Картина первая

Звучит музыка. Занавес медленно поднимается. Входит Эрмина с чемоданом в руке. Из соседней комнаты появляется Франсуаза.

Эрмина(выключая радио) А что ты здесь делаешь?

Франсуаза Ты же сказала, что оставляешь квартиру мне.

Эрмина Значит ли это, что ты провела ночь здесь?

Франсуаза Ну…

Эрмина Какая наглость!.. А где же Альфред? (Франсуаза плачет)… Что стряслось?

Франсуаза(в слезах) Бедный Альфред!

Эрмина Почему бедный? В чем дело?

Франсуаза Эрмина!

Эрмина И разумеется, ночь короталась в объятиях…

Франсуаза Твоего кузена! Ты же сама мне его навязала в качестве утешителя. Я не хотела.

Эрмина Моего кузена?! Ты что, так и не сообразила…

Франсуаза Что я должна была сообразить?

Эрмина И он, как мог, постарался тебя утешить?.. Мой кузен! (Франсуаза отрицательно качает головой)… О, вот как!

Франсуаза Все как раз наоборот.

Эрмина Наоборот?

Франсуаза Представь себе, он чуть не умер от того, что ты ушла с месье Мартином.

Эрмина(с довольным видом) Чуть не умер? Да что ты!

Франсуаза Рвался бежать за тобой. И страшно сокрушался ─ непонятно от чего. Всё твердил, будто бы у него нет каких-то там документов… В общем, он впал в такое отчаяние, что именно мне пришлось его утешать. Я даже вынуждена была применить силу, чтобы уберечь его от глупостей.

Эрмина Пришлось утешать?.. И он позволил себя… утешить?! (Франсуаза утвердительно кивает)… Не сопротивляясь?.. (Франсуаза кивает)… Ну и ну!

Франсуаза Обычно сопротивляться приходится мне…

Эрмина Не стоит заливать, дорогуша, тем более ─ мне! Значит, как я понимаю, ты больше уже не страдаешь!

Франсуаза(снова плачет) Я чувствую себя виноватой перед бедным Альфредом, но теперь даже не мыслю своей жизни без Жан-Батиста.

Эрмина Придется, однако, помыслить!.. Он здесь?

Франсуаза Нет. Ушел.

Эрмина Ушел? И куда?

Франсуаза Не знаю. Он такой красивый. С ума сойти!

Эрмина Красивый?.. Альф… то есть Жан-Батист?

Франсуаза Я чуть с ума не сошла, когда увидела его без бинтов.

Эрмина Он снял бинты?.. И как же он выглядит?

Франсуаза Но ты же лучше меня знаешь!

Эрмина Да, да, конечно… Однако…

Франсуаза Удивительно! Два брата и такие разные. Альфред с его несуразной внешностью и Жан-Батист, такой красавец!

Эрмина Красавец?

Франсуаза Ты не находишь?

Эрмина Нет, нет, нахожу, конечно, но…

Франсуаза И потом, в последнее время он почти совсем перестал заикаться. Ты знала об этом?

Эрмина Не знала. Спасибо, что просветила.

Франсуаза Ах если бы я тебе во всех деталях описала нашу волшебную ночь!

Эрмина Нет уж, благодарю! Я верю тебе и так. Он что, лучше Альфреда?

Франсуаза Никакого сравнения.

Эрмина Любопытно.

Франсуаза Ты помнишь, например, как целовался Альфред?

Эрмина С трудом

Франсуаза Мне кажется, он очень однообразен. Наверняка ты тоже заметила.

Эрмина А что, Жан-Батист, целуется иначе?

Франсуаза Совершенно! На словах даже и не передашь…

Эрмина Ты меня прямо-таки озадачила, моя дорогая Франсуаза.

Франсуаза Чем это, интересно?

Эрмина Объясню тебе как-нибудь потом. А пока, будь любезно, отправляйся домой. И передай своему супермену, чтобы ноги его здесь больше не было.

Франсуаза Странно, милочка, с чего это ты сердишься? Оттого, что я влюбилась в двоюродного брата Альфреда?

Эрмина Что ты, что ты! Я счастлива до умопомрачения. Просто за Альфреда обидно. Быстро же ты его променяла.

Франсуаза А ты сама?

Эрмина Я?.. Да, ты права Я его вообще вычеркнула из памяти! (принимается плакать)

Франсуаза(с сочувствием) Эрмина, я вижу, что-то тебя терзает.

Эрмина Оставь меня в покое!

Франсуаза Но ведь я твоя подруга.

Эрмина Ты это уже доказала!

Франсуаза Твое настроение как-то связано с месье Мартином, да? С ним что-то случилось? Поделись со мной, прошу тебя.

Эрмина(достает платок, вытирает слезы) С ним все в порядке. Он провел ночь в полицейском участке. А мне пришлось ночевать в отеле.(рыдает)

Франсуаза Или ты плачешь из-за Альфреда? (плачет с ней вместе) Я тоже его очень любила!

Эрмина Ах, перестань, пожалуйста!

Франсуаза Иногда так нужно излить тоску ─ право же, становится легче… Ты провела с ним много прекрасных дней.

Эрмина(в слезах) И ты тоже!

Франсуаза Он очень любил тебя. Ничуть не меньше, чем меня. Если б ты знала, как часто он поминал тебя в наших беседах. (берет платок у Эрмины и вытирает им слезы)

Эрмина Да, ты умеешь утешить!

