В офис они поднялись с Купером на личном лифте. Это был атавизм, объяснил он, еще с тех времен, когда здание принадлежало одному из старейших корабельных магнатов в Сан-Франциско. Он конкурировал с «Чертовой линией» и обанкротился. Сетуя и вздыхая по поводу новоизобретенных хитроумных приспособлений в старых зданиях, Джессика могла только удивляться, в каком столетии это все произошло.
Дверь со скрежетом распахнулась, с трудом отвоевывая каждый дюйм. Джессика ждала, опустив голову и переступая с ноги на ногу. Когда до освобождения оставалось несколько секунд, Купер оттолкнул ее от двери и прошел вперед.
Грубость этого действия лишила мисс Лангстон дара речи. Она имела право на некоторое уважение и хотела первой выйти из этого древнего лифта. Джессика с трудом сдерживалась.
— Извините, — сказала она с легким сарказмом.
У Купера хватило наглости послать ей через плечо улыбку.
— У нас гости.
Джессика посмотрела ему в спину и решила, что он, как всегда, немногословен. В офисе находилось несколько человек восточного типа. Они сидели за столом, стояли вдоль стен, прогуливались по ковру с драконом. Большинство из них были в пиджаках и галстуках, как деловые люди, кроме одного. Он был одет, как мандариновый владыка, с вызывающим поведением и надменным видом. Меньше, чем через минуту, Джессика поняла, что якобы бизнесмены были телохранителями магната.
— Помните, я плачу вам за умение быстро думать, — предупредил Купер, прежде чем выйти из лифта, его приветственная улыбка сменилась на более угрюмое выражение.
Купер поприветствовал укутанного в шелка джентльмена на китайском диалекте с большим почтением. Джессика считала, что уважительность слишком чужеродна его природе. Но в данном случае это было вызвано необходимостью, как и низкий поклон, и молчаливое согласие на внезапное вторжение в его дом.
Во время представления Джессика поняла, что мужчину зовут Чоу Шенг. Слегка поклонившись, она без особой решимости села в одно из кресел, стоявших вокруг большого низкого стола посреди кабинета Купера.
Она сидела спокойно, впитывая малейшие нюансы беседы, которую вряд ли можно было так назвать. Чоу Шенг хлопнул в ладоши, и два телохранителя подали чай. Джессика могла бы поклясться, что шло обсуждение, нужно или нет включать ее в чаепитие. Наконец по знаку Купера ей принесли чай. Чашечка была предложена после едва заметного колебания, чтобы ее, как женщину, поставить на место. Джессика ужасно оскорбилась, но не стала демонстрировать своих чувств.
Любезности, если это можно так назвать, продолжались минут двадцать. Джессика украдкой посматривала на часы. Потом, без каких-либо дополнительных признаков, кроме изменения интонации Чоу Шенга, атмосфера начала накаляться.
Купер рядом с ней напрягся, и каждый телохранитель на своем месте застыл в ожидании. Глаза всех присутствующих в комнате были устремлены на трех человек, сидящих за столом. Напряжение было очевидным и враждебным, и Джессика внезапно осознала, что они не на чае у друзей.
Неожиданно Купер слегка толкнул ее под столом ногой. Стараясь скрыть волнение, Джессика взяла чашечку с чаем и сделала глоток, инстинктивно понимая, что реагировать на его знак не надо. Он просто боялся за нее и беспокоился о ее безопасности. Или думал об этом, прежде чем заговорить, но уже по-английски.
— Я не знал, Чоу Шенг, о Вашем новом статусе дворняжки у этой шлюхи-дракона.
Джессика поперхнулась, несмотря на отчаянные попытки справиться с собой. Мужчины дрались словами, которые ей редко приходилось слышать, и Дэниэлс начинал превосходить. Она решила разыграть из себя глупую, беззащитную девочку у «плохого» парня, бессловесное создание.
— Предложение Фанг Баольян более чем щедрое, — ответил Чоу Шенг на великолепном чистейшем английском, откидываясь в глубоком удобном кресле. — Пятьсот тысяч долларов Гонконга, чтобы ты забыл неприятности между ней и тобой.
— Скажи, чтобы шла к черту!
