Космодесант: Ангелы Смерти

Макнилл Грэм

Смайли Энди

Коквелл Сара

Хейли Гай

Сандерс Роб

Райт Крис

Келли Фил

Торп Гэв

Эннендейл Дэвид

Круддейк Робин

Рейнольдс Джош

Вернер К.Л.

Сваллоу Джеймс

Паррино Джо

Данн Кристиан

Харрисон Рэй

Гаймер Дэвид

Голдинг Лори

Каунтер Бен

Кайм Ник

Скотт Каван

Рейнольдс Энтони

Фехервари Петер

Манн Джордж

Гэв Торп

ЧЕСТЬ "ТРЕТЬЕЙ"

 

 

Автор перевода:

Magestin

«Семнадцать миров утонули в крови. Семнадцать миров и бессчётные миллионы стали жертвой жажды бойни одного человека. И теперь это воплощение гнева пришло на Дургу Принципал. Здесь мы остановим прилив».

Таким был последний приказ Надаила, магистра третьей роты Тёмных Ангелов, прежде чем и его погубила орда архипредателя Фуриона. Они пришли во тьме и словно клинок рассекли внешний периметр.

И теперь воины Башни Ангелов ждали приказов от сержанта Велиала, а ночь разрывали далёкие боевые кличи и вой безумных Черепоборцев Фуриона. В развалинах храма Сатурнис, построенного из песчаника и мрамора комплекса площадью в несколько квадратных километров, Велиал собрал ветеранов роты на быстрый совет под взорами расколотых статуй Императора и его святых.

— Мы не сможем удержать храм. Магистр Надаил рассчитывал укрепиться до прибытия Фуриона, но уже слишком поздно. В нефах и галереях недостаточно укрытия от врага, а от нашего превосходства в огневой мощи не будет толку, — Велиал указал на запад, на возвышающийся над храмом Сатурнис увенчанный дворцом холм. — Мы должны отступить на склоны горы Давон и ждать рассвета.

— Хорошая стратегия, но с изъяном, — возразил сержант Меней, избранный представитель отделений опустошителей. — Враг ударит нам в спину прежде, чем мы успеем уйти. Храм скоро станет нашим мавзолеем.

— Верно, брат, но только если мы подожмём хвосты и побежим как крысы. Это будет отступление, а не бегство. Арьергард задержит Черепоборцев, пока рота будет передислоцироваться. Я возглавлю оборону.

От других больше не было возражений, ведь все понимали необходимость быстрых действий и то, чем готов был пожертвовать Велиал. Вернувшись к своему отделению, сержант приказал воинам выйти из строя Тёмных Ангелов и направиться к врагу. Судя по показаниям авгуров, предатели были меньше чем в километре и быстро приближались.

— Я готов встретить смерть в эту ночь, — заметил Ледерон, уступавший по старшинству в отделении лишь самому Велиалу, — но разумно ли приближать этот миг нашим наступлением?

— Если мы не можем удержаться, то должны атаковать, всё просто, — объяснил Велиал, пока десять космодесантников пробирались через лабиринт упавших колонн, разбитых часовен и обвалившихся святилищ. Небо было ясным, и развалины освещал тусклый синий свет трёх лун. — Дорога каждая секунда и каждый метр.

Они встретили первых предателей в осыпающейся заросшей галерее. Черепоборцы, облачённые в белые доспехи, замаранные отпечатками и засохшей кровью, ворвались через арку, и были встречены огнём болтеров, ракетной установки и мелтагана отделения.

— Не щадить! Не отступать! — взревел Велиал, когда скошенные шквалом взрывов и болтов враги рухнули на землю.

Перестрелка была быстрой и жестокой, но последовавшая передышка недолгой, ведь всё новые, жаждущие бойни, враги приближались к Тёмным Ангелам. Задержаться означило бы попасть в окружение. Велиал повёл отделение через арку в дворик, стреляя из болт-пистолета. Алчущих крови и смерти Черепоборцев влекла схватка, словно пламя мотыльков.

Тёмные Ангелы убили многих, пробираясь через руины, чтобы устроить засады и выкосить перекрёстным огнём опрометчиво мчащихся в атаку предателей. Велиал вёл отделение сквозь лучи тусклого света и тени оставшихся без крыши соборов и по разорённым дворикам, всегда стремясь к открытом пространству, ведь он знал, что в ближнем бою его воинов перебьют. Они отдавали врагу здание за зданием, улицу за улицей, останавливаясь для обстрела, когда могли, а затем отступали дальше к боевым братьям.

— Мы их уязвили, брат-сержант. Будет неразумно оставаться здесь дальше, — сказал Ледерон. Замечание ветерана было верным: Третья рота уже покинула древние здания Экклезиархии, а его отделение было почти на границе руин.

— Согласен, брат, — кивнул Велиал. — Мы возвращаемся к роте.

Как только он произнёс эти слова, из тьмы появилась ещё одна банда Черепоборцев, и во главе её шёл воитель, подобный настоящему зверю. Его доспехи украшали шипастые цепи, с которых свисали дребезжащие трофейные черепа. В обеих руках он сжимал огромный цепной топор, чьи зубья мерцали в тусклом свете.