Франсуаза(похлопывая ее по руке) Моя дорогая! …Бывало, лежит он со мной рядом ─ и вдруг как вскочит, глянет на часы: «О, черт, уже 8! Эрмина будет беспокоиться». (обе рыдают)… «Моя Мини»! ─ он тебя так называл!.. А когда писал свой очередной роман, всегда очень волновался: вдруг тебе не понравится.

Эрмина(сквозь слезы) И всегда читал мне написанные страницы…(берет свой платок у Франсуазы)

Франсуаза И мне тоже.

Эрмина И я часто давала ему советы.

Франсуаза И я тоже.

Эрмина В романе «Стрекоза с острова Ява», я, например, подсказала ему идею про негра, который пожертвовал своими банановыми плантациями ради чести французского офицера. (Плачет)

Франсуаза(прекращает плакать) Ничего подобного. Эта идея с негром принадлежит мне.

Эрмина(тоже перестает плакать) Ну ты совсем завралась. Бесстыдница!

Франсуаза Я завралась? Это тебе впору стыдиться!

Эрмина Спроси у него сама.

Франсуаза(опять принимается плакать) Эрмина!

Эрмина Что еще?

Франсуаза Мы больше никогда ни о чем не сможем спросить у Альфреда.

Эрмина Ах, да! Правда… Но не пытайся меня разжалобить. Альфред самый настоящий предатель. Видеть его не желаю!

Франсуаза(сквозь слезы) Ты его и так больше не увидишь, Эрмина!

Эрмина То есть, я хотела сказать, что не желаю о нем вспоминать!.. Никогда!.. Ты пришла сюда в пальто?

Франсуаза Нет. Без него.

Эрмина Вот и хорошо ─ не придется долго собираться.

Франсуаза(идет к выходу) Я как-нибудь позвоню!.. И, поверь, зла на тебя не держу. Нисколечко. (Выходит)

Эрмина Ну, это уж слишком. Она, видите ли, зла на меня не держит! Скажите, пожалуйста!

Франсуаза(за сценой) Добрый день, месье. Вы к кому?

Голос мужчины(за сценой) Я хотел бы видеть мадам Бреду.

Франсуаза(входит) Как вас представить?

Людовик (появляясь вслед за Франсуазой. Снимает свой плащ) Людовик Бельмар.

Эрмина вскрикивает и без чувств падает на диван. Франсуаза и Людовик подбегают к ней.

Франсуаза Она такая нервная в последние дни.

Людовик Должно быть, это мой приход так ее взволновал (оба пытаются привести Эрмину в чувство)

Франсуаза(отводит Людовика в сторону, шепчет ему на ухо) Она заявила вчера, что разорвала вашу помолвку. Однако, мне кажется, она все еще любит вас!

Людовик(также тихо) Вы действительно так думаете?

Франсуаза Оставляю вас наедине. Уверена, что все образуется.

Людовик Очень на это надеюсь.

Франсуаза(идет к выходу. Оборачивается, прежде чем выйти) Обещайте только потом все мне рассказать! Я готова пожертвовать 10 годами жизни лишь бы понять, что же здесь происходит! Хотя, возможно, скоро нам сообщит обо всем «Фигаро».

Людовик(подходит к Эрмине, которая постепенно приходит в себя) Это я вас так напугал?

Эрмина Я думала, что вы погибли.

Людовик К счастью, я еще жив! Я приехал сюда, в первую очередь, поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. А также забрать свою куртку с документами. Я так тогда торопился, что оставил ее у вас.

Эрмина(едва не теряя сознания снова) О господи!

Зритель догадывается, что перед ними Альфред, загримированный под Людовика.

Альфред(Людовик) (целует ей руку) Моя дорогая мадам!

Эрмина Но кто же тогда умер?

Альфред(Людовик) Судя по публикациям в прессе, ваш муж.

Эрмина Ничего подобного!

Альфред(Людовик) Как же так?

Эрмина Дело в том, что… А кто вы собственно такой?

Альфред(Людовик) Меня зовут Людовик Бельмар. К вашим услугам.

Эрмина Убийца с улицы Шамфорт?

Альфред(Людовик) Я никого не убивал, уверяю вас.

Эрмина А зачем вы унесли с собой удостоверение моего мужа?

Альфред(Людовик) Что-то не припомню. (Эрмина готова снова лишиться чувств. Альфред подхватывает ее, усаживает на диван, садится возле нее) Возьмите себя в руки, мадам!.. Сейчас я не стану вдаваться в подробные объяснения. Одно лишь скажу: каждую минуту я рискую жизнью ради благородного дела! (раздается звонок в дверь. Альфред вскакивает с места) Черт побери! Похоже, меня выследили!.. Я не могу допустить, чтоб здесь, в вашем доме, пролилась кровь! Позвольте еще раз просить у вас убежища. Потом я все вам объясню!.. Умоляю вас, не выдавайте меня! Держитесь так, словно ничего обо мне не знаете (бросается в комнату) И подайте мне знак при малейшей опасности!

Эрмина(дрожит от страха) Но как?

Альфред(Людовик) Давайте условимся… Если это за мной, вы что-нибудь пропоете. Тогда я спущусь через окно (исчезает)

Эрмина, еле передвигая ноги от волнения, выходит в коридор. Минуту спустя, явно от толчка, едва удержавшись на ногах, в комнату влетает Жан-Батист. За ним следует агент М.В. 427 и Эрмина. Лицо Жан-Батиста все в синяках и ссадинах, один глаз почти полностью заплыл.

