– О чем ты, Пегги?

Горничная медленно наклонилась и собрала рассыпавшиеся драгоценности, затем закрыла коробку и выпрямилась.

– Вы говорите по-гэльски, мисс. Это язык, на котором разговаривают в Шотландии.

– Что? – Кэтрин вскочила ео стула, сердце подкатило к горлу. – Но это невозможно!

– И все-таки… – Пег поставила коробку с драгоценностями на туалетный столик.

– Нет! Пег, я удивляюсь, как такое могло прийти тебе в голову?

– Не знаю почему, но вы говорите именно на гэльском, мисс Кэтрин.

– Невозможно. – Кэтрин потянулась к туалетному столику и посмотрела на себя в зеркало. – Я выгляжу как всегда. – Она отвернулась и быстро пошла к двери.

– Мисс, вы куда? Вы же не одеты!

Не обращая внимания на горничную, Кэтрин распахнула дверь и в одной сорочке вышла в холл.

– Эй, послушайте! – обратилась она к слуге, проходившему мимо. – Где мой отец?

Слуга застыл, явно не понимая, чего от него хотят.

– Я задала вопрос, где мой отец?

Слуга поднял на нее глаза, покраснев от смущения:

– Извините, мисс. Что вы сказали?

– Где я могу найти отца?

Слуга нахмурился и снова посмотрел за нее.

– Что она говорит, Пегги? Я не понимаю ни слова.

– Почему ты не понимаешь меня? – возмутилась Кэтрин. – Почему? – Его продолжающееся непонимание неприятно встревожило ее. Она повернулась к Пег, ища помощи: – Пег?

– Она здорова? – спросил слуга, с беспокойством глядя на госпожу. – Мне послать за мистером Депфордом?

Пег подошла и, взяв Кэтрин за руку, увела ее в комнату.

– Все прекрасно, Стефен. Пожалуйста, скажи мистеру Депфорду, что мисс Кэтрин не выйдет к завтраку, она не очень хорошо себя чувствует.

– О конечно. – Слуга бросил на Кэтрин последний удивленный взгляд и быстро пошел по коридору.

Кэтрин позволила Пег провести себя в комнату. В душе зародился страх.

– Почему он не понял меня, Пегги? – спросила Кэтрин.

– Потому что вы говорите не по-английски. – Пег усадила ее на стул.

Кэтрин послушно села, тупо глядя на свое отражение.

– Я не говорю по-гэльски, только по-английски и по-французски. – Она ухватила Пег за руку, не давая ей уйти. – А почему ты понимаешь меня?

Пег поколебалась, потом ответила:

– Я знаю гэльский, мисс.

Кэтрин отпустила ее руку.

– Ты шотландка?

– Да. – Пег отошла к гардеробу и вернулась с халатом Кэтрин.

Кэтрин взяла халат и положила его на колени, в голову закралось подозрение.

– Ты, случайно, не из Фарланов, Пегги?

– Нет. – Пег продолжала доставать из гардероба одежду. – Я родилась в семье Макбраденов, но вышла замуж за Росса. Упокой Господи его душу.

– Макбраден? – Кэтрин задумалась. – Это он послал тебя ко мне?

– Кто, мисс?

Кэтрин округлила глаза:

– Гейбриел Макбраден.

– Макбраден? Нет, нет. Меня послал клан, мисс, а не сам вождь.

– То есть ты признаешь, что тебя все же подослали? Зачем?

Пег улыбнулась, затем, проходя мимо Кэтрин, похлопала ее по руке:

– Чтобы заботиться о вас, мисс Кэтрин. Заботиться о вас, пока не придет время и вы не вернетесь домой.

– Я дома.

– Ваш дом в Шотландии.

– Но это безумие.

– Это проклятие. – Пег разложила на постели белье и корсет. – Пришло время вернуться домой, в Шотландию, и выполнить долг перед вашим родом.

– Что ты придумала! Я не верю ни в какие проклятия.

– А как же ваша матушка? – напомнила Пег, раскладывая на постели шелковые чулки.

Кэтрин нетерпеливо передернула плечами:

– Когда моя мать говорила о проклятии Фарланов, она имела в виду семейную болезнь.

– Да?

– Хватит, – воскликнула Кэтрин. – Я собираюсь на встречу с лордом Кентвудом и его матерью. Она пригласила меня на чай. Я не могу предстать перед ними в таком состоянии.