То был Фурион, архипредатель, трижды проклятый забойщик.

— Твоим жалким играм в кошки-мышки пришёл конец, сын Льва! — возопил Фурион, переходя на бег. Следом за своим чемпионом мчались Черепоборцы, выкрикивая хвалу тёмному богу.

Тёмные Ангелы открыли огонь и не дрогнули, стреляя вновь и вновь. Но Фурион без передышки прорывался сквозь бурю, не обращая внимания на взрывы болтов на доспехах. Первый же взмах топора снёс голову брата Менделета, а обратный удар предателя выпотрошил Ледерона в фонтане крови и осколков брони.

— Продолжайте стрелять! — рявкнул Велиал и бросился навстречу архипредателю — слишком поздно, чтобы спасти брата Сабеллиона, рассечённого от плеча до пояса. Если он выживет, то искупит свою медлительность.

Когда выстрелы из пистолета Велиала врезались в его броню, Фурион обернулся, чтобы встретить сержанта. Подняв цепной меч для удара, Велиал нырнул под удар предателя, метившего в шею Тёмного Ангела. Зубья цепного меча вонзились в броню и взвыли, впившись в левую руку Фуриона.

Из раны хлынула кровь, но предатель ринулся вперёд и ударил рукоятью в висок Велиала. Инстинктивно сержант поднял клинок, чтобы блокировать новый удар. Столкнулись цепные клинки, во все стороны полетели острые как бритва осколки металла. Следующий удар Фуриона расколол меч Велиала и отбросил его вправо.

Победно воздевший топор лорд Черепоборцев навис над шатающимся сержантом.

— Кровь для Кро…

Но рык болт-пистолета оборвал торжествующий рёв Фуриона. Разрывной снаряд пробил горжет доспехов предателя и взорвался в его горле, и оторванная голова улетела во тьму. От отдачи смертельного рефлекторного выстрела Велиал пошатнулся.

Затем безголовый труп рухнул на землю, а сержант пришёл в себя и понял, что из друзей и врагов выжили только он и брат Рамиил. Судя по термальным показаниям, другие предатели приближались.

— Смерть вождя Черепоборцев принесёт врагам раздоры, и будем надеяться, что их ещё больше задержит выбор его приемника, — сказал Велиал. — Брат, мы исполнили здесь свой долг к моему удовлетворению. Идём же на гору Давон, где орудия третьей ждут, чтобы достойно встретить предателей.

 

Альтернативный перевод

Автор: Йорик

«Семнадцать миров утонули в крови. Семнадцать миров и бесчисленные миллионы пали жертвой жажды битвы одного единственного человека. И теперь это воплощение ярости осаждает Дургу Принцип. Здесь мы остановим эту волну».

Таков был последний приказ магистра третьей роты Темных Ангелов Надаила перед тем, как и он был сражен ордой архипредателя Фуриона. Из тьмы пришли они, пробив, подобно клинку, внешний периметр.

Теперь воины Башни Ангелов обращались за руководством к сержанту Велиалу, в то время как ночь раздирали отдаленные боевые кличи и завывания маниакальных Черепокосцев, возглавляемых Фурионом. В руинах храма Сатурнис, архитектурного комплекса из песчаника и мрамора, простирающегося на несколько квадратных километров, расположившись под смотрящими с высоты статуями Императора и его святых, Велиал держал экстренный совет вместе с ветеранами своей роты.

— Нам не удержать храм. Магистр Надаил надеялся укрепиться до прибытия Фуриона, однако, теперь уже слишком поздно. Нефы и хоры обеспечивают врагу надежное укрытие, и наше превосходство в огневой мощи бесполезно, — Велиал указал на запад — на увенчанный дворцом холм, что возвышался над храмом Сатурнис. — Мы должны отступить к склону горы Дэвон и дождаться рассвета.

— Хорошая стратегия, брат, но с изъяном, — возразил сержант Меней, избранный представителем от ротных отделений опустошителей. — Враг ударит нам в спину прежде, чем мы доберемся до места назначения. Дворец станет нашим мавзолеем.

— Истинно так, брат, но только в том случае, если мы подожмем хвосты и бросимся наутек, словно крысы. Будет отступление, а не бегство. Арьергард примет на себя Черепокосцев, пока остальная часть роты будет передислоцироваться. Я возглавлю прикрытие.

Дальнейших обсуждений не последовало. Все они понимали необходимость стремительных действий и самопожертвования, что готов был совершить Велиал. Вернувшись к своему отделению, сержант приказал своим воинам покинуть позиции Темных Ангелов и направится навстречу врагу. Показания авгура сообщили, что предатели были менее чем в километре от них и стремительно приближались.

— Я приготовился встретить свою смерть этой ночью, — заметил Ледерон, второй по старшинству в отделении после Велиала, — но разумно ли самим приближать этот момент, идя в наступление?