М.В. Вы узнаете меня?

Эрмина Да.

М.В. Где Бельмар?

Эрмина(с дрожью в голосе) Который из них?

М.В. Что значит «который»?

Эрмина То есть… я хотела сказать… что его нет… Я… я его не видела…

М.В.(хватает Жан-Батиста за руку, сильно дергает) Так вот, если вы его увидите, передайте, что со мной шутки плохи! (резко отталкивая Жан-Батиста) Будь этот клоун немного постарше, от него после моей обработки уже бы осталось лишь мокрое место! (Жан-Батисту) Поднимите руки вверх! (Жан-Батист задирает руки) Вверх я сказал! (Жан-Батист тянется к верху) Еще выше! (Жан-Батист становится на цыпочки) Носом к стенке! (Жан-Батист исполняет приказ) Стать в угол! (Жан-Батист на цыпочках перемещается к стенке возле шкафа)… Если я только узнаю, что Людовик прячется в вашей квартире! (распахивает створку шкафа так, что она скрывает Жан-Батиста, заглядывает внутрь. Оставив дверцу открытой, идет к кабинету)

Эрмина(поет) Любовь дитя, дитя планеты,

Законов всех она сильней. Меня не любишь ты, так что же! Так бойся же любви моей…

Альфред(появляется с револьвером в руке) Руки вверх!

Эрмина падает на диван. М.В. бросает свой пистолет и поднимает руки вверх

М.В. Кто вы такой?

Альфред (Людовик) Людовик Бельмар! Маленькая птичка съела всю морковку… Встать смирно! (М.В. вытягивается в струнку) Вольно! (М.В. выполняет приказ) Что вы здесь делаете, М.В.?

М.В. Я ничего не понимаю. Вы же должны быть сейчас в самолете… на пути в Каир…Однако на вашем месте мы обнаружили…(указывает на Жан-Батиста, которого загораживает дверь шкафа и зрителю видны только его поднятые вверх руки)

Альфред(Людовик) Меня больше не называют Ваше превосходительство?

М.В. Ваше превосходительство! Но вы опять изменили внешность… Ваше превосходительство…

Альфред(Людовик) (касаясь пистолетом кончика его носа) С каких пор мои подчиненные присвоили себе право вмешиваться в мои планы и разрушать стратегические замыслы.

М.В. Но я ничего не знал, Ваше превосходительство, про эту стратегию!

Альфред(Людовик)…Вы рискуете сорвать разработанную мною серьезную операцию!.. Это вам дорого обойдется, М.В.! (Раздается звонок в дверь)

Эрмина(вскрикивает) Ах!.. Вам нельзя здесь оставаться. Заклинаю вас! У меня и без того проблем достаточно!..

Альфред(Людовик) (пропускает М.В. в соседнюю комнату. Эрмине) Постарайтесь увести вашего гостя в другую комнату. При первой же малейшей возможности мы исчезнем. (Выходит, закрывая за собой дверь)

Эрмина на дрожащих ногах направляется в коридор

Эрмина(за сценой) Гастон!

Мартин(за сценой) Эрмина!

Входят

Мартин Что с вами, Эрмина? Вы так бледны.

Эрмина Нет, нет, со мной все в порядке. Как вы провели ночь?

Мартин Отвратительно. Они продержали меня в отделении до 6 утра!

Дверь шкафа тихонечко закрывается, обнаруживая Жан-Батиста, стоящего ─ по-прежнему с поднятыми руками ─ спиной к зрителю.

Эрмина Позвольте вам представить… Погодите, как бы я только опять чего-нибудь не напутала… Ага! Понятно… Это всего-навсего наш двоюродный брат Жан-Батист!.. Из Безансона!..

Жан-Батист поворачивается к ним.

Мартин(увидев его лицо, в ужасе) Боже мой!.. Это последствие той самой вашей аварии? (Жан-Батист молча кивает)…Но как вас так угораздило?

Жан-Батист жестами пытается изобразить происшествие.

Мартин Так вы столкнулись с грузовиком! (Жан-Батист утвердительно кивает)… Почему комиссару вы представили его как Людовика Бельмара?

Эрмина Позже я вам все растолкую. А сейчас я предлагаю всем выпить по стакану холодной воды. На кухне! (приставляет указательный палец к спине Жан-Батиста. Тот снова вскидывает руки)

Жан-Батист Я лично хо-хо… Я хотел бы ве-вернуться до-домой.

Эрмина Наверное, ты прав ─ возвращайся. Тебе нужно подлечиться. И не забудь наложить примочку на глаз.

Жан-Батист(не опуская рук) До свидания, ку-ку… (целует Эрмину)

Эрмина До свидания, Жан-Батист.

Подходит к Мартину, намереваясь его облобызать. Мартин уклоняется, протягивая ему руку. Затем снова идет в Эрмине, целует ее и направляется к выходу с вытянутыми вверх руками.

Мартин Итак, дорогая Эрмина, что вы решили относительно нашей женитьбы?

Эрмина Видите ли, Гастон… У меня сейчас голова идет кругом. В последнее время на нее, бедную, столько всего навалилось! Давайте пройдем на кухню. Там гораздо прохладнее. (Выходят)

Появляются Альфред и М.В.

Альфред(Людовик) Я так и думал.

М.В. О чем это вы, Ваше превосходительство?

Альфред(Людовик) Вам приходилось раньше встречаться с Бароном? Знаете его в лицо?

М.В. Нет, Ваше превосходительство.