– Не знаю, как помочь вам, – сказала Пег. – Если честно, нет средства, которое излечило бы вас, кроме возвращения в Шотландию и замужества с Макбраденом.

– Ты хочешь сказать, что я велю заложить карету и отправлюсь в Шотландию? Ха! Этому не бывать! – протестовала Кэтрин. – Я уже сказала твоему драгоценному Макбрадену, что не выйду за него. Я верю, что лорд Кентвуд сделает мне предложение, и не могу позволить никаким безумным вымыслам помешать этому. Мое будущее в его руках.

Пег прищелкнула языком.

– Вы верите, что ваше будущее в его руках? Но что, если есть другое будущее, которое ждет вас?

– В Шотландии? – Кэтрин приподняла брови. – Не смеши меня.

– Разве я смешу вас? – Пег всплеснула руками. – Кто из нас говорит по-гэльски?

Кэтрин поморщилась и расправила кружевную оборку халата.

– Не могу объяснить этого.

– Потому что это и есть проклятие, оно начало действовать, мисс. – Простонародный лондонский говор еще больше подчеркивал провинциальность урожденной шотландки. Она подошла к Кэтрин, на морщинистом лице отпечаталась решимость. – И не стоит искать в проклятии какой-либо логики, мисс. Печально, что вы совершаете глупость, последствия которой довольно трудно прекратить.

– Но это безумие!

– Да. Именно так.

– Но я не хочу этого. – Кэтрин вскочила со стула, отбросив в сторону халат. – Я хочу сама выбрать себе мужа. Это лорд Кентвуд. И он, кажется, тоже склонен к этой идее, иначе зачем бы он стал приглашать меня на чай в присутствии матери?

– Мисс, мне жаль вас, правда. Мы часто строим планы, а потом вмешивается судьба, и все идет не так, как мы хотим.

– Что ж, я не буду строить планы. Я выйду за лорда Кентвуда, и будь что будет.

Пег вздохнула:

– Как хотите.

– Да, я так хочу. – Кэтрин быстро кивнула. В дверь постучали.

– Кэтрин? Как ты?

Кэтрин вздохнула:

– Это папа!

Пег с сочувствием посмотрела на нее:

– Ну да.

Стук послышался снова.

– Кэтрин!

Пег направилась к двери.

– Пег! – прошептала Кэтрин. – Что ты делаешь?

– Я должна ответить, – сказала Пег. – Я служу у вашего отца и не хочу, чтобы меня уволили.

– Но… – Кэтрин закрыла рот, когда горничная повернулась к дверям.

– Доброе утро, сэр, – сказала Пег, ее акцент стал еше более явным.

Отец Кэтрин вошел в комнату:

– Что я слышу? Моя дочь плохо себя чувствует?

Кэтрин подобрала с пола халат и накинула его, крепко затянув пояс. Она открыла рот, чтобы ответить, и заколебалась, вспомнив лакея. Что, если она снова заговорит по-гэльски? Как она объяснит это отцу?

Как может объяснить это себе?

– Она действительно сегодня не в форме, – сказала Пег. – Боюсь, она плохо спала.

– Кэтрин? – Отец подошел и, зажав лицо дочери в ладонях, заставил посмотреть ему в глаза. – Нужно пригласить доктора?

Кэтрин покачала головой и слабо улыбнулась.

– Может быть, ей лучше сегодня отдохнуть? – предложила Пег.

Кэтрин отрицательно покачала головой и робко улыбнулась отцу.

Отец повернулся к Пег:

– Если бы это было возможно, я был бы рад, но у нас сегодня назначена встреча с лордом Кентвудом и его матерью.

– Я понимаю, – ответила Пег. – Но какое впечатление произведет мисс Кэтрин на мать джентльмена, если придет в таком состоянии?

– А какое впечатление произведет внезапный отказ? – возразил Депфорд. Он снова повернулся к Кэтрин, которой удалось придать своему лицу беззаботное выражение. – Что ты скажешь, дочь?

Кэтрин лишь улыбнулась и пожала плечами.

– О, послушай! Не молчи, ты должна иметь собственное мнение на этот счет.

Она покачала головой.

Он вгляделся в ее лицо, в его глазах блеснуло подозрение.

– Почему ты молчишь?

Пег шагнула вперед, напряженное выражение на ее лице постепенно исчезло. Кэтрин подумала, сочувствует ли ей горничная?

– У нее болит горло.

