Новость произвела на каждого из обитателей Хаверфорд – Парка сильнейшее впечатление.

После того как Лавиния проснулась и узнала, что ее муж не только мертв, но еще и пытался убить ее брата, она впала в глубокую депрессию. А известие о том, что Ром находится на волоске от смерти, вызвало у нее настоящую истерику. Хирург прописал настойку опия.

Анна бродила по дому как привидение, ожидая новостей о Романе. Она зашла в маленькую гостиную. Пяльцы с начатой работой выпали из неподвижной руки, пока она смотрела в окно на ясный весенний день. Доктор нашел состояние Рома чрезвычайно серьезным. Слава Богу, шпага не затронула сердце, но Роман мог умереть от потери крови.

Никто не мог сказать ей больше, и она готова была кричать от горя. Для всех окружающих она была не более чем будущая родственница Романа Деверо, и, естественно, никто не задумывался над тем, что будет с ней, если сердце Рома перестанет биться.

Генриетта ворвалась в комнату и возбужденно затараторила:

– Слава Богу, приехала мать Лавинии. В такой час бедняжка нуждается в утешении кого-то из близких.

– Я сочувствую миссис Деверо, – тихо сказала Анна. – Ее сын при смерти.

– Да, конечно, мы не должны забывать о нем. – Генриетта опустилась на софу рядом с дочерью. – Он раскрыл заговор. Подумать только, этот страшный человек сидел за одним столом с нами, играл с нами в карты и в то же время был членом этого ужасного общества «Черная роза».

– Он провел нас всех, – вздохнула Анна. Она воткнула иголку в шитье.

– А ты слышала, что мистер Вон сказал об Энтони? Что он хотел призвать это общество к ответу. Мой бедный сын! – Она шмыгнула носом. – Ты была права, Анна, его смерть стала результатом дьявольской игры. Жаль, что мы не прислушивались к тебе.

– Он делал то, что считал справедливым, и с его стороны было умно обратиться к мистеру Вону со своими соображениями. Он настоящий герой.

Анна бережно прикоснулась к своему медальону, довольная, что правда о ее брате наконец открылась.

Генриетта, вытащив кружевной платок из кармана, приложила его к глазам.

– Утром приезжал хирург.

Анна выронила шитье. Незаметно вздохнув, она нагнулась и подняла пяльцы с пола.

– И что он сказал? Я надеюсь, мистер Деверо поправится?

– К сожалению, он еще слишком слаб, и выздоровление идет медленнее, чем хотелось бы ... Впрочем, оба врача и лорд Хаверфорд воздерживаются от прогнозов. – Генриетта внимательно посмотрела на дочь. – Ты так переживаешь из-за мистера Деверо, Анна?

– Но он ведь почти наш родственник, правда? – Сердце Анны гулко стучало, пальцы дрожали, хотя она изо всех сил старалась держать себя в руках. – И он помог мистеру Вону узнать правду об обществе «Черная роза».

– Да, мне он тоже нравится, – кивнула Генриетта. – Безусловно, он смелый и благородный человек.

Анна отложила шитье, не в состоянии усидеть на месте.

– Я пойду поищу графа и узнаю, не хочет ли он побеседовать со мной.

– Прекрасная мысль, дочь, продолжай в том же духе.

Анна нашла графа в саду. Услышав голоса, она задержалась на дорожке, невидимая за густой листвой изгороди. Он был не один.

– Я никак не могу прийти в себя после того, что произошло ночью. В голове не укладывается, как такое могло случиться? – говорила Шарлотта. Она сидела на каменной скамье, теребя в руках смятый носовой платок. – Деннис настаивает, чтобы мы сегодня же уехали.

Хаверфорд присел рядом с ней, потянулся вперед, их плечи соприкоснулись. Он зажал ладони между колен.

– Ничего удивительного, ваш брат опасается за вашу безопасность. – Его взгляд остановился на лице Шарлотты.

– Но опасность миновала. Я не понимаю такой спешки с его стороны. Почему мы должны уезжать отсюда?

– Вы позволите мне пере говорить с ним?

– Ах, милорд, это было бы замечательно! – Она живо повернулась к нему, ее милое лицо светилось надеждой.

Он кивнул, прокашлявшись:

– Конечно.

Казалось, все слова были исчерпаны, но это поразительное молчание сказало Анне больше, чем любые слова.

– Спасибо, милорд, – наконец прошептала Шарлотта.

Хаверфорд молча кивнул.

Анна вышла из своего укрытия, умышленно шурша по гравию, чтобы предупредить о своем присутствии. Но, видимо, все равно ее приход оказался неожиданным. Оба вздрогнули, и когда Хаверфорд быстро поднялся со скамьи, виноватая гримаса пробежала по его лицу, словно она застала его на месте преступления.

– Милорд, вот вы где. Я искала вас, – Анна улыбнулась мисс Феллхопер: – Добрый день, Шарлотта.

– Добрый день, Анна. Я надеюсь, вы пришли в себя после ужасных событий этой ночи?

– Со мной все в порядке, благодарю вас. – Анна повернулась к Хаверфорду: – Я могу поговорить с вами минутку, милорд?

– Конечно.

Шарлотта поднялась со скамьи:

– Я, пожалуй, пойду поищу брата.

Она в последний раз взглянула на Хаверфорда. Только на секунду Анна поймала этот взгляд, в котором печаль и страстное желание отражались как в зеркале. Как она могла быть так слепа?

Проводив глазами Шарлотту, граф вежливо улыбнулся Анне:

– Чем я могу помочь вам, моя дорогая?

– Я хочу знать, что с Романом.

– Дела обстоят не очень хорошо. – Лицо Хаверфорда стало серьезным, искреннее беспокойство сквозило в его голосе. – Ночью поднималась температура, но мы должны надеяться на лучшее.

– Он умрет?

– Не буду лгать вам. Это не исключено.

– О Господи! – Она отвернулась от графа, чтобы прийти в себя, прежде чем сказать то, что намеревалась.

– Я поражен, что вы, Анна, так переживаете из-за моего кузена. И мне приятно, что, еще не будучи членом нашей семьи, вы так высоко цените родственные узы.

Она прикрыла глаза. Как она могла вынести это? Мужчина, которого она любит, лежит при смерти, а она даже не может быть рядом с ним. Как она будет жить дальше без него?

– Анна? Что с вами?

Она открыла глаза и сквозь слезы взглянула на кольцо с сапфиром на своем пальце. Как она сможет жить дальше, с самого начала превратив свою жизнь в сплошную ложь? Анна повернулась к Хаверфорду. Ей нужно было видеть его глаза, если она собирается сказать ему правду.

– Почему вы попросили меня выйти за вас?

От неожиданного вопроса граф на секунду смешался, но потом обычная маска вежливости вернулась на свое место.

– Потому что я обожаю вас.

– Не думаю, что причина только в этом.

Он нахмурился:

– Анна, что с вами? Подобные вопросы, по меньшей мере, неуместны.

– Не так неуместны, как женитьба, основанная на лжи. – Она глубоко вздохнула и решилась. – Я не люблю вас, Марк.

Он приподнял брови:

– И это все? Любовь придет, Анна. Я уверен, что для гармоничного союза достаточно взаимного уважения и расположения.

– А я уверена, не что иное, как правда, делает союз гармоничным. Поэтому скажите мне правду, милорд. Вы сделали мне предложение, потому что не могли нарушить обещание, данное вашим отцом?

– Конечно, не без этого, – уклончиво отвечал он. – Я всегда знал, что сделаю вам предложение, когда придет время.

– А я всегда знала, что приму его. – Ее взгляд упал на кольцо на ее пальце. Она сняла его и протянула графу. – Но я поняла, что совершила ошибку. Я буду вам ужасной женой, Марк.

Вне всяких сомнений, он был потрясен до глубины души.

– Но вы приняли мое предложение! – воскликнул граф. – Вы отказываете мне?

– Да. – Она положила руку на его ладонь, передавая ему кольцо. – Я люблю вашего кузена, Марк. И надеюсь, мое признание не рассердит вас. Мы познакомились и полюбили друг друга еще до того, как вы сделали мне предложение. Зная, что мое сердце принадлежит другому, я поступила неправильно, ответив согласием.

– Вы и Ром любите друг друга? – Он почти выкрикнул эти слова, нервным жестом пригладив волосы. Жест, который она прежде никогда не видела.

– Да. – Она умоляюще смотрела на него. – Никто из нас не делал это специально. Никто из нас не хотел причинить вам боль. Ром может умереть, – произнесла она с ужасом. – Он может умереть, а я скорее соглашусь провести остаток жизни, вспоминая о своей любви, чем выйти замуж за человека ...

– Довольно, – перебил граф. – Не знаю, что сказать у меня в голове просто не укладывается все это. Подобная история уже во второй раз случается в моей семье. Во второй раз!

– Это разные вещи. Забудьте о своей уязвленной гордости. – Она разжала его ладонь, сапфир заиграл в солнечных лучах. – Разве нет другой женщины, которой вы бы хотели отдать это кольцо? Другой, к которой тянется ваше сердце?

– Я ... мне кажется, это не ... неправильно.

– Ничто не может быть более правильно.

– Вы так сильно любите его? – снова спросил Марк. – Так сильно, что готовы не обращать внимания на пересуды, которых не избежать?

– Пусть болтают, мне все равно. Но я не думаю, что эта история станет предметом обсуждения. О нашей помолвке знает небольшой круг друзей и родных. Новость еще не попала в газеты.

– Да. Но я планировал сделать это, как только мы вернемся в Лондон.

Она заметила, как нечто похожее на надежду промелькнуло в его глазах, когда он взглянул на кольцо.

– Даже если я превращусь в мишень для насмешек на всю оставшуюся жизнь, ничто не изменит моего решения. – Анна дотронулась до его руки и терпеливо ожидала, когда он поднимет на нее глаза. Видимо, он наконец понял, какие возможности открываются перед ним с ее отказом, потому что радость светилась в его взоре. И она улыбнулась, довольная, что кто-то может обрести счастье в этом сложном клубке. – Идите и отыщите ее, Марк. Просите стать вашей невестой, прислушайтесь к своему сердцу.

Он все еще медлил.

– Вы уверены, Анна?

Она рассмеялась:

– Как это похоже на вас, Марк, – задавать вопросы, когда все и так ясно. Уверена, как никогда. – Она погрустнела. – Скандала не будет. Идите и просите Шарлотту стать вашей женой. И что бы ни случилось, будьте счастливы.

Он зажал кольцо в ладони.

– Если вы уверены, что это то, чего вы хотите ... – Он направился прочь, но, не дойдя до двери, остановился, чтобы еще раз взглянуть на нее. – Что касается вас и Рома ... я понимаю, и если все это будет иметь продолжение, буду рад благословить вас.

– Спасибо!

Он вышел из комнаты быстрым шагом, счастливый, как школьник.

И тогда Анна дала волю слезам.

– Ты это сделала? – ахнула Генриетта.

Анна даже не вздрогнула, услышав сердитый тон матери. Она понимала, что новость вряд ли будет воспринята с радостью.

– Я вернула кольцо лорду Хаверфорду, помолвка расторгнута.

– В голове не укладывается, как ты могла поступить так! Это какой-то кошмар! Чтобы моя дочь совершила подобную глупость! Отказать графу!

– Я не люблю его.

– Любовь! О Боже, я родила романтическую дурочку! – Генриетта прикрыла глаза руками, причитая, повалилась на софу.

Анна вздохнула, прекрасно зная артистические способности матери. Она прошла к дверям и обратилась к дворецкому:

– Лейтон, пожалуйста, попросите Блисс принести миссис Роузвуд нюхательную соль. И если вы знаете, где мой отец, не попросите ли вы его прийти сюда?

– Один момент, мисс.

Анна вернулась к матери, которая неподвижно лежала на софе.

– Я послала за Блисс, мама.

– Ты убиваешь меня! – стонала Генриетта.

Покачав головой, Анна подошла к окну. Перед ней расстилался сад, освещенный солнцем. Она увидела Марка, который шел рядом с Шарлоттой. Они о чем-то разговаривали и смеялись. Кольцо с сапфиром сверкало на пальце девушки.

Грустная улыбка тронула губы Анны. Что бы ни случилось дальше, она поступила правильно.

Адмирал, войдя в комнату, тут же бросился к жене, которая тихо постанывала, лежа на софе. Мистер Вон едва поспевал за ним.

– Генриетта, душа моя, что случилось?

– Боюсь, это моя вина, – начала Анна, повернувшись от окна. – Я расстроила маму, сообщив ей плохую новость.

Адмирал присел на краешек софы рядом с женой и похлопал ее по руке.

– Генриетта? Генриетта, это я, Квентин.

– Я разорвала помолвку с лордом Хаверфордом, – продолжала Анна.

– Что? Что ж, тогда неудивительно, что она в обмороке. – Адмирал похлопал миссис Роузвуд по щекам. – Приди в себя, дорогая. Это не самое страшное, поверь мне.

В этот момент в комнате появилась Блисс, невозмутимая, как всегда.

– Я принесла нюхательную соль.

Адмирал взял пузырек из ее рук и помахал им перед носом жены. Генриетта резко поднялась, чихая и размахивая руками.

– Хватит, хватит!

– Ну, вот и славно. – Квентин отдал пузырек Блисс. Горничная села по другую сторону от госпожи и начала успокаивать ее.

– А я-то думал, что все события закончились сегодня утром, – заметил Вон, качая головой.

Недоумение отразилось на лице Анны.

– Мы просмотрели вещи Эмберли, – пояснил ее отец, – и нашли его членский билет, подтверждающий его принадлежность к обществу. Эмберли был не простым членом, он руководил «Черной розой».

– Я убрал этот документ в надежное место, – усмехнулся Вон. – Очень скоро мы покончим с этими мерзавцами. Как только я вернусь в Лондон, будут арестованы и другие два лидера.

– О Боже милостивый, – прошептала Анна, прижимая дрожащие пальцы к медальону.

Ей с трудом верилось, что все подошло к концу.

– Вы все сошли с ума? – проговорила Генриетта, которая все еще не могла отдышаться. – Разве никто из вас не понимает, что моя дочь погубила свое будущее?

– Но, мама ...

– Графиня! – воскликнула Генриетта, ломая руки. – Ты могла бы быть леди Хаверфорд! А любовь пришла бы, Анна. Сначала всегда так, но через какое-то время...

– Я люблю другого, мама, – тихо проговорила Анна.

Молчание встретило ее слова, затем Генриетта опомнилась и привстала с софы.

– Другого! И кто же это?

Анна проглотила комок, подкативший к горлу, видя, что все взгляды устремлены на нее.

– Роман Деверо.

– Мистер Деверо? Ты была невестой графа и·бросила его ради «мистера»?

Генриетта закатила глаза и покачнулась. Адмирал и Блисс подхватили ее под руки и усадили на софу. Вон вышел вперед, пока все суетились вокруг миссис Роузвуд.

– Деверо – превосходный человек, – сказал он тихо. – И, без сомнения, будет отличным дипломатом. Я желаю вам всего самого лучшего.

– Спасибо, мистер Вон.

– «Мистер», подумать только! – снова запричитала Генриетта.

Вон обратился к ней:

– Да, мистер, миссис Роузвуд. И этот мистер спас жизнь вашей дочери и раскрыл преступную организацию. Вы должны благодарить Господа, что у вашей дочери такой прекрасный вкус.

– Но граф ... – снова начала Генриетта.

– Граф помолвлен с мисс Феллхопер, – сказала Анна.

– Мисс Феллхопер? Как ... уже? – Глаза матери, казалось, вот-вот вылезут из орбит. – Я говорила тебе, что она опасна, – пробормотала она.

– Извини, мама. Я знаю, что ты хотела, чтобы я стала графиней, но сердцу не прикажешь. – Анна скрестила руки на груди и выдержала взгляд матери. – Мы с Ромом любим друг друга, и если он попросит меня выйти за него, я приму предложение.

– Ты не сделаешь это! Я ...

– Генриетта, – прервал жену адмирал, – оставь Анну в покое.

– Но ...

– Она была права насчет Энтони, а мы не желали слушать ее. – Он взял руку жены и тихонько сжал ее. – Каждый дурак мог заметить, что она несчастлива рядом с Хаверфордом. Роман Деверо – настоящий солдат и в состоянии позаботиться о нашей дочери.

– Но я хотела как лучше ... – Голос матери прервался, и она взглянула на дочь: – Ты действительно любишь его?

– Да, сказала Анна, с гордостью приподнимая подбородок.

– Хорошо, – проговорила Генриетта. – По крайней мере, он родственник графа.

Солнечные лучи, проникавшие в комнату сквозь легкие шторы, разбудили его. Он открыл глаза и зажмурился. Когда он попытался перевернуться на бок, плечо пронзила острая боль, он не выдержал и застонал.

И тогда все вернулось на круги своя. Общество «Черная роза». Поединок.·Марк. Эмберли. Анна ...

– Ты проснулся, – раздался мягкий, тихий голос, и знакомая рука убрала волосы с его лба. – Хирург сказал, опасность миновала, но я боялась верить ему, пока ты так крепко спал.

Он заморгал, думая, что, наверное, и сейчас еще спит, потому что невероятно видеть перед собой это милое лицо.

– Анна? Что ты здесь делаешь?

– Жду, когда ты придешь в себя. – Она наклонилась и поцеловала его в лоб. – Ты напугал меня, ужасно, – прошептала она.

– Но как ты оказалась здесь? Марк знает?

– Именно он и посоветовал мне пойти к тебе.

– Не понимаю.

– Помолвка расстроена, милый.

– Но ... – Он взглянул на ее руку и увидел, что кольцо на пальце отсутствует. – Где твое кольцо?

– Я вернула его Марку. Он сделал предложение Шарлотте.

– Шарлотте! – Он ничего не понимал, но в его сердце затеплилась надежда. – Так, значит ... Нет, это невозможно! Никогда не поверю, что Марк отказался от своего предложения.

– Боюсь, что это я отказала ему. – Она мягко улыбнулась. – Я сказала Марку, что люблю другого мужчину. – Она придвинулась ближе и прикоснулась щекой к его щеке. – Поэтому, любовь моя, теперь я свободна. Что ты скажешь на этот счет?

Ее игривый шепот пробудил в нем такую бурную радость, что он был просто не в состоянии скрыть ее. Предвкушая счастливое развитие событий, Ром обнял Анну здоровой рукой, привлекая ближе к себе.

– Я думаю, ты должна поскорее выйти за меня, чтобы предотвратить скандал.

Она рассмеялась:

– Я рада твоему предложению, тем более что уже сказала своим родителям, что намерена принять его, если, разумеется, ты предложишь.

Дверь в спальне скрипнула, и кто-то громко кашлянул. Анна выпрямилась, рука Рома упала на постель.

– Вы что-то хотите, Блисс?

Не говоря ни слова, горничная вошла в комнату и удобно устроилась на стуле. Ее неподвижные темные глаза уставились на влюбленных.

Анна вздохнула.

– Я догадываюсь, что моя матушка послала Блисс последить за нами, – шепнула она.

– Прекрасная мысль. Я не хочу никаких слухов о поспешной свадьбе, которые могли бы омрачить наше будущее. – Он улыбнулся ей, но его веки уже закрывались. – Как Лавиния? – только и мог выговорить он.

– Не очень ... Для нее это такое сильное потрясение. Ваша матушка сейчас с ней.

Он кивнул и, найдя ее руку, переплел свои пальцы с ее пальцами.

– А Марк? Он действительно не чувствует себя обиженным?

– Не волнуйся, он очень счастлив с Шарлоттой. Теперь они могут целыми днями разговаривать о своих любимых овцах.

Ром тихо рассмеялся.

– В какой-то момент я подумал, не он ли человек в маске.

– Правда?

– Мне представилось, что Марк может быть лидером. – Деверо зевнул и приподнял голову, чтобы лучше видеть ее, веки закрывались сами собой. – Я забежал в его комнату за шпагой, а его не было в постели.

– Он был со мной и моими родителями.

– Хм ... наверное. – Он закрыл глаза.

– Ром?

– Да?

– Ты хочешь поспать?

– Хм ... – Он почувствовал, как она вытащила свои пальцы из его руки. – Нет, останься.

– Ты хочешь, чтобы я осталась с тобой?

– Да, навсегда.

– Прекрасно, любимый. – Осторожно погладив его по голове, она нашла его руку и сжала ее. – Я остаюсь. Навсегда.