Альфред(Людовик) Так вот это он и есть.

М.В. Кто?

Альфред(Людовик) Мужчина, который только что сюда заявился.

М.В. Это Барон?

Альфред(Людовик) Он самый.

М.В. Так он у нас в руках. Какой потрясающий случай!

Альфред(Людовик) (подводит его к шкафу) Случай здесь совершенно не при чем! У меня были веские основания не ехать в Каир. (Открывает дверцу шкафа) Забирайтесь внутрь! И как только Барон вернется, нейтрализуйте его немедленно… Я на вас рассчитываю!.. Держите мой револьвер. (Отдает ему револьвер) И никто не должен знать, что я здесь.

М.В. Вас понял, Ваше превосходительство!

Альфред(Людовик) Вот и отлично! (закрывает за ним дверь шкафа)

Мартин(за сценой) Эрмина, я готов положить к вашим ногам все свое состояние!

Альфред исчезает. Появляется Мартин и Эрмина.

Эрмина(усаживается на диван) Но, дорогой Гастон, я повторяю вам…

Мартин Я не могу жить без вас, Эрмина!

М.В.(выскакивая из шкафа) Руки вверх! (Мартин и Эрмина поднимают руки вверх)

Эрмина(начинает петь) Тебя люблю я

И заставлю себя любить!.. (на последних словах голос ее резко обрывается)

М.В.(смотрит на нее удивленно. Затем направляет револьвер на Мартина) Держу пари, вы не ожидали меня здесь увидеть.

Мартин Признаться, не ожидал!

М.В.(приближаясь к нему) Мне кажется, вам есть, что мне рассказать ─ а, господин Барон?

Мартин(с поднятыми вверх руками) Боюсь, что вы ошибаетесь… Это вероятно, какое-то недоразумение!

Эрмина(ей удалось набрать номер телефона) Алло по-по..?

М.В.(отключает телефон) Что вы делаете!

Эрмина Я… я… звоню своей по-по… (поет)

Любовь дитя, дитя планеты…

М.В. Молчать! (направляет на нее револьвер)

В глубине сцены, в проеме окна появляется комиссар с двумя полицейскими

Коммисар(с пистолетом в руке) Не двигаться! Руки вверх! Всем! (проходит в салон, направляется к М.В. и забирает у него револьвер)… Спасибо… (Эрмина падает на диван без чувств) Я комиссар Мартин из криминальной полиции.

М.В. Мартин!(Комиссар молча на него смотрит. М.В. подходит к нему поближе и представляется) М.В.427 (становится по стойке смирно. Комиссар подозрительно на него смотрит)… Хризантемы уже давно отцвели!

Коммисар(с удивлением) Не может быть!.. Что вы здесь делаете, М.В.427? (возвращает ему револьвер)

М.В. Счастлив с вами познакомиться, комиссар! (обмениваются рукопожатиями)

Коммисар И вам известно, что я тоже являюсь членом организации?

М.В. Естественно. Вы у нас «Маленький полевой цветочек»

Коммисар(скромно потупив взор) Да, это я!

М.В. Я только что напал на след Барона.

Коммисар Не может быть! И где же он?

М.В. Вот тут! (оборачивается, но Мартин, воспользовавшись их беседой, незаметно спрятался за занавеской. Оба полицейских жестом указывают М.В. его местонахождение. Комиссар и М.В. подходят к занавеске)

Коммисар(наносит через занавеску удар револьвером по голове Мартина, тот падает) Вот это работа!.. (опознает Мартина) Но это же Гастон Мартин! Издатель! Он провел целую ночь у нас в отделении.

М.В. Но Людовик Бельмар уверял… Он предупредил меня, что Барон находиться здесь.

Коммисар Людовик Бельмар? Бывший жених мадам Бреду?

М.В. Да. Это наш патрон. Вы разве не знали?

Коммисар Тот, кого называют Вашим превосходительством?

М.В. Так точно.

Оставив Мартина лежать на полу, комиссар отводит М.В. в сторону

Коммисар Вот, что происходит от чрезмерной конспирации. Мы слишком перестраховываемся, даже друг от друга таимся. Я чуть было не пристрелил вас, спасая Барона! (оба окидывают смущенными взглядами пистолеты, зажатые у каждого в правой руке, и убирают их) Подумать только! Людовик Бельмар, наш патрон!.. А я находился с ним рядом, и даже лица не видел… Хотя видел-не видел, один толк: говорят, он меняет личины, как перчатки. Так что все равно потом не признал бы.

М.В. Точно. Еще шесть месяцев назад он был ну вылитый китаец. Помню, в Гонконге…

Коммисар(замечает, что Эрмина очнулась и смотрит на них) Тише! Мы не одни… (подходит к Эрмине) Мадам, вы слышали, о чем я сейчас говорил?

Эрмина(дрожа от страха) Нет, нет! Я… словно в шоке. Никак не могу прийти в себя. Мне даже страшно ─ я вообще перестала слышать… Что-то со слухом моим случилось… как будто наглухо заложило уши.

К Мартину постепенно возвращается сознание, он тихо стонет. Комиссар и М.В. подходят к нему.

М.В. Надо его отсюда убрать.

Коммисар(достает из кармана наручники) Дезире!.. Дикарь!

1-й полицейский Я здесь, комиссар!

Коммисар Уведите его в отделение.

1-й полицейский Опять!

Коммисар(надевает на Мартина наручники) Делайте, что вам приказывают! (полицейские уводят Мартина) Вперед, Барон! (поворачивается к Эрмине) Простите нас, мадам, за беспокойство.

