Брэнди пришла в ужас, услышав про пари, но согласилась, что унизительность участия в такой затее вполне может быть компенсирована достойной оплатой. Особенно если учесть возможность включения моего имени в списки клиентов агентства «ККК». «Креативная Компания Кристиансанда» считалась одним из самых крутых актерских агентств в Голливуде. Оно было основано сравнительно недавно, удачливым агентом, ушедшим из Ай-си-эм, но ему уже удалось перетащить под свое крыло немалое количество звезд и просто хороших актеров, недовольных условиями сотрудничества с другими агентствами. За короткое время в базу данных «ККК» оказалось включено столько имен, что они уже могли позволить себе не заморачиваться с проталкиванием на экран никому не известных новичков – таких, как я. Приходить на пробы будучи направленной к кастинг-менеджерам этой фирмой (пусть даже для этого мне придется снова видеться с Рыжим Боровом) означало гораздо большую вероятность получить желанную роль или эпизод и при этом избавляло от лишних унижений.

Возможность сотрудничества в будущем с актерским агентством не произвела на Толстого Джо большого впечатления. В сложившейся ситуации моим главным выигрышем он считал возможность прокатиться в Санта-Барбару и весело провести время на банкете в отеле «Билтмор». Особую ценность это мероприятие приобретало в его глазах в силу того что ни за еду, ни за выпивку мне платить не придется. Моральная сторона этого пари не особо волновала Джо. Главное, что, по его разумению, никакой подставы для меня в этой афере не было.

Итак, мне предстояло сыграть роль в своем первом голливудском спектакле, который режиссер Эрик Нордофф выносил на суд самой строгой аудитории – своей мамочки.

Несмотря на то что Джо и Брэнди благословили меня на участие в этом нелепом предприятии, я в тот вечер долго не могла уснуть, терзаемая муками совести. Я представила себе мать Эрика: этакий божий одуванчик, богобоязненная старушка, воспитанная в пуританском духе и уверенная в том, что семьей имеет право называться лишь скрепленный официально союз двух людей, причем обязательно разного пола.

С другой стороны, что же это за любящая мать, которая отказывается от сына лишь потому, что он – гомосексуалист? Неужели, дожив до таких лет, нельзя если не принять, то хотя бы смириться с тем, что нормы и правила, основывающиеся на догматах, дошедших до нас из прошлого тысячелетия, не охватывают всего разнообразия жизни?

Моя мама всегда говорила, что ей, в общем-то, все равно, кем мы с Колином станем и как будем строить свою жизнь. Главное, чтобы мы были при этом счастливы. Это, конечно, не избавляло меня от косых взглядов с ее стороны, когда я начала перекрашивать волосы каждые две недели или надевала юбку, которая, с точки зрения мамы, больше была похожа на носовой платок. Тем не менее я почему-то уверена, что мама не отступила бы от своих принципов толерантности, начни я приводить домой не парней, а девушек. В любом случае, я не могу себе представить такой ситуации, в которой она отказалась бы от нас – от меня или от Колина. Мы ее дети и связаны с нею не только прямым родством, но и настоящей любовью.

И если уж Эльспет Нордофф не любит сына настолько сильно, что может отказаться от него ради сохранения добрых отношений со своими нетерпимыми и упертыми родственниками и знакомыми, то, может быть, она и заслуживает того, чтобы ее обманули. Лично меня волновало совсем другое: сколько мне заплатят за участие в этом балагане? Сдержит ли Эрик слово, если получит свой «роллс-ройс»?

Ответ на этот вопрос можно было получить только одним способом.

На следующий день, как и было обещано, помощник и по совместительству любовник Эрика, Жан, заехал за мной и отвез в Малибу. Оттуда мы с Эриком должны были отправиться на свадьбу в Санта-Барбару.

На всякий случай я приволокла с собой целый чемодан шмоток, но, когда мы приехали на виллу, Жан отвел меня в одну из комнат на втором этаже, где меня уже ждал обещанный наряд. По крайней мере в этом отношении Эрик свое слово сдержал.

Это был комплект от Армани: простое шелковое платье шоколадного цвета и такой же прямой пиджак. То, что надо. Даже шикарные туфли с тоненьким ремешком на пятке оказались точно моего размера. Весь этот ансамбль почему-то напомнил мне Мэри, когда она улетала в свадебное путешествие. Кто его знает, может быть, на ней действительно был такой же наряд.