– Правда? – В тоне отца слышалось недоверие. – Почему вы не сказали мне с самого начала?

– Я распоряжусь насчет чая, – засуетилась Пег. – Это поможет.

– Вы не ответили на мой вопрос, Пег. Я спросил вас, что случилось с моей дочерью, и вы сказали, что она плохо спала.

– Да. Из-за боли в горле.

– Понятно. – На его лице промелькнула злость. – Я думаю, все же стоит позвать доктора.

– Нет! – воскликнула Кэтрин.

– А… – Отец сложил руки за спиной. – Она говорит! Скажи мне, в чем дело, дочка.

Кэтрин бросила на Пег беспомощный взгляд. Пег пожала плечами, с сочувствием глядя на нее.

– Может быть, ваш отец сможет помочь.

– Помочь? – повторил он. – В чем помочь?

– Вам лучше рассказать ему, мисс. Он ваш отец и беспокоится о вас.

– Кэтрин. Я требую, чтобы ты рассказала мне. Что здесь происходит, больное горло или что-то еще? Я не уйду, пока ты не расскажешь.

У Кэтрин не было выбора.

– Папа, пожалуйста, скажи мне, что ты понимаешь меня.

Как только она начала говорить, отец изменился в лице. Его черты исказились от боли, глаза расширились, а руки беспомощно повисли вдоль тела.

– Не-е-ет, – протянул он. – Нет. Не может быть!

– Ты понимаешь меня? – спросила она. – Папа, ты понимаешь, что я говорю?

– Это не должно было произойти. – К ее ужасу, его глаза наполнились слезами; он подошел к ней и заключил ее лицо в ладони. – Я молился, чтобы эта ужасная доля обошла тебя стороной, девочка.

– Что ты знаешь об этом? – взмолилась она. – Расскажи мне! – Она повернулась к Пег: – Спроси его, почему он так расстроен?

– Мне очень жаль, что так случилось, сэр, – сказала Пег, не обращая внимания на просьбу Кэтрин. – Я надеялась, что она сможет пойти на чай.

Отойдя в сторону, отец Кэтрин торопливо вытер уголки глаз.

– Такое случалось прежде?

– Пег, – взмолилась Кэтрин, – пожалуйста, скажи ему, что ты понимаешь меня.

– Не так явно, как сейчас. – Пег с жалостью взглянула на нее и продолжала, словно не понимала ни слова по-гэльски. – Мы и раньше видели, как она вставала посреди ночи, подходила к двери.

– О Господи! – Он провел рукой по лицу. Кэтрин не могла без боли в сердце смотреть на него. – Все повторяется. Так было и с ее матерью.

– Нет, папа. – Кэтрин подошла к отцу и взяла его за руки.

Он смотрел на нее, словно она была маленькой девочкой, его губы скривились от горечи воспоминаний.

– Я так надеялся, что это обойдет тебя стороной или по крайней мере не случится до того, как я найду тебе хорошего мужа.

– Она еще очень молода, – сказала Пег. – Это разрывает мое сердце.

Кэтрин повернулась к горничной:

– Почему, Пег? Почему ты позволяешь ему страдать? Скажи ему, что ты понимаешь меня, ты слышишь?

– Она стала чересчур возбужденной, – сказал отец, обнимая дочь. – Меня убивало то, что я вынужден был запирать ее мать, но я боялся, что она что-нибудь сделает с собой.

– Да, сэр.

Кэтрин высвободилась из его рук.

– Не говорите обо мне, как будто меня здесь нет.

– Все именно так, как начиналось у Глинис, – с горечью сказал Депфорд. – Она вдруг начала говорить на языке шотландцев, перестала говорить по-английски. Я даже не знал, что моя жена знает этот язык. Но когда началось это безумие, она говорила только по-гэльски.

– Как вы узнали, что это гэльский язык? – невинно спросила Пег. – Для меня это звучит как абракадабра.

– Я провел много месяцев, путешествуя по Шотландии. Я тогда закупал шерсть, впервые открыв фабрику, – ответил Депфорд. – Я могу отличить гэльский. – Он вздохнул. – Да. Нельзя встречаться с леди Кентвуд в таком состоянии.

Пег развела руками:

– И что же нам делать, сэр?

– К сожалению, нам не остается ничего другого, как запереть ее в комнате и поставить у дверей охрану.

– Нет! Я прекрасно чувствую себя, папа. – Кэтрин с мольбой смотрела на отца. – Пожалуйста, не запирай меня. Я не вынесу этого.