Эрмина(громко) Что вы говорите?

Коммисар(тоже громко) Мы приносим вам свои извинения.

Эрмина Вы хотите знать мое мнение?.. О чем?

Коммисар(кричит) До свидания, мадам!

Эрмина До свидания, комиссар!

М.В. Пошли отсюда! (выходят оба)

Коммисар(за сценой) Дезире!.. Дикарь!.. Пошевеливайтесь, живей!

Эрмина, вздохнув с облегчением, ложится на диван.

Альфред(Людовик) (появляется из соседней комнаты) Благодарю вас, мадам.

Эрмина(вскакивает с дивана) Вы все еще здесь? Я думала, вы вылезли в окно.

Альфред(Людовик) Вы, кажется, чем-то огорчены!

Эрмина Они арестовали Гастона Мартина!

Альфред(Людовик) Издателя?.. Вот бедняга! И за что?

Эрмина Не знаю точно. Они называли его Бароном.

Альфред(Людовик) (разыгрывая удивление) Барон! Но это один из самых опасных преступников!.. На его совести несметное множество преступлений… И вы говорите, что это Гастон Мартин!.. Издатель?!

Эрмина Господи! А я еще собиралась выйти за него замуж! (пошатнувшись, падает на диван)

Альфред(Людовик) (садится возле нее, целует ей руку) Моя милая, милая мадам! Придите в себя, прошу вас.

Эрмина Вы должны мне все объяснить!

Альфред(Людовик) К сожалению, я не вправе этого сделать, пока не завершена моя миссию. Видите, я даже вынужден скрываться под чужой внешностью, чтоб меня никто не узнал.

Эрмина Так это даже не ваше настоящее лицо?

Альфред(Людовик) (берет снова ее руку, подносит к губам) Увы, мадам!

Эрмина(убирает руку) Вот как… Что ж, прощайте. Мне кажется, вам пора!

Альфред(Людовик) (закуривает) Прежде чем уйти, я хотел бы просить вас вернуть мои документы.

Эрмина Ваши документы? Но… видите ли… у меня их больше нет.

Альфред(Людовик) (с наигранным выражением ужаса на лице) Это невозможно!

Эрмина Я отдала их моему ку-ку… моей по-по… Одним словом, у меня их здесь нет. Уйти. Понимаете, слишком велик риск… Нет, придется остаться здесь.

Эрмина Как остаться! Вам нельзя оставаться! Никак нельзя!

Альфред Не беспокойтесь, мадам. Я не причиню вам особых хлопот. Буду вести себя тихо, как мышь, ─ вы даже не заметите моего присутствия. Но для начала, с вашего позволения, я хотел бы снять этот ужасный парик. В нем невыносимо жарко. (Поворачивается к ней спиной, снимает парик, накладные усы и очки) Вы станете единственным человеком, который увидит мое настоящее обличье. Я рассчитываю на вашу порядочность. (Гасит сигарету и обращает лицо к Эрмине. Перед ней Альфред, каким зритель видел его в сцене с Франсуазой)

Эрмина Ах!

Альфред(Людовик) Однако без документов мне некуда податься. Я не могу

Альфред В чем дело, мадам?

Эрмина Какой вы…

Альфред Какой?

Эрмина По-моему… вы… вы очень красивы.

Альфред(целует ей руку) О, мадам!.. А вы так просто прекрасны!

Эрмина Но, месье!..

Альфред Я понимаю, насколько бестактно с моей стороны пытаться ухаживать за женщиной, только вчера похоронившей мужа… Для вас, должно быть, это большая утрата!

Эрмина Да нет… не очень! В принципе я и так уже настроилась его бросить.

Альфред(отходит от нее, разыгрывая комедию) Бросить мужа! О, ля-ля. (К публике) И какого мужа!

Эрмина Не стану врать ─ я его очень любила.

Альфред(снова подходит к ней) Ах вот как! Это приятно слышать.

Эрмина Но он мне изменил.

Альфред Ах, как отвратительно! Однако что если это и не измена в полном смысле, а так… всего лишь минутная слабость? Случайный грех заслуживает снисхождения.

Эрмина Я ему никогда не прощу!

Альфред(отходит в сторону) Никогда!.. Бедный Альфред!.. Послушайте, мадам! (садится на диван)

Эрмина Слушаю вас.

Альфред(протягивая к ней руку) Сядьте, пожалуйста, рядом со мной.

Эрмина(кокетливо) Месье!..

Альфред(продолжая держать руку простертой к ней) Прошу вас, мадам!

Эрмина(тем же тоном, приближаясь к нему) Что вам от меня нужно, месье? (подходит к нему)

Альфред(усаживает ее возле себя на диван) Дайте мне пощечину, мадам!

Эрмина О-о, за что, месье?

Альфред Я собираюсь вас поцеловать.

Эрмина Поцеловать?!

Альфред Сейчас сами в этом убедитесь!

Целует ее страстно. Потом они молча долго смотрят друг на друга. Наконец Эрмина наклоняется к нему, целует его нежно в губы и в смущении отодвигается.

Эрмина Ах, Людовик!.. За кого же вы меня примите!

Альфред За самую очаровательную женщину, из всех, каких мне доводилось встречать! Женщину, к которой меня безумно влечет… Да нет, влечет ─ не слишком удачное слово. То, что я испытываю, ─ чувство гораздо значительнее…

Эрмина Вам не кажется странным, говорить о каких-то чувствах, когда мы едва знакомы.