— Если мы не можем удержать позиции, то обязаны атаковать, вот и все, — разъяснил Велиал, когда десять космических десантников продвигались в походном порядке, минуя обломки рухнувших колон, разбитых алтарей и разрушенных часовен. Небо было ясным, позволяя трем лунам омывать руины бледным голубым светом. — Сейчас на счету каждая секунда, каждый метр.

Первых предателей они обнаружили в крошащейся, увитой растениями галерее. Облаченные в белые доспехи, украшенные отпечатками ладоней и мазками высохшей крови, Черепокосцы высыпали толпой из-под сводчатого прохода. Их встретил огонь болтеров, ракетной установки и мелтагана.

— Не прощать! Не отступать! — взревел Велиал, когда враги падали наземь посреди ливня болтов и взрывов.

Перестрелка оказалась откровенно короткой, но тишина, последовавшая за ней, и вовсе была молниеносной, ибо к Темным Ангелам устремилось еще больше врагов, жаждущих кровопролития. Промедлить — значит оказаться в окружении. Велиал повел отделение сквозь арку в находящийся за ней внутренний двор, ведя прикрывающую стрельбу из своего болт-пистолета. Словно мотыльки на свет, Черепокосцы втягивались в бой, вопя о крови и смерти.

Темные ангелы собрали кровавую дань в ходе маневров меж руин, устраивая засады или организовывая перекрестный огонь, кося наповал предателей, когда те безрассудно бросались в атаку. Сквозь череду тусклых просветов и теней, наполнявших соборы с рухнувшими крышами, по разрушенным площадям вел Велиал свое отделение, всегда ища открытую местность, ибо он знал, что в замкнутом пространстве его воинов просто задавят массой. Строение за строением, улицу за улицей уступали они врагу по мере его продвижения, останавливаясь, чтобы осыпать врага огнем, когда выдавался шанс, и отступая по направлению к своим братьям, когда такой возможности не было.

— Мы вырвали их жало, брат-сержант. Будет неблагоразумно оставаться здесь более, — сказал Ледерон. Замечание ветерана было точным: остальная часть третьей роты покинула старинные здания Экклезиархии, а само отделение было практически у границы руин.

— Согласен, брат, — ответил Велиал. — Мы отступаем к позициям роты.

Едва он произнес эти слова, из темноты появился новый отряд Черепокосцев. Во главе шагал свирепый воин, его доспех был украшен шипастыми цепями, на которых были подвешены трофейные черепа, гремящие при ходьбе. Обе руки сжимали массивный цепной топор, чьи зубья сияли в тусклом свете. Фурион, архипредатель, трижды проклятый мясник.

— Твои игры в прятки подошли к концу, сын Льва! — проревел Фурион, переходя на бег. Позади него Черепокосцы зашлись пронзительными воплями, посвященными своему темному богу, и бросились в атаку вслед за чемпионом.

Темные Ангелы открыли огонь, оставшись на своих позициях и ведя непрерывный обстрел приближающегося противника. Фурион не замечал разрывы от болтерных очередей на своем доспехе, несясь без остановки сквозь этот шквал. Одним взмахом топора он начисто снес голову брату Менделеею, на возвратном движении превращая внутренности Ледерона в мешанину из крови и обломков брони.

— Продолжайте стрелять! — зарычал Велиал, прыгая навстречу очередной атаке; слишком поздно, чтобы спасти брата Сабеллиона, чье туловище оказалось разрублено от плеча до пояса. Фурион развернулся, готовясь к контратаке сержанта. Подняв цепной меч для удара, Велиал поднырнул, пропуская над головой взмах Фурионовского топора, пытавшегося достать горло Темного Ангела. Зубья цепного меча ударили по вражескому доспеху и с визгом вгрызлись в левую руку Фуриона.

Фурион бросился вперед, когда кровь струей ударила из его раненной конечности, и нанес удар сбоку в голову рукояткой своего оружия. Лишь благодаря инстинктам сержант сумел вскинуть свой меч, сумев отразить следующий удар. Бритвенно-острые металлические осколки подобно граду брызнули во все стороны, когда цепной клинок повстречался с цепным клинком. Следующим ударом Фурион в дребезги разбил оружие Велиала и отбросил его на правый бок.

Вскинув в победном жесте свой топор, владыка Черепокосцев тенью навис над распростертым сержантом.

— Кровь богу кр-…

Пролаявший болт-пистолет Велиала резко оборвал победный рев Фуриона. Разрывной снаряд пробил воротник доспеха и сдетонировал внутри глотки предателя. Его оторванная голова по дуге улетела во тьму. На мгновение Велиал оказался ошеломлен собственными рефлексами, позволившими сделать смертельный выстрел.

Обезглавленный труп с грохотом рухнул на землю, Велиал поднялся на ноги, осознав, что посреди врагов и друзей в живых остались лишь брат Рамиил и он сам. Тепловые показатели выявили присутствие очередных врагов неподалеку.

— Смерть главаря Черепокосцев означает, что в стане предателей разгорится борьба за его место, и, будем надеяться, это надолго отвлечет их внимание, — сказал Велиал. — Наш долг здесь, к моему удовлетворению, исполнен, брат. Пойдем же к горе Дэвон, где пушки третьей роты уже ждут в гости этих предателей.