В первый раз в жизни я была одета от Армани.

Эрик в летнем льняном костюме выглядел не менее изысканно.

– Мы как шоколадные конфеты из коробки «Ассорти», – умилилась я.

Однако Эрик явно не разделял моих восторгов.

– Если бы у меня были такие бедра, как у тебя, я носил бы платья с юбкой-трапецией. Жаль, я не обратил на это внимания раньше, – хмуро сказал он.

Я с трудом удержалась, чтобы не ответить ему в том же духе. Например: «Если бы у меня была такая лысина, как у тебя, я бы вообще не выходила из дому без парика».

А впрочем, чего зря огрызаться? Я решительно настроилась провести этот день в свое удовольствие, тем более что начался он так же великолепно, как всегда: светило солнце, и лишь где-то на горизонте в небе висела – в чисто декоративных целях – пара белоснежных пушистых облаков. Мы сели в «ягуар» Эрика, он нажал на кнопку, и мягкая крыша кабриолета эффектно сложилась за сиденьями.

– А ничего машинка, – сказала я.

– Хочешь, подарю ее тебе, если поможешь мне выиграть «роллс-ройс»? – бросил Эрик в ответ.

Это было сказано тоном человека, который уже приобрел новую мягкую мебель, а мне предлагает свой старый диван. Мы оказались на шоссе Вентура, по которому нам предстояло ехать в Санта-Барбару. Я устроилась поудобнее на шикарном сиденье. Водители проезжавших мимо машин бросали уважительные взгляды на «ягуар» и, не побоюсь показаться нескромной, восхищенные – на элегантнейшую спутницу хозяина машины. Интересно, за кого они нас принимают? За блестящую голливудскую пару? И кто я, с их точки зрения? Звезда кино? Успешный продюсер?

На выезде из города мы попали в пробку и примерно полмили ползли бок о бок со стареньким «ниссаном-черри» синего цвета. На водительском сиденье скромной машинки восседал человек, живот которого подпирал руль наподобие столика. На этот «столик» он водрузил большой картонный стакан колы и время от времени, не отрывая рук от руля, шумно отхлебывал из него.

На пассажирском месте рядом с водителем сидела женщина примерно моего возраста. Нет, выглядела она, конечно, старше меня, но я уже научилась делать скидку на губительное воздействие калифорнийского солнца. Вот уж не думала, что мне когда-нибудь придется благодарить бесконечные дожди в летние каникулы, которые отравляли мое детство.

Так мы и сидели: я – в «ягуаре», а она – в «ниссане». За все то время, что машины метр за метром продвигались к перекрестку, ни я, ни она не перемолвились ни словом со своими спутниками. В какой-то момент я поймала на себе ее взгляд. «Вот повезло сучке», – читалось в нем. Еще бы! «Армани», богатый мужик, шикарная тачка…

Наконец мы выбрались за город, Эрик вжал педаль в пол, и через несколько секунд «ягуар» уже несся со скоростью сто миль в час.

* * *

Когда до Санта-Барбары оставалось полпути, мы решили обсудить стратегию поведения.

– Какая будет версия? – спросила я. – Как мы познакомились?

– Чем ближе к правде, тем лучше. Как ты считаешь? – спросил Эрик. – Познакомились мы в баре. Как, собственно, и было. Я сразу обратил на тебя внимание. Это тоже правда. Я оставил тебе свою визитку и предложил созвониться. Что мы и сделали. Никаких других подробностей от нас с тобой не потребуют. Да и это, собственно говоря, так уж… для подстраховки.

– А в каком баре мы познакомились? – спросила я. – Не говорить же мне твоим родственникам, что дело было в «Ледибойз»?

– Скажем, бар «Метеор», – предложил Эрик первое, что пришло ему в голову. – Надеюсь, не перепутаешь?

– Слушай, я же актриса, я Шекспира томами наизусть учила, а ты говоришь – запомнить название бара. Что я, дура, что ли? «Матадор» так «Матадор».

Эрик дернулся и с ужасом взглянул на меня.

– Спокойно, шучу! – рассмеялась я. – «Метеор». Я не перепутаю. И вообще я буду идеальной спутницей. Хочешь, поспорим, что к концу вечера ты задумаешься о смене ориентации и захочешь сделать мне предложение?