Альфред У меня лично ощущение такое, словно я знаю вас давным-давно ─ аж с незапамятных времен.

Эрмина У меня… тоже, Людовик… И я хочу быть с вами откровенной до конца. Могу я вам довериться?

Альфред Можете, Эрмина, можете! Доверьтесь мне смело ─ не ошибетесь.

Эрмина Дело в том, что мой муж не умер.

Альфред(изображая удивление) Что вы такое говорите! (К публике) Как будто я в этом сомневался!

Эрмина Это он забрал ваши документы. Мы думали, что вас больше нет в живых, и ему пришлось представиться вами… Понимаете?

Альфред Ну как не понять ─ все так просто и логично.

Эрмина Логично? Что вы говорите! Напротив, все так запуталось… Франсуаза, вот, принимает его за Жан-Батиста, двоюродного брата Альфреда.

Альфред Так вам следует только радоваться!

Эрмина Увы! Совсем даже наоборот.

Альфред(обнимает ее) Все это не имеет значения, Мадам!.. Важнее другое, и я горю желанием задать вам один вопрос.

Эрмина Какой вопрос, месье?

Альфред Ваше сердце… Свободно ли оно?

Эрмина Да, месье… (спохватившись, отодвигается от него)… то есть нет… Я ведь замужем.

Альфред(снова заключает ее в объятья) Но вроде бы кто-то сказали, что собирался с мужем расстаться… Или вы его все еще любите?

Эрмина Ни капельки.

Альфред Ни капельки! Ай, ай, ай! (отпускает ее)

Эрмина Конечно, любовь из себя разом не выветришь. Нужно время, чтобы забыть и начать с чистого листа.

Альфред Кому вы говорите! Эту истину я познал на собственной шкуре. Была у меня одна знакомая… Очаровательная, прелестная женщина! И, кстати, очень на вас похожа…

Эрмина Может быть, потому я вас и привлекаю?

Альфред Мне даже кажется, что вы и она это одно лицо.

Эрмина(отстраняясь) И вы ей никогда не изменяли?

Альфред Нет… Только раз сорвался. В Тамбове! Когда выполнял одно очень опасное задание! Я не зря поминал про случайный грех.

Эрмина Однажды и случайно!.. Не то, что мой Альфред, ─ у него была постоянная связь.

Альфред Нет, нет, никакого сравнения!

Эрмина Похоже, я не ошиблась, предположив, что нравлюсь вам как напоминание о женщине, которую вы когда-то любили..

Альфред Моя дорогая Эрмина! Если б вы знали, что это была за женщина! Сравнение с ней вам было бы очень лестно. Я никогда никого так не любил. До встречи с вами, разумеется!

Эрмина(прижимаясь к нему) Людовик!

Раздается звонок в дверь

Эрмина(вздрагивая) Это, возможно, Альфред!

Альфред Или кто-то, кто явился меня убить.

Эрмина Тогда вам нужно немедленно спрятаться.

Альфред Вы правы.

Эрмина А если они вооружены?

Альфред Я тоже.

Эрмина А!

Альфред выходит в соседнюю комнату, закрывает за собой дверь. Эрмина идет к выходу. Возвращается вместе с Франсуазой.

Франсуаза Жан-Батист все еще не появлялся?

Эрмина Нет.

Франсуаза Никак не пойму, что происходит!.. Я даже свой адрес ему оставила. (замечает в пепельнице папиросу Альфреда) Ты что теперь папиросы куришь? (Эрмина не отвечает) Ты не одна?

Эрмина Послушай, милочка, ты что, следишь мной? Из тебя получился бы неплохой детектив!

Франсуаза И кто же это?

Эрмина Мой жених.

Франсуаза Какой из них?

Эрмина Новый.

Франсуаза Любопытно. И как же его зовут?

Эрмина Людовик.

Франсуаза(разочарованно) А… а… а… тот самый.

Эрмина Тот ─ и не тот. Это как посмотреть.

Франсуаза Я его недавно здесь видела. Мне он не очень-то приглянулся. Ничего особенного.

Эрмина Главное, чтоб он приглянулся мне. Впрочем, со временем и ты приглядишься ─ как с Альфредом.

Франсуаза О, нет. Теперь, когда у меня появился Жан-Батист.

Эрмина А, ну да. У тебя же теперь есть твой Жан-Батист. И он так потрясающе целуется.

Из комнаты появляется Альфред, женщины его не замечают. Он снова в парике и в очках.

Франсуаза Твой Людовик, должно быть, тоже неплохо целуется.

Эрмина Замечательно. (Замечает Альфреда) А., ты здесь, дорогой. Я как раз рассказывала моей подруге, Франсуазе, что до тебя меня никто еще так страстно не целовал.

Альфред(Людовик) (заключает ее в объятья) Ты преувеличиваешь, любовь моя.(Целует ее)

Франсуаза(внимательно наблюдает за ними. С грустью) Интересно, куда мог подеваться мой Жан-Батист!

Альфред(Людовик) Надеюсь, что он опять не угодил какую-нибудь аварию

Эрмина(вскрикивает) Ой!.. Надо немедленно запросить полицию!

Альфред(Людовик) (отводит ее в сторону) Лучше нам в полицию не обращаться.

Эрмина Разумеется. Мы не можем этого сделать.

Альфред(Людовик) А если он от отчаяния бросился в Сену?

Эрмина Ах! (прикидывается, что близка к обмороку, Альфред подхватывает ее)

Франсуаза Не волнуйся. Ему совершенно не с чего отчаиваться. У нас с ним была такая пылкая ночь.

Альфред(Людовик) А-а.

Эрмина Пылкая ночь?!.. Подумать только! Мадам провела пылкую ночь с моим му… с моим кузеном.

Альфред(Людовик) Успокойтесь, Эрмина. А то чего доброго ненароком навлечете подозрение, что вы к нему неравнодушны ─ к этому Жан-Батисту.

Эрмина Вы правы. Пошел он к чертовой матери, этот кузен!

Франсуаза А может он вернулся к себе в Безансон?

Эрмина Вполне. Вот и отправляйся за ним!

Альфред(Людовик) Мне лично кажется, что он у вас дома. Сидит там и спокойненько вас дожидается.

Франсуаза Вы так думаете?.. Я живу возле Пасси. Случайно, не собираетесь в те края? Могли бы меня подвезти…

Эрмина Ну нет уж. Двадцать минут назад ваша внешность ей категорически не нравилась. Теперь, похоже, она к ней притерпелась. А через полчаса ее уже потянет на пылкую ночь с вами.

Франсуаза Я, конечно, могу добраться и одна. (С обиженным видом направляется к выходу) И потом, я предпочитаю моего Жан-Батиста, можешь не волноваться. (Выходит)

Эрмина Она предпочитает Жан-Батиста… Он, видишь ли, целуется гораздо лучше Альфреда!.. Какие же все женщины идиотки!

Альфред(Людовик) (обнимает ее) А вы сами, дорогая моя Эрмина, кого вы предпочитаете?

Эрмина Вас, конечно. Разве только что я этого не высказала Франсуазе?

Альфред(Людовик) Ну, стало быть, не все женщины одинаковы. Иногда попадаются и с умом.

Эрмина Ха-ха, она даже не догадалась, что это был Альфред!

Альфред(Людовик) А вы бы догадались?

Эрмина Естественно… Однако, интересно, куда он все-таки мог подеваться?

Альфред(Людовик) Вы, часом, не передумали с ним разводиться?

Эрмина О, нет. После того как он со мной поступил!

Альфред(Людовик) Я лично теперь уж не смогу без вас жить, моя Эрмина!

Эрмина Людовик!

Альфред(Людовик) К сожалению, я вынужден тебя ненадолго покинуть. Мне необходимо выполнить мое задание! Но когда я вернусь… Смею ли я рассчитывать на большее, чем поцелуй?

Эрмина Может быть, Людовик.

Альфред(Людовик) Эрмина!.. (Берет свой плащ и направляется к выходу) До скорого.

Эрмина Это твое задание не слишком опасно?

Альфред(Людовик) Не волнуйся. Я вернусь через час. До свидания, любовь моя! (выходит)

Эрмина Людовик!

Альфред(Людовик) (возвращается) Да?

Эрмина Ты ничего не заметил?

Альфред(Людовик) Нет, а в чем дело?

Эрмина Вот уже целых пять минут мы перешли на «ты».

Альфред(Людовик) Я люблю тебя! (исчезает. В проеме двери появляется его рука с револьвером, нацеленным на Эрмину) Руки вверх! (Эрмина вскрикивает и поднимает руки вверх) Возьми это. На всякий случай.

Эрмина А как же ты?

Альфред(Людовик) У меня есть запасной!

Эрмина Понятно. (Альфред посылает ей воздушный поцелуй и исчезает. Оставшись одна, Эрмина садится на диван) Пылкая ночь! Скажите пожалуйста! И ей даже не приходит в голову передо мной извиниться… Ну что ж, меня тоже ждет восхитительная ночь. (В глубине сцены, в проеме окна, появляется Альфред. Снимая парик и усы, он крадется в комнату, исчезает и через пару минут вновь появляется, на ходу повязывая голову бинтами) …И все же, где он мог запропаститься?.. Только бы с ним ничего не стряслось… Разумеется, пусть он себе трепещет от страсти, горит, пылает, сколько заблагорассудится ─ мне абсолютно безразлично… С Людовиком его и сравнить нельзя… Однако… что получается?.. Вроде бы больше он не собирается видеться с Франсуазой… Да, похоже, что так.

Альфред выскальзывает в коридор и нарочито громко топает там ногами. Эрмина берет со стола револьвер и прячется за занавеской, выставив руку с револьвером. Входит Альфред, на ходу заканчивая бинтовать голову. Замечает руку Эрмины. Резко отдергивает занавеску. Эрмина громко вскрикивает.

Альфред Что ты здесь делаешь?

Эрмина(вся дрожит) А ты?

Альфред Я пришел к себе домой!

Эрмина Это уже не твой дом!.. Почему ты снова наложил повязку?

Альфред Откуда тебе известно, что я ее снимал?

Эрмина Я видела Франсуазу.

Альфред Понятно.

Эрмина Говорят, ты красив, как бог.

Альфред Какая чушь! Операция не удалась… выгляжу еще хуже, чем прежде!

Эрмина О вкусах не спорят. Однако в новом обличье ты нравишься ей больше. Она не в силах никак забыть, какую пылкую ночь провела с тобой. Не то, что с Альфредом! Обхохочешься. (Смеется)

Альфред Не будь такой жестокой, Эрмина. Ты ушла с этим… Мартином! Я был в отчаянии.

Эрмина Если это может тебя утешить, могу сообщить, что я с ним не спала.