Он погладил ее по голове:

– Мое бедное дитя. Я должен буду поговорить с лордом Кентвудом. Может быть, мне удастся убедить его жениться на тебе, прежде чем болезнь войдет в определенную фазу.

– Вы действительно хотите этого, сэр? – спросила Пег. – Я не смею спрашивать вас, но вы думаете, что такой важный джентльмен как лорд Кентвуд согласится взять в жены больную девушку?

– Предательница, – прошипела Кэтрин.

– Я увеличу ее приданое. Может быть, это убедит его. А если не он, я подумаю о других титулованных, но безденежных джентльменах, которым покажется заманчивой идея жениться на Кэтрин Депфорд.

– Но зачем вы так торопитесь выдать ее замуж? – спросила Пег. – Разве вы не в состоянии сами позаботиться о ней?

– Потому что никто не живет вечно и я хочу знать, что есть человек, который позаботится о ней, когда меня не станет. Самое лучшее – это найти ей достойного мужа. – Он осторожно отодвинул от себя Кэтрин, передав ее в руки Пег: – Возьмите ее, Пег. Я скажу двум лакеям, чтобы они стояли на страже.

Пег послушалась, взяла Кэтрин за руку, несмотря на ее сопротивление.

– Оставь меня, – возмутилась Кэтрин. – Как ты могла так поступить со мной?

Отец направился к дверям.

– Когда они придут, пожалуйста, осмотрите комнату и уберите все подозрительные предметы. Не дай Бог, если она что-нибудь сделает с собой. Ножи для открывания конвертов, пояса, словом, вы понимаете.

– Да, сэр.

– Превосходно. – Он на секунду задержался в дверях, горе отпечаталось на его лице. – Я оставляю ее в ваших надежных руках, Пег.

Как только он ушел, закрыв за собой дверь и снаружи заперев ее на ключ, Кэтрин высвободилась из рук горничной.

– Как ты посмела! Почему не сказала ему, что понимаешь меня?

– Ваш отец не знает, что я из Шотландии, – спокойно ответила Пег, не обращая внимания на сердитый тон Кэтрин. – Ему лучше не знать об этом.

– Я расскажу ему правду, – предупредила Кэтрин.

– Прямо сейчас? – усмехнулась служанка. Кэтрин сжала руки.

– Ты предала меня, Пег.

– Нет, я спасла вас, мисс, – возразила Пег. – Вы так хотите выйти замуж за лорда Кентвуда, но этот человек не подходит вам. Если вы не хотите сойти с ума, вы должны выйти за Макбрадена.

– Ты снова об этом проклятии?

Пег нетерпеливо покачала головой:

– Боже, вы ведь Фарлан! Вы должны смириться с этим.

– Верить в проклятие – это просто глупо!

– А как же безумие? И то, что вы говорите на языке, который никогда не знали?

Кэтрин ничего не сказала. Столько всего обрушилось на нее, что она была просто не в состоянии трезво оценить свое положение.

– У вас нет разумного объяснения того, что происходит, Кэтрин Депфорд, но я могу рассказать вам что и как. Ваша матушка родилась со знаком кинжала, что означало, что она должна выйти замуж за вождя Макбраденов. Но она предпочла другого мужчину и сошла с ума, что и привело ее к ужасной смерти. Я знаю, что у вас есть такая же метка, я видела, когда помогала вам принимать ванну несколько недель назад. Зачем же вы хотите совершить ту же ошибку, от которой умерла ваша мать?

– Потому что все это пустые фантазии. – Злость Кэтрин потихоньку остыла, наткнувшись на спокойное поведение горничной. – Если бы я верила в проклятие, тогда то, что ты говоришь, могло бы иметь логический смысл. Но я никогда не поверю в подобную чушь.

– А между тем, – сказала Пег, – это время пришло.

– Это безумие.

Пег пожала плечами:

– Но все уже думают, что вы потихоньку сходите с ума.

Кэтрин начала беспокойно ходить по комнате.

– Но я не хочу сдаваться. И не хочу ехать в Шотландию и выходить замуж за человека, которого едва знаю. Что, если и замужество не излечит моей болезни? Что тогда?

– А что, если вы выйдете за него замуж, и это излечит ваше безумие и вы будете счастливы до конца своих дней? – возразила Пег.

– Готова признать, что Гейбриел Макбраден – весьма привлекательный мужчина, но как я могу довериться ему? Он понятия не имеет о правилах, принятых в цивилизованном обществе. Он уже несколько раз нарушил определенные устои, рискуя моей репутацией.

– Он сделал это публично? – спросила Пег.

– Нет, – призналась Кэтрин. – Он преследовал меня в саду леди Дорбартон и говорил, что хочет, чтобы я стала его невестой. Но никто не видел нас… И потом позже, он пробрался в мою комнату…

– Он залез сюда? – Пег невольно рассмеялась. – Вот нахал!

Кэтрин покраснела, забыв, что говорит слишком громко:

– Он проник в мою комнату ночью, чтобы поговорить со мной об этом таинственном проклятии, но никто не видел его, кроме его товарищей.

– Они скорее умрут, чем предадут его. – Взяв таз для умывания, Пег ходила по комнате, собирая разные опасные предметы и складывая их в таз. – Макбраден не остановится ни перед чем, ради достижения поставленной цели.

– Что ты делаешь, Пег?

– То, что велел ваш отец. Собираю все, что может быть опасным в руках безумной женщины.

Кэтрин, не скрывая раздражения, презрительно сжала губы.

– В этом нет ничего смешного.

– Я не смеюсь, – спокойно отозвалась Пег. – Я получила приказ и исполняю его.

– Но я не безумна! Во всяком случае, пока. Но кажется, никто, кроме тебя, не понимает меня.

Пег остановилась и внимательно посмотрела на нее:

– Сейчас вы так же здоровы, как я. Но чем дольше вы будете тянуть с замужеством, тем хуже будет ваше самочувствие. Проклятие доведет вас до безумия, вот увидите. Поэтому, если вы не поедете в Шотландию и не выйдете замуж за мужчину вашей судьбы, Божья рука отступится от вас и вы действительно сойдете с ума, как ваша бедная матушка. И проведете остаток своей жизни взаперти, мечтая о Шотландии. В конце концов тоска сведет вас в могилу.

– Так вот что с ней случилось? – Сердце упало, Кэтрин опустилась на стул перед туалетным столиком, а Пег продолжала бродить по комнате в поисках опасных предметов. – Значит, она стала жертвой проклятия Фарланов? Пыталась вернуться в Шотландию, и невозможность осуществить это убила ее?

– Да. – Таз наполнился, Пег присела на край стола. – Ей не так повезло, как вам. Тот вождь был не так упрям, как нынешний. Ангус Макбраден был чересчур гордый, не пожелал ехать за Глинис, когда она сбежала с вашим отцом. Фарланы, правда, пытались вернуть ее домой, но не смогли. – Кэтрин поразилась убежденности, которая светилась в глазах Пег, когда та встретилась с ней взглядом. – Гейбриел Макбраден не позволит вам так просто ускользнуть.

Мурашки пробежали по спине Кэтрин, когда она почувствовала правду слов Пегги. Никакого страха, лишь глубокое волнение. Знать, что такой решительный мужчина вздумал завоевать ее… Это льстило и волновало на чисто женском уровне. Щеки Кэтрин раскраснелись от поднявшихся в ней эмоций.

Послышался легкий стук в дверь, затем щелчок, свидетельствующий о том, что ключ повернулся.

– Это, наверное, лакей, – сказала Пег. – Дайте-ка мне поясок от вашего халата.

Кэтрин округлила глаза, но послушно развязала пояс и подала горничной. Пег взяла таз и бросила туда пояс.

– Подумайте над тем, что я вам сказала, мисс. Если вы решите поехать в Шотландию и дать шанс Макбрадену, то я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.

– Потому что ты предана ему? – спросила Кэтрин. Пег посмотрела на нее с упреком.

– Потому что моя семья голодает. Я готова сделать все, что смогу, но проклятие слишком быстро делает свою работу и может свести на нет все мои усилия. В конце концов судьбы многих и многих людей зависят от вас.

Открыв дверь, Пег поздоровалась со слугами и вышла. Один из них внимательно посмотрел на Кэтрин, затем закрыл дверь и запер ее.

Кэтрин оглядела комнату, свободную от всего, что можно было назвать «опасным», и поняла, что ее ночные кошмары не что иное, как первые признаки болезни. Отец уже признал безумие дочери и запер ее.

Дрожь охватила ее, и она обняла себя за плечи, не зная, на что решиться: то ли плыть по течению и отдаться растущему безумию, то ли ухватиться за шанс, подаренный судьбой, и поверить, что проклятие Фарланов существует. Тогда, выйдя замуж за Макбрадена, ей удастся избежать ужасного конца.

Кэтрин старалась думать логично. Если безумие действительно началось и потихоньку овладевало ею, тогда с мыслью о браке с лордом Кентвудом придется проститься. Она сомневалась, что обязанности перед семьей позволят ему жениться на безумной. Он должен иметь наследников. А Кэтрин вряд ли сможет подарить ему их, особенно если примет решение поехать в Шотландию.

Тогда отец постарается сбыть ее с рук, отдав какому-нибудь разорившемуся, но титулованному джентльмену, которого будет интересовать ее приданое, а не она сама. Она будет заперта в четырех стенах, а муж будет прожигать жизнь, тратя ее состояние.

Но есть альтернатива – сбежать в эту дикую, незнакомую страну, обычаи которой ей неведомы, и довериться мужчине, который желает ее. Но и это казалось ей совершенно невероятным и пугающим.

Все шотландцы, с которыми она успела познакомиться, явно испытывали симпатию и уважение к Гейбриелу. Брат Гейбриела, Патрик, мистер Александр, которого она видела на запуске воздушного шара. Кэтрин представила его клан, который предан своему предводителю и требует, чтобы он снял с них проклятие и вернул процветание их землям. Может быть, это знак, свидетельствующий о том, что он – тот мужчина, который не станет уклоняться от ответственности? Но с другой стороны, такая преданность вождю означает, что Кэтрин не найдет союзников среди чужих людей, если ее интересы войдут в противоречие с интересами Гейбриела.

Нет, выхода нет… Ее жизнь разбита. Разбита окончательно. Она упала на постель, свернулась клубочком и заснула в слезах.

День прошел в мучительной тоске. Кажется, все забыли о ней. Разве что Пег принесла ей еду. Слуга все время стоял у дверей, поэтому Кэтрин не удалось перекинуться с Пег ни словечком. Покончив с едой, Кэтрин снова вернулась в постель и тихо лежала, наблюдая, как тени на стенах становятся длиннее и исчезают: день клонился к закату.

Она спала, когда Пег пришла с ужином. Сев на постели, Кэтрин зевнула, безразлично наблюдая, как Пег и старый слуга принесли поднос и поставили его на маленький столик у камина. Кэтрин оглянулась на дверь, ожидая увидеть дворецкого.

Но там никого не было.

На какой-то момент она подумала, не прыгнуть ли ей с постели и не подбежать ли к дверям? Сможет ли она убежать из дома? Если повезет, она сможет добежать до конюшни и вскочить на лошадь. И потом с быстротою ветра поскачет на север, туда, где тянутся холмы, покрытые зеленой травой, и ручьи журчат, сбегая с гор, и вода в них такая прозрачная и вкусная…

Поддавшись невольному порыву, она поднялась и направилась к двери…

Пег ахнула, а старый слуга преградил Кэтрин путь.

Она оттолкнула его, он попятился, едва не упав на пол. Его глаза остановились на ней. Серо-голубые глаза, выцветшие от долгих лет, смотрели на нее с любовью, страхом и радостью.

Глаза, так похожие на те, что она каждый день видела в зеркале.

– Не нужно торопиться, Кэтрин Депфорд, – остановил ее старый лакей. – Мы здесь, чтобы помочь тебе.

Ее колени задрожали. Старик обнял ее за плечи и с помощью Пег отвел к кровати.

– Пег, закрой дверь, – сказал он.

Кэтрин смотрела на Пег, увидела, как она захлопнула дверь, и вдруг не сдержалась и расплакалась от жалости к себе и от собственной беспомощности… О Господи, неужели она и вправду решила сбежать в Шотландию? Сбежать из дома в ночной сорочке, украсть лошадь и помчаться на север?

Слезы бежали из ее глаз. И она не сдерживала рыданий, сокрушаясь хитросплетениям жизни.

– Ну-ну, милая. – Склонившись над ней и достав носовой платок, старый слуга вытирал слезы, градом бежавшие по ее щекам. – Мы здесь, чтобы помочь тебе, Пег и я.

Кэтрин снова заметила в его глазах что-то знакомое.

– Кто вы? – спросила она.

Он улыбнулся, нежность и бурная радость светились в каждой черточке его старого, морщинистого лица.

– Я – Дональд Фарлан, моя девочка. Твой дед, дорогая.