Мужчина с Востока слегка улыбнулся.
— В нашем деле необходим некоторый риск, но из двух братьев ты был практичнее, на мой взгляд. Предложение Баольян останется в силе в течение недели. Пошли кого-нибудь, если изменишь решение.
Чоу Шенг обошел вокруг стола, приблизившись к Джессике, и, устремив на Купера смеющееся лицо, сказал что-то по-китайски. Дэниэлс ответил на том же языке. Чоу остановился возле женщины и снова заговорил. В его голосе слышался мягкий вопрос, а рука потянулась к ее плечу. Купер мгновенно вскочил на ноги и схватил старика за запястье. Была бы драка с увечьями, если бы тот не поднял руку, призывая телохранителей успокоиться.
Чоу вновь заговорил по-китайски. Купер ответил на том же языке, его голос был суровым и угрожающим. Услышав ответ, старик махнул свободной рукой, и Купер отпустил его.
Старательно не замечая Джессики, Чоу Шенг дважды хлопнул в ладоши, и он, и его окружение освободили помещение, оставив после себя пустые чашки и избыточное напряжение.
Джессика медленно поднялась на ноги и глубоко вздохнула. Она с трудом приходила в себя и ни в чем не была уверена, кроме одного: Чоу Шенг не должен ее лапать!
«Мне надо было послушаться Джорджа», — думала Джессика, не успокаиваясь. Сердце бешено колотилось. Большие деньги не нужны, ей не стоит ничего подписывать, а сегодня вечером она уйдет. Еще не поздно сойти с корабля. Теперь, когда Джессика воочию убедилась, во что она влипла, ей надо выбираться.
Она дотянулась до своей чашки и неторопливо отхлебнула, держа ее дрожащей рукой. Ясно, что она должна делать… уходить. Это так просто.
— Черт, — прошептала Джессика про себя, ставя чашечку с блюдцем на стол. Все не так просто. Она не может просто уйти или сойти.
Она согласилась подписать контракт и теперь испугается какого-то коротышки по имени «большая шишка», который и умеет только толкать и пинать. Имея четырех братьев, Джессика постоянно тренировалась, отрабатывая движения и позы.
Конечно, то, что выглядело запугиванием со стороны телохранителей, представляло реальную угрозу у Дэниэлса Купера. Его стремление защитить ее вызвало в душе глубокие чувства. Вообще-то Джессику раздражала сама мысль о том, что она нуждается в защите мужчины.
Но живя в мире мужчин, играя в их игры, Джессика уже не думала, что защита ее чести — такая уж плохая вещь, даже если при этом придется провести прием.
Но не тогда, когда этот мужчина — Купер Дэниэлс.
— Что сказал мистер Чоу, что ввергло нас в такие неприятности? — спросила Джессика, когда Купер вернулся, закрыв дверь за Шенгом и его охраной. Если она в игре, то должна все знать!
Он внимательно посмотрел на мисс Лангстон, прежде чем подойти к столу, словно решая, говорить или нет.
— Достопочтенный мистер Чоу, — равнодушным голосом произнес наконец Купер, — думал, что вы выглядите достаточно взрослой, чтобы быть девственницей, но с большим удовольствием отметил, что ваша кожа прекрасна, как белый жадеит.
Он прочитал сообщения по факсу, потом повернулся и включил свет на компьютере. Движения Купера были автоматическими, но напряжение в комнате нисколько не уменьшилось.
— И… — шокированная его откровенностью, мисс Лангстон все-таки хотела знать и все остальное.
— Ему хотелось знать, захочешь ли ты раздеться, если он отпустит телохранителей, конечно, — пальцы Купера двигались по приборной доске, нажимая клавиши управления.
— Раздеться? — спросила она охрипшим голосом, не веря в услышанное.
Перепечатка закончилась, и Джессика увидела, как на лице шефа заиграли желваки. Минута прошла в полной тишине, потом он поднял глаза, посмотрел на нее и тихо произнес:
— Я сказал ему, что вы не разденетесь ни при каких обстоятельствах.
Она была ему очень благодарна, но не могла выразить это словами, боясь смутить его.
— А в конце беседы? — спросила вместо этого Джессика, хотя и боялась того, что он скажет. Похоже, для Чоу Шенга не было ничего запретного.
Купер снова пристально посмотрел на нее своими ярко-зелеными глазами, в которых еще угадывалось волнение от только что закончившегося накала страстей.
— Когда он понял, что вы не разденетесь в моем офисе, как китайская рабыня, он захотел купить вас на ночь.
Джессика оказалась права: Чоу Шенг был способен на любую бестактность. Его просьба выглядела шокирующей и отвратительной, а также любопытной и архаичной. Но любопытство порождает любопытство, и, скорее, ошеломленная всем случившимся, она вдруг задала ужасный вопрос.
— Сколько?
— Две тысячи долларов Гонконга.
Джессика быстро сосчитала, и краска смущения бросилась ей в лицо.
— Но это же очень мало, верно? — ей не стоило спрашивать об этом, хотя бы из гордости, но она надеялась, что ошиблась.
Купер улыбнулся уголками губ, и злой блеск в его глазах сменился озорством.
— Кожа цвета жадеита может быть самой желанной чертой женщины, — сказал он. — Но отсутствие девственности — это непоправимый изъян, который в любых обстоятельствах снижает ценность обсуждаемого сейчас товара.
Как «обсуждаемый товар», Джессика продемонстрировала недюжинное самообладание в качестве ответа: «Конечно».
— Я, возможно, мог бы немного поднять цену, — продолжил Купер с легким намеком.
— Нет, — слишком поспешно возразила она. — Нет, я думаю, вы правильно поступили.
— Лично я предложил бы больше, гораздо больше за ночь с вами.
— Спасибо, — сказала Джессика, несколько смягчившись, и только потом поняла свою оплошность.
— Я имела в виду… э, нет, спасибо. Я не… э… — она сама не знала, что имеет в виду.
По дороге домой Джессика все еще была смущена, но знала, что виновата сама. Ее последний вопрос был глупым и совершенно изменил отношения с Купером Дэниэлсом. «Что за день, — подумала она, — и, слава Богу, они наконец-то едут домой».
— К вам сюда ехать? — спросил Дэниэлс, показывая на знак «путь свободен» впереди.
— Да, — сказала Джессика, и следующие четверть часа только указывала направление движения по пригороду.
Незадолго до наступления темноты они подъехали к двухэтажному дому, почти скрытому среди пышного леса, где деревья обросли кустарником, цветущими растениями и травой.
«Человека можно узнать по его окружению, — подумал Купер. Кругом была буйная растительность. Ручей проделал когда-то свой путь через аккуратные, искусственные холмы, в его русле теперь зеленели растения. Над ручьем возвышался изогнутый мостик, переходивший в дорожку, ведущую к входной двери.
Сначала Дэниэлсу все это напомнило джунгли, которые создало здесь щедрое калифорнийское солнце, но, приглядевшись, он заметил намеки на дизайн. Все вокруг было создано руками человека, и даже растения исключительно подобраны. Этот двор был похож на ботанический оздоровительный клуб.
— Мой брат — архитектор ландшафта, — пояснила Джессика. — Работая здесь, он создает теорию управляемого хаоса. Он старается найти точки соприкосновения местной флоры в требуемом окружении.
— Я думаю, они верно расставлены, — сухо сказал Купер, осмеливаясь судить о том, что она сейчас объясняла.
— На это Поль и надеется.
— Поль — это ваш брат? — он повернулся навстречу ее взгляду.
Она часто наблюдала за Купером, когда он этого не замечал.
— Младший, сразу после меня, — подтвердила Джессика, переводя взгляд на двор.
Она понимала, что Дэниэлс пытается задержать ее в машине, чувствовала установившуюся между ними связь. За время их долгого путешествия Купер не раз ловил на себе ее взгляд, особенно после случая в его кабинете. Но, как и сейчас, она всегда успевала отвести глаза. Купер надеялся, что это не из-за того, что она видела слишком много. Он не мог позволить себе воспользоваться тем, что Джессику влечет к нему. Но чувство было сильным, загадочным, и из-за этого Купера чуть не убили, когда он схватил Чоу Шенга. Необдуманность — это не повод, чтобы поступать так опрометчиво.
Напоминая себе, что он должен забыть о личных отношениях с мисс Лангстон, Купер отбросил угрызения совести и открыл дверцу машины. Пусть это не будет понято, как неуместная галантность.
Он знал: чтобы выполнить поставленную задачу, недели не хватит, даже если Баольян уже призвала дядю. Предложение Чоу подтверждало это. Дэниэлс рассчитывал, что Джессика останется и после истечения срока контракта. Ему очень нужна была помощь.
Увидев, как с другой стороны автомобиля открылась ее дверца, он достал из багажника чемодан и сумку Джессики, потом услышал, как она вздохнула. Мягкий звук привлек внимание Купера, несмотря на его лучшие надежды и здравый смысл.
Женщина держалась за дверцу, поднимая ноги, чтобы не зацепиться высокими каблуками. Ее темно-рыжие волосы были небрежно причесаны впереди, а длинные локоны сзади падали на плечи, обрамляя нежный овал лица и оттеняя нежность кожи. Ее блузка немного вылезла из черной юбки, оставив на той белую стрелу. Джессика была милой, гибкой и женственной, ее близость волновала Купера.
Он был рад, что не позволил Чоу коснуться ее лица, почувствовать нежность так восхищавшей его кожи.
С одной стороны, Дэниэлс хотел бы убрать мисс Лангстон подальше от дела, в которое вмешался. Он просил у Элиз Грэбб высокообразованного специалиста-советника, разбиравшегося в финансах и Дальнем Востоке. А ему прислали ту, которая занимала его мысли как женщина, мать и просто человек. Куперу нужен был «синий чулок», робот с мозгами женщины, он не хотел никаких личных отношений.
— Это его дом, Поля, — продолжила Джессика свою мысль, глядя через его плечо. — Дети и я живем здесь с еще одним братом.
— Тони тоже ваш брат? — спросил Купер.
Да каким же надо быть идиотом, чтобы думать совсем другое об укладе ее жизни.
— Он младший, — сказала она. — У меня есть еще два старших.
Дэниэлс не знал, радоваться ему или огорчаться. Его жизнь была бы легче и спокойнее, если бы Джессика с кем-то встречалась, может, даже с двумя. Он не хотел, чтобы она была свободна. Сильнейшим желанием Купера было донести чемодан до двери и быстро исчезнуть.
— Эй, Джесси! — позвал сильный голос откуда-то из джунглей дворика.
У Дэниэлса появилось странное ощущение, что его сейчас узнают. Когда сквозь заросли пробился молодой человек, Купер застыл, ему показалось, что он видит кого-то другого. Юноша широко улыбался, его темные глаза искрились.
— Джесси, — повторил он.
Спустившись с пригорка, молодой человек крепко обнял Джессику и покружил, заставив завизжать. Белая маргаритка, случайно застрявшая за ухом, оттеняла очень темные волосы, что усиливало болезненную иллюзию сходства.
— Тони Сигнорелли, ты уронишь меня! — Джессика рассмеялась и ударила своего не такого уж маленького братца туфлей по плечу. — А что это такое? — она взяла маргаритку. — И не говори, что ты играешь…
— Джесси, — предупредил он, пугая, что бросит.
—…в Тарзана и Джейн, — она снова завизжала, так как Тони подбросил и поймал ее.
Купер был чертовски изумлен игривостью своего консультанта со степенью МБА, но его внимание больше привлекал мужчина. Тони Сигнорелли был полон энергии и энтузиазма, он обнимал сестру с улыбкой, которую Купер видел последний раз на Южно-Китайском море. Это была улыбка Джексона.
Купер не раз видел, как эта улыбка успокаивала мужчин и соблазняла темпераментных женщин. Однажды женщина принадлежала старшему брату, или ему так казалось, пока не появился Джексон и не увел ее очень легко, продемонстрировав свой шарм.
Встреча у входа в джунгли была прервана появлением «Джейн», приятной молодой женщины с копной светлых завитушек, теплой улыбкой и пышными формами. У нее было лицо проказливого эльфа.
— Привет, — бросила она Джессике и подняла руку, чтобы поприветствовать стоявшего у машины Купера.
Тони отпустил сестру и обнял другую женщину, жестом демонстрируя свое отношение. Его улыбка сменилась на более серьезное выражение.
— Познакомьтесь с Илейн Феачайлд. Илейн, это моя сестра Джесси.
— Рада познакомиться, — сказала Илейн. — Тони много о вас рассказывал.
— Мне тоже очень приятно познакомиться, — ответила Джессика и представила Купера. — Это мой босс, Купер Дэниэлс. А это Тони Сигнорелли и его друг Илейн Феачайлд, — в свою очередь показала она.
Купер подошел и пожал всем руки.
— Илейн отвечает за старшеклассников в Беркели, — объяснил Тони.
— Так что я ей много о тебе рассказывал, Джесс. Рад познакомиться с вами, мистер Дэниэлс.
Купер молча кивнул, показывая, что было чертовски приятно со всеми познакомиться.
— Ну-ка, давай я тебе помогу, — Тони подхватил багаж сестры. — Мы сейчас же садимся все ужинать. Вы должны остаться, мистер Дэниэлс. Я был шеф-поваром в «Бали», и то, что готовил, не похоже на варево Джесси. А потом Илейн может подать десерт.
Купер открыл рот, чтобы отклонить предложение, даже принимая во внимание, что «Бали» — хороший ресторан. Но, прежде чем слова слетели с языка, он услышал новый визг.
— Мам!
Маленькая девочка, одни ноги и развевающиеся темные волосы, забралась на его консультанта, а вслед за ней меньший, но более крепкий мальчик. Купер хотел поддержать Джессику и случайно попал в сцепленные в крепком объятии руки. Это его чертовски растрогало.
— Джесси! — окликнул еще один голос, и Куперу начало казаться, что он привез домой Халли Грейл.
Вновь подошедший был, по-видимому, Полем. Больше никого не осталось. По крайней мере, он так думал.
— Смазанный сыром пирог с малиновым соусом. Это одна из ее специальностей, — Тони продолжал объяснять Джессике, даже когда она обнимала другого брата.
— Мистер Дэниэлс, — позвал откуда-то тонкий голосок.
Купер посмотрел вниз и увидел маленькую протянутую ему ручку. Он пожал ее, не зная, что еще нужно делать.
— Я — Эрик Лангстон.
— Привет, Эрик.
— Вы — не мой папа.
— Я знаю, — Куперу показалось, что он приземлился на необитаемой планете.
— Я — Кристина, — обратился к нему другой голосок.
Купер повернулся и пожал немного большую, но, определенно, гораздо более изящную ручку.
— Купер Дэниэлс, — сказал он.
Кристина Лангстон была похожа на мать большими карими глазами и светлой кожей с ямочками на щеках.
Купер повернулся к Джессике, чтобы попрощаться и попросить сделать кое-что во время уик-энда, но попал в руки высокого темноволосого мужчины, ее брата Поля. Тот пожал ему руку, но так и не отпустил ее. Приглашение к обеду было повторено, но более настойчиво. Поль говорил что-то о том, что хотел бы лучше узнать босса своей сестры, особенно, если тот имел тенденцию посылать ее в различные места.
Купер представил ситуацию, что его будет рассматривать и анализировать человек, на десять лет его моложе, к тому же простой садовник. Он бы рассмеялся, если бы это соответствовало ситуации. Но молодой человек с такой силой сжал ему руку, что Купер передумал. Он был приглашен на обед.
Конечно, он бы мог отказаться. Купер Дэниэлс не был новичком в силовых играх, он не боялся запугиваний или дикой грубости, считая, что цель оправдывает средства. Но братья Сигнорелли так старались угодить и делали это без ведома сестры. Купер только бы усложнил ситуацию, заставив упрашивать себя. Он знал, что придется показать себя с лучшей стороны, быть общительным. Это будет довольно трудно, если принять во внимание его природную замкнутость и даже угрюмость. Но Купер будет стараться, чтобы доказать им, что он — хороший парень, и, может быть, они повлияют на свою сестру, и она останется у него до завершения дела.
Шарм и любезность. Он так давно ими не пользовался, и ему надо бы иметь в запасе еще что-то.