Альфред(разыгрывая удивление) Так ты мне не изменила?

Эрмина Нет, не изменила!.. (другим тоном) С Мартином!

Альфред О, как я рад!

Эрмина Я не изменила тебе с Мартином… Но я собираюсь изменить тебе с другим человеком!

Альфред(изображая отчаяние, падает на диван) Это чудовищно!.. С другим человеком! (берет револьвер, оставленный Эрминой на журнальном столике) Теперь мне не остается ничего иного, как действительно исчезнуть. (Приставляет дуло к виску)

Эрмина(бежит к нему) Не делай этого, Альфред! (пытается забрать у него револьвер)

Альфред Какая тебе разница, жив я или нет. (Тянет револьвер к себе)

Эрмина Перестань!

Альфред Ни за что! (ей удается вырвать револьвер. Он встает с дивана.) Ну что ж. Я уеду… Далеко… В Южную Африку… Или в Северную Америку… И буду жить в безвестности, под именем Людовика Бельмара ─ никто не узнает, что я писатель Бреду.

Эрмина Кстати… по поводу его документов…

Альфред И с кем ты собралась мне изменить?

Эрмина Не знаю… Я…

Альфред Как это не знаешь?

Эрмина Да, нет, я, конечно, знаю, но…

Альфред И давно ты познакомилась с этим человеком?

Эрмина Давно… уже несколько дней…

Альфред Он обнимал тебя? Ты позволила ему себя обнимать?!

Эрмина Не стоит продолжать, Альфред.

Альфред Почему же. Давай поговорим. Я живо представляю себе эту сцену. Так и вижу: он заключает тебя в объятья, и ты закрываешь глаза от наслаждения, и его губы приближаются к твоим трепещущим губам.

Эрмина А я что, по-твоему, не вижу, как ты занимаешься любовью с Франсуазой?!

Альфред(с пафосом) Когда мужчина изменяет женщине, страдает только ее самолюбие. Но измена женщины ─ это уже осквернение его святыни!

Эрмина(слушает его с открытым ртом)… Очень красиво сказано.

Альфред Это последняя фраза моего нового романа… Если ты изменишь мне, Эрмина, я потеряю жену, честь, документы, машину. Я жизнь потеряю, понимаешь!

Эрмина У тебя останется твоя любовница!

Альфред(обнимает ее) Ерунда! Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю, Эрмина.

Эрмина(выскальзывая из объятий) Так и слышу, как ты с придыханием втюхиваешь ей то же самое: «Как сильно я тебя люблю, Франсуаза!».

Альфред Ей я никогда не говорил «сильно». И потом, тут, прежде всего, важна интонация.

Эрмина Что, воркуя с Франсуазой, ты подбираешь для нее особую интонацию?

Раздается звонок в дверь

Альфред Начинается!.. Придется вспомнить наши добрые традиции, и снова забраться в шкаф. (Медленно бредет к шкафу. Эрмине, прежде чем залезть в него) Ты на самом деле собираешься мне изменить?

Эрмина Можешь не сомневаться. (Выходит в коридор)

Альфред(к публике) Изменить мне со мной! (закрывает за собой дверь)

Появляется Эрмина. Она вводит за руку подлинного Людовика, каким мы его видели в начале пьесы. На нем темный плащ, очки и усы, как у Альфреда, когда он выдавал себя за Бельмара. В руках у него пакет. Эрмина тянет его к дивану, усаживает. Нежно к нему прижимается и целует его.

Эрмина Любимый мой!.. Прижми меня к себе покрепче… Ты знаешь, вернулся Альфред. Он там, в шкафу… Тебе следует с ним поговорить. Сама я не решаюсь. (Людовик недоуменно на нее смотрит) Сними этот парик. Я хочу видеть тебя настоящего (прежде чем прильнуть к его губам, она быстро сдергивает очки и усы, кладет их на журнальный столик. Долгий поцелуй, во время которого, Людовик сбрасывает с себя парик. Оторвавшись от Людовика, она обнаруживает перед собой совершенно не знакомого ей мужчину. Взвивается с дивана, как ошпаренная, с диким воплем. Альфред выскакивает из шкафа. На нем уже нет бинтов).

Альфред Что такое? В чем дело?

Эрмина оборачивается. Узрев Альфреда, она взвизгивает и валится без чувств в объятия Людовика.

Людовик(к зрителю) Да что это с ней такое?

Под звуки музыки медленно опускается занавес

Вторая картина

Поднимается занавес. На сцене Эрмина, Альфред и Людовик.

Альфред Послушайте, месье, вы же покойник!

Людовик Так же как и вы, месье! Это вас отыскали на дне пропасти с его документами в вашем кармане!

Эрмина Если б вы не ваше появление здесь, все было бы в порядке.

Людовик Не думаю! Вы, кажется, были очень сердиты на мужа

Эрмина Да, но я его уже простила…Он такой очаровательный!

Альфред(обнимает ее) Любимая моя.

Эрмина Поклянись, что больше никогда мне не изменишь.

Альфред И ты тоже. Поклянись.

Эрмина Я тебе и не изменяла.

Альфред Однако собиралась!

Эрмина Я? С кем это?

Альфред С Людовиком Бельмаром.

Эрмина Не станешь же ты ревновать меня к себе самому?

Альфред Еще как стану… От того, что это был я, ничего не меняется. Вы целовались именно с ним, мадам, ─ разве не так? И его поцелуи казались вам гораздо слаще, чем мужа.

Эрмина Дