мне знать.

– О! Весьма любезно с вашей стороны. Непременно воспользуюсь этим предложением.

Примерно час Хэзлок в одиночестве стоял на юте, затем к нему присоединился Норриэйв. Снизу время от времени доносились взрывы смеха, возня, стоны.

– Капитан, меня кое-что беспокоит, – признался Хэзлок.

– Может, у меня и есть для тебя ответ, но сперва нужно задать вопрос, – сказал Норриэйв.

– У Ровала большие мускулы, он хорош как принц, вероятно, он сражается лучше, чем любой другой воин во всем мире, и отважнее, чем морской дракон, не так ли?

– Ну, вроде того.

– У Терикель такая фигура, из-за которой богини бы передрались между собой, она красивее любой женщины, которую я когда-либо видел, а судя по тому, что доносится снизу, трахается она ого-го.

– Повтори последнее замечание при Ровале и, скорее всего, в следующее мгновение окажешься в море с переломанной шеей, но пока можешь продолжать.

– Ну, помните, когда все сидели под шлюпкой, мы слушал их разговор, и они говорили, что ценят друг друга за хорошие манеры, за чувство юмора, ну, и все такое?

– Конечно, помню.

– Но они ни слова не сказали о силе, храбрости, красоте и могуществе.

– Это правда.

– Но, капитан… Если я болтаю с красотками, первое, что я им говорю: «Эй, подружка, да ты краше всех, ты просто охренительно хороша собой».

Норриэйв задумчиво потер лоб, мысленно сравнивая Хэзлока и его девиц с Ровалом и Терикель. Он положил ладонь на плечо матроса, а другой рукой указал на простиравшееся впереди море:

– Хэзлок, я, конечно, капитан, но еще и твой давний товарищ.

– Ага.

– Когда мы доберемся до Диомеды – если она еще не превратилась в груду углей, – поверь, тебе следует запомнить мой совет.

– Что за совет?

– Не говори через каждое слово «черт побери» и не произноси вслух «трахаться» и «охренительно».

– А что такого? Почему?

– Поверь мне. Вылей на себя ведро морской воды, побрейся, надень чистую одежду, протри тряпочкой зубы и причеши волосы – причем не той щеткой, который ты драишь палубу! А когда встретишь на берегу женщину, задавай ей вопросы о ней самой. Когда она спросит про тебя, не болтай слишком долго. Постарайся рассмешить ее. И хотя ты паршивый старый пес, но вскоре покажешься своей новой знакомой не менее очаровательным, чем Ровал, и она оценит твои манеры. А после этого пойдет за тобой куда угодно и расстарается не хуже, – Норриэйв указал вниз.

– И это все?

– Ага.

– Ну, черт меня побери… то есть трахни меня… то есть, е… да боже мой!..

– Вот, ты, кажется, ухватил суть.

Два дня спустя на горизонте показался «Мегазоид». Лисгар, Терикель и Ровал перешли на более крупный и устойчивый корабль Все признаки морской болезни у Терикель как рукой сняло. «Лунная тень» следовала в фарватере боевого судна, которое держало курс на побережье Акремы.