– Даже не мечтай. В страховку на «роллс-ройс» я тебя не впишу.

Дорога до Санта-Барбары заняла немногим более двух часов. Когда перед нами показались обрывающиеся у моря горы, изрезанные ветрами скалы и песчаные пляжи, я улыбнулась. Я в Санта-Барбаре, ну кто бы мог подумать! Городок, кстати, несколько отличался от того, каким я его себе представляла. Причем в лучшую сторону. Вместо безжизненных декораций к курорту для пожилых миллионеров я увидела живой и энергичный город. Туристов пенсионного возраста, глазеющих из машин на местные красоты, было не так много. И вообще Санта-Барбара меньше всего походила на морг при доме престарелых, как я привыкла считать.

Подъезжая к городу, мы миновали несколько полей для игры в поло, и тут я заметила, что «ягуаров» вокруг нас стало значительно больше. Хватало здесь и других дорогих машин, а на парковке у отеля «Билтмор» «ягуар» Эрика производил столь же сильное впечатление, как какой-нибудь «фиатик». Да, Санта-Барбара действительно была городом людей не только богатых, но и умеющих эффектно потратить свои деньги.

«Билтмор» оказался не просто отелем, а целым городком, на территории которого были выстроены коттеджи в средиземноморском стиле – белые стены, красные черепичные крыши. Эрик остановил машину, отдал ключи швейцару-парковщику и направился в холл гостиницы, явно забыв о том, что, если мы хотим придерживаться нашей версии, нам надо везде быть вместе.

– Эрик, – окликнула я его, дожидаясь, пока из машины выгрузят наш багаж. – Притормози!

Догнала я его уже только у стойки регистрации.

– Мог бы и подождать.

Эрик так посмотрел на администратора и так красноречиво закатил глаза, словно хотел сказать: «Как она мне надоела, эта баба!» Я явно недооценила его актерские способности – он уже успешно играл роль мужчины, изрядно утомленного капризами подруги.

Свадьба была назначена на вечер, ночевать предстояло в отеле. Пока Эрик получал ключи, я рассматривала холл. Да уж, просто копия парадного зала какого-нибудь тосканского дворца! Все было скопировано в точности, от мозаичного терракотового пола до сводчатого потолка. Вокруг стояла такая благоговейная тишина, словно мы находились в соборе, а не в отеле.

Проплывавшие по холлу люди напоминали массовку из очередного сериала. Все в них – от одежды до причесок и ухоженных рук – кричало о богатстве. На секунду я даже усомнилась, что смогу сыграть свою роль естественно и ничем не выдать себя. Я ведь впервые оказалась среди такой роскоши. А что, если вся эта светская публика, привыкшая отдыхать на курортах Санта-Барбары, догадается по моему виду, что последние два месяца я прожила в полуразрушенном сарае в Венис-Бич, а вовсе не на вилле?

По крайней мере, коридорный, кажется, ни о чем не догадался.

– Мадам? – обратился он ко мне, почти насильно отбирая у меня не слишком тяжелую дорожную сумку, которую я по привычке собиралась нести сама.

Мы проследовали за молодым человеком по лабиринту из коридоров и переходов к коттеджу, в котором нам предстояло жить. Будь я одна, я непременно бы заблудилась. Это был прекрасный домик с собственным садиком и видом на бассейн.

Я с восхищением посмотрела в окно. Коридорный вносил наши вещи и объяснял, как пользоваться ключами. Он был так неправдоподобно вежлив и обходителен, что я сперва даже удивилась, но тут он сказал:

– Простите, что беспокою, мистер Нордофф. А правда, что вы тот самый Эрик Нордофф?

В ответ Эрик обольстительно улыбнулся юноше и кивнул.

– Ну надо же! – воскликнул тот. – Мне так понравился ваш фильм, сэр. Честное слово, «Дамская комната» – это шедевр. Я даже выучил монолог водопроводчика и читаю его на кинопробах. Надеюсь, вы не против? Я мог бы и вам прочесть его, если вы, конечно, согласитесь. Может, сегодня вечером?

– Что ж, вы знаете, где меня найти… – сказал Эрик, протягивая ему визитную карточку. Точно такую же визитку он оставил мне на столе в «Ледибойз».

Юноша положил визитку в карман и игриво улыбнулся. Потом, грациозно качнув бедрами, он вышел.

– Недурно, – хмыкнул Эрик.

– Ты что, с ума сошел – приглашать парня к себе! – воскликнула я.

– А в чем дело?

– Ты хочешь выиграть машину или нет?

– Ах ты… совсем забыл… – нахмурился Эрик. – Да, пожалуй, если кто-то узнает, это покажется странным.

– Тебе надо продержаться всего один день! – напомнила я.

– Всего! Да я как подумаю о том, что мне предстоит, у меня башка кругом идет!

Эрик подошел к бару и налил себе утешительную порцию водки с тоником. Мне он не предложил ничего.

Днем мы поехали в ресторан. На протяжении всего обеда Эрик беспрерывно говорил по мобильному телефону, мне же оставалось только глазеть по сторонам. Один из официантов даже позволил себе пошутить насчет того, не скучно ли мне здесь одной и не хочу ли я, чтобы он составил мне компанию.

А уж когда Эрик громко пожаловался кому-то на другом конце линии, что не сможет приехать в бильярдный клуб в Бель-Эйр, потому что вынужден подыхать со скуки здесь, в Санта-Барбаре, я чуть не влепила ему пощечину. Да, я нанялась к нему на работу, но разве это дает ему право относиться ко мне как к пустому месту? Что я, не человек, что ли? Подрабатывая секретаршей, я встречала много таких типов, для которых сотрудник фирмы ничем не отличается от ксерокса или факса и, как и прочая офисная техника, требует внимания только в случае поломки.

Мне так и хотелось бросить Эрику в лицо, что, даже если бы он не был голубым, я все равно не стала бы встречаться с ним. Он вел себя так оскорбительно, что у меня зародилось сомнение: а не использует ли его мама неприязнь к сексуальной ориентации сына как предлог, чтобы просто не общаться с этим жлобом?

В общем, Эрик просто плевал на меня, так что я стала не без злорадства подумывать о том, а не подложить ли ему свинью. Вот уеду – и останется он без своего поганого «роллс-ройса». Но как я вернусь в Лос-Анджелес? В кошельке у меня не больше двадцати долларов, а кредитки давно пусты. Нет, самой мне отсюда не выбраться.

– Знаешь, тебе придется хотя бы изредка говорить со мной, если ты хочешь, чтобы люди поверили в наш роман, – предостерегла я его.

– Слушай, кто из нас режиссер? – огрызнулся Эрик.

Без пятнадцати четыре мы вернулись в отель, где на террасе с видом на море должно было состояться бракосочетание Бобби и ее жениха Грега. Пока мы отсутствовали, служащие отеля умудрились переделать шикарный ресторан в свадебную декорацию, достойную «Далласа» или «Династии». Кресла с позолоченными спинками и красной бархатной обивкой были расставлены по обеим сторонам алой ковровой дорожки, ведущей к небольшой сцене, где жених и невеста будут обмениваться клятвами.

На каждом кресле лежало по золотой коробочке с красным бантиком. Это были небольшие сувениры для гостей. Коробочки смахивали на те, что раскладывают дизайнеры на модных показах для издателей глянцевых журналов. По крайней мере, выглядели они в точности так же, как подарки, которые иногда перепадали мне от Мэри – постоянной гостьи подобных мероприятий.

– Нас хотят подкупить, чтобы мы дали хорошие отзывы об этой паре? – шепнула я, усаживаясь на положенное место.

Но Эрик слишком сильно нервничал, чтобы обращать внимание на мои шутки.

– Она уже здесь? – спросила я.

Эрик отрицательно покачал головой:

– Пока нет. Зато вон там ее сестра, тетя Кэтрин.

В этот момент, словно по сигналу, у нашего ряда остановилась женщина, которая, судя по всему, провела в своей жизни столько времени на солнце, что ее кожа приобрела оттенок точно в тон ее прелестной коричневой сумочки «Тэнн Кроль».

– Эрик, ну надо же! Очень рада тебя видеть.

Тетушка ухитрилась сказать эти слова так, чтобы у нас не оставалось сомнений: ни малейшей радости она не испытывает. И если глаза ее при этом были прищурены словно в добродушной улыбке, то винить в этом следовало лишь пластического хирурга, подтянувшего ей уголки глаз чуть сильнее, чем следовало.

– Тетя Кэтрин, познакомьтесь, это Элизабет, моя подруга, – представил меня Эрик.

– Ну-ну…

Недоверчиво покивав, тетя Кэтрин проследовала дальше.

– Честно говоря, я думал, будет проще, – со вздохом сказал Эрик.

– Да, бывали и в моей жизни случаи, когда меня встречали потеплее, – призналась я. – Зато вон та дама все время улыбается мне, – сообщила я ему, показав глазами в сторону.

– Да это Эрика, – отмахнулся Эрик. – Накачалась антидепрессантами, она всем улыбается с тех пор, как открыла для себя прозак.

Присмотревшись к гостям, я вдруг подумала, что быть богатым, судя по всему, дело опасное. Я немало позабавилась, пересчитывая криво подтянутые подбородки и непропорционально большие бюсты. На лицах некоторых женщин застыло странное безучастное выражение. Эрик объяснил мне, что это – побочный эффект модной косметической операции: тебе удаляют какой-то там нерв, сокращающий часть мимических мышц, и ты больше не хмуришься, а значит, и морщины не образуются. Правда, другие эмоции после этого на лице тоже не отражаются. А еще этим летом в моде были такие губы, словно у вас аллергия на морепродукты, а вы только что съели салат из креветок и теперь губы распухли и выворачиваются наизнанку. Прямо передо мной сидела женщина – на первый взгляд старшеклассница. С руками египетской мумии. Да что они все, больные тут, что ли?

Я посмотрела на Эрика. Не похож он что-то на своих родственников… Мой спутник пояснил, что он – единственный из всей семьи, кто еще не делал пластику носа. А все остальные так похожи лишь потому, что им делал операцию один и тот же хирург.

– Я так понимаю, это новый, современный способ приобрести общие фамильные черты, – заметила я.

– Нос перекроить легко. Жалко, мозги не поменяешь, – мрачно констатировал Эрик.

Он по-прежнему не отрываясь смотрел на входящих на террасу гостей и родственников. Неожиданно презрительное выражение на его лице смягчилось, взгляд потеплел.

– Вот она, – прошептал Эрик, – там, видишь? Это моя мама.

Он показал на невысокую седую женщину, одетую в голубой костюм в стиле королевы-матери. Она шла под руку с весьма интересным молодым человеком – действительно молодым, гораздо младше ее.

– Это кто, ее?..

– Кавалер? – хмыкнул Эрик. – Ха, она бы не отказалась! Да нет, это просто ее врач.

– Она пришла на свадьбу с врачом? Она что – больна?

– Боже упаси. Нет, просто мама – член попечительских советов нескольких клиник. Подозреваю, что он согласился сопровождать ее сегодня в надежде получить еще один новый томограф для своей больницы. Хорошенький, да?

Я не могла не согласиться. Мужчина, сопровождавший миссис Нордофф, обладал чувственностью, которая ощущалась даже на расстоянии. Черные вьющиеся волосы и красиво очерченный рот усиливали впечатление.

– Жаль, не удастся сегодня познакомиться с ним поближе, – посетовал Эрик.

– Только попробуй, – оборвала его я, – и останешься без «роллс-ройса».

Мать Эрика и сопровождавший ее мужчина поравнялись с нами. Когда она наконец нас заметила, Эрик вскочил со стула и предложил ей место рядом с нами. Мать поздоровалась с ним не более тепло и нежно, чем с парковщиком или носильщиком.

– Эрик, – бесцветным голосом произнесла она, – ты все-таки пришел…

– Да, мамочка. Не мог же я пропустить свадьбу Бобби. Да, кстати, познакомься, это Элизабет, моя девушка.

Я встала и протянула руку миссис Нордофф, улыбаясь и за себя, и за нее; ту гримасу, которую она скроила, взглянув на меня, вряд ли можно было назвать улыбкой.

– Элизабет Джордан, – представилась я. – Рада познакомиться, миссис Нордофф.

– Англичанка? – Миссис Нордофф посмотрела на меня более внимательно. – Неплохо. Во всяком случае любопытно.

– Мама, садись с нами, – пригласил Эрик.

Миссис Нордофф оценивающим взглядом посмотрела на предложенное сыном место и покачала головой.

– Пожалуй, я все-таки сяду там, откуда будет лучше видно жениха и невесту, – сказала она.

Не удостоив нас даже дежурным кивком, она прошествовала к первому ряду с такой скоростью, что ее высокий кавалер едва поспевал за ней.

– Она меня ненавидит, – жалобно проскулил Эрик.

– Брось, с чего ты взял? – попыталась я успокоить его. – Она просто хочет получше рассмотреть платье невесты.

На самом деле я, конечно, и сама не верила в такое объяснение. Эта мамочка оказалась действительно крепким орешком. Отказаться присесть рядом с сыном, с которым не виделась полгода, – не все родители смогли бы так. Я поняла, что нам придется столкнуться с определенными трудностями.

Больше всего меня удивило то, как Эрик отреагировал на презрение и холод, которыми окатила его мать. Учитывая, как он отзывался о своих родственниках во время вчерашнего разговора и сегодня по дороге в Санта-Барбару, я вполне обоснованно предположила, что никаких теплых чувств к своей матери он не испытывает, а весь этот спектакль устраивается только ради пари и машины. Но стоило маме Эрика показаться в пределах видимости, как этот железный человек, не удосужившийся перекинуться со мной даже парой слов за время обеда, дрогнул.

Внешних проявлений нежности в их отношениях, наверное, и раньше было не больше, чем у самки инопланетного чудовища и ее получеловеческого детеныша в «Чужом-3». В то же время у меня не оставалось сомнений, что Эрик связан с матерью настолько прочными родственными узами, что их разрыв для него равносилен смерти. Мне вдруг показалось, что рядом со мной сидит ребенок, которому больше всего на свете хочется к маме.

– Она меня ненавидит! – повторил он удрученно.

Я взяла Эрика за руку и тихонько сжала ее.

– Не бойся, выиграем мы твою машину, – сказала я тихо, прекрасно понимая, что для него речь идет о несравненно большем, чем просто пари, пусть даже это пари на «роллс-ройс».

В это время квартет музыкантов завершил исполнение произведений Вивальди и перешел к Мендельсону.

Роберта, или Бобби, как называли кузину Эрика, была, мягко говоря, не Дюймовочка. В своем свадебном балахоне она напоминала как минимум «Титаник» незадолго до столкновения с айсбергом. Семья Нордоффов явно не считала габариты членов своего клана чем-то чрезмерным; они скорее гордились этим и подчеркивали высокий рост. Под стать дылде невесте был и свадебный торт, возвышавшийся в одном из углов наподобие очередной скульптурной композиции Ричарда Роджерса.

За Робертой следовали три ее младшие кузины. К алтарю они протопали, как стадо слоников. Присмотревшись к их платьям, больше всего напоминавшим раскрывшиеся парашюты с прорезанными для головы и рук дырками, я пришла к выводу, что платье, в которое Мэри заставила меня вырядиться на ее свадьбу, было не таким уж и безвкусным.

Похоже, что родные отчаялись выдать Бобби замуж. Ей было уже тридцать два года. Эрик рассказал мне, что она была окружным прокурором в Сан-Луис-Обиспо и уже давно «дружила» с массажисткой по имени Мелисса, повернутой на низкокалорийной японской еде и прочей восточной экзотике. Когда Бобби стала встречаться с Грегом, все пришли в изумление, и больше всех – Мелисса. Грег тоже был юристом. Маленький, с редкими рыжими волосиками на голове, он, казалось, был Бобби по пояс, да и то если поставить их рядом, заставив Бобби снять свадебные туфли на полуметровых шпильках.

– Ерунда все это. Уверен, что брак фиктивный, – сказал мне Эрик еще по дороге в Санта-Барбару. – Женятся они, естественно, по расчету. Бобби это нужно для карьеры.

Эрик предполагал, что нетрадиционная сексуальная ориентация стала препятствовать продвижению Бобби по служебной лестнице. Грега же интересовало снижение налогов после официальной регистрации брака. Но вся свадебная церемония явно задумывалась с таким расчетом, чтобы вызвать у присутствующих бурю романтических чувств. На это работало все, включая высокохудожественное чтение на фоне моря фрагментов из «Пророка» Джебрана (это уже мне поднадоело; за один только прошлый год я слышала все то же самое по меньшей мере на трех свадьбах). Меня эти сладкие возлияния не тронули, я не прослезилась. Вряд ли я могла объективно оценить свадьбу Билла и Мэри, учитывая, в каком была состоянии, но почему-то мне кажется, что там все было искренне и честно. Эти же двое, Бобби и Грег, принесли друг другу клятву верности с такими физиономиями, словно давали присягу в суде перед тем, как объявить смертный приговор серийному убийце.

Эрику было не до подробностей церемонии. По правде говоря, мне показалось, что он вообще ни разу не взглянул на жениха с невестой. Его взгляд был неотрывно устремлен на голубую шляпку на голове той самой пожилой дамы, которая с полным правом обходилась с ним, как с нашкодившим мальчишкой. Эрик, видимо, решил, что если долго и упорно смотреть ей в затылок, то рано или поздно она обернется. Но этого так и не произошло. По окончании церемонии бракосочетания миссис Эльспет Нордофф прошествовала по террасе вслед за молодыми, прикрываясь от Эрика своим спутником, как щитом. Она так и не взглянула в сторону сына, как он ни гипнотизировал ее.

Эрик уже собрался уходить.

– Все напрасно, – сказал он. – Дурацкая была затея.

Я попробовала его успокоить:

– Она оттает на приеме.

Вместе с остальными гостями мы прошли на террасу, туда, где подавали шампанское. С нами никто не заговорил, хотя несколько раз я замечала многозначительные взгляды. Бобби в какой-то момент улыбнулась Эрику безнадежной улыбкой, но в ней читалось: «И ты с ними заодно». Бобби стояла на почтительном расстоянии от мужа; правильнее было бы сказать, что отступи она еще хоть на шаг от него, и сплетен о скором разводе было бы уже не избежать.

Во время ужина мы с Эриком оказались за одним столом с коллегами Грега и Бобби, юристами. Один сел справа от меня, и мы немного поговорили. Ему хотелось знать, правда ли, что в Англии адвокатов называют «проститутками». Эрик же не утруждал себя беседой с соседкой слева. Вскоре юристы зацепились языками – у них было много профессиональных тем для обсуждения. Мы с Эриком оказались предоставлены сами себе.

После того как гости произнесли поздравительные речи, музыканты заиграли джаз. Жених с невестой подошли друг к другу и изобразили некое подобие вальса под звуки песни «Да не покинет нас любовь». Жених танцевал так, что отдавил невесте обе ноги, но, похоже, это не доставило ей особых неудобств: Бобби была в стельку пьяна. Шампанское в немалом количестве наложилось на сильный стресс, который ее семейка, как я предполагала, обеспечила невесте по полной программе.

Свидетели и свидетельницы быстренько последовали их примеру и тоже пошли танцевать. В своих апельсиново-желтых платьях, в диадемах, которые делали «Питера Блю» Мэри просто скромным украшением, подружки невесты были скорее похожи на гигантские воздушные шары, которые то пытаются взлететь, то снова с размаху бьются оземь. Танцплощадка вскоре стала напоминать площадку для игры в «нокаут». Было непонятно, пытаются юноши держаться рядом с девушками или все же им больше хочется избежать столкновения? Не помните, сколько там в этой игре получаешь очков за то, что столкнешь противника на землю или перекинешь через стол?

– Может, и нам надо потанцевать? – спросила я Эрика, когда юристы оставили нас за столиком одних, оживив танцы исполнением того, что они называли твистом.

– Я не танцую, – сказал Эрик. – А ты иди, если хочешь.

– Ну и как ты себе это представляешь? – спросила я. – Что я вот так просто выйду и закружусь одна, без партнера?

Эрик никак себе это не представлял, ему было плевать. Он мрачно смотрел в сторону матери, которая по-прежнему сидела на другом конце в окружении бабы-яги Кэтрин и других ведьм-кузин. Эрик говорил, у их семьи имеются норвежские корни. Охотно верю – его кузины были сущими троллями.

– Твоя кузина Хелена специально попросила пластического хирурга сделать ей нос, как у Майкла Джексона? – поинтересовалась я с улыбкой, надеясь подбодрить Эрика.

Он не слушал меня.

– Она ни слова мне не сказала.

Видимо, он мог говорить только о матери.

– Ей надо пообщаться со столькими людьми, – попробовала я оправдать ее.

– Мама меня ненавидит, – упорно повторил Эрик.

– Нет, ты не прав.

– Значит, она возненавидела тебя.

– Меня? – возмутилась я. – Меня-то за что? Что я ей сделала?

– Я думал, ты ей понравишься. Особенно то, что ты англичанка. Она без ума от вашей королевы.

– Может, тебе надо было сказать, что я – ее родственница, голубых кровей? – с сарказмом спросила я.

Эрик как-то странно то ли хмыкнул, то ли шмыгнул носом. Надеюсь, он не собирается плакать? О господи…

– А что ты проиграешь Эду, если нас не пригласят на День благодарения? – спросила я.

– Пикассо, только и всего.

– Что? Этого мерзкого павлина? Так стоит ли переживать?

– Не павлина, – вздохнул Эрик. – Набросок к «Гернике», тот, что висит у меня в ванной.

– У тебя в ванной висит настоящий Пикассо?

– Временно, пока я не решу, что делать со стенами в кабинете.

Мы говорили на разных языках.

– Послушай, ну и отдай ты ему Пикассо! Отыграешь его обратно как-нибудь в другой раз, когда вы снова поспорите, а?

– Да плевать я хотел на Пикассо, – сказал Эрик. – Мне и на машину, честно говоря, плевать. Но я не вынесу, если мама так и не заговорит со мной! Я думал, если она увидит меня… особенно, если она увидит меня здесь, с тобой…

Что мне было сказать? «Эрик, твоя мать не хочет принимать тебя таким, каков ты есть. Она плохой человек. Забудь, что она тебя родила и продолжай жить дальше и двигаться вперед»?

Это было то, что я на самом деле думала. Но Эрику я сказала совсем другое.

– Знаешь, что толку глазеть на нее с другого конца танцплощадки? Никто не поверит, что мы с тобой влюблены друг в друга, если ты будешь весь день таращиться только на свою мать. Попробуй сделать вид, что тебе хорошо со мной, что мы прекрасно проводим время вместе, и ты ее заинтригуешь: она не выдержит и подойдет.

– Ты думаешь?

– Женщины все такие, – уверенно заявила я.

– Ладно, – согласился Эрик, немного оживая. – Давай притворимся, что нам весело.

Он придвинул свой стул поближе к моему и, развернувшись ко мне, изобразил подобие улыбки, которая больше была похожа на оскал.

– Боже мой, Эрик, ты так улыбаешься? Это же кошмар.

– Как могу, так и улыбаюсь. По тебе тоже не скажешь, что ты всем довольна.

– Ты прав. Давай о чем-нибудь поговорим.

– О чем?

– Ну хорошо, давай делать так, как нас учили в драмшколе, если мы в массовке изображали беседу. Смотри, ты просто несколько раз повторяешь слово «абракадабра», а время от времени вставляешь «сы-ы-ыр» и улыбаешься. Понял?

Эрик фыркнул.

– Нам никто не поверит.

– Да это всяко лучше, чем то, как мы ведем себя сейчас. Люди думают, что мы ссоримся, а предполагается, что мы влюблены, у нас роман, который начался, между прочим, не так давно.

– Ладно, – вздохнул Эрик. – Абракадабра, абракадабра… абракадабра-дабра. Сы-ы-ыр!

– Баракада, баракада… карабада… ерунда.

– Ты о чем? – спросил Эрик.

– Да так, ассоциации.

– Не понимаю.

– Какая разница? Сы-ы-ыр!

Но Эрик уже не обращал на меня внимания.

– О боже, – прошептал он. – Кажется, мама идет к нам.

И точно. Миссис Нордофф направлялась к нам через танцплощадку с решительностью Наполеона, готового бросить Веллингтону перчатку и вызвать его на дуэль.

– Эрик, – обратилась она к сыну, поравнявшись с нашим столиком, – нам надо поговорить. Пойдем в холл.

– Конечно, мамочка. – Эрик вскочил. – Я… э… Лиза, я ненадолго.

Он робко двинулся вслед за матерью. Я показала, что держу за него кулачки, и беззвучно, одними губами сказала: «Удачи!» Ох и понадобится же она ему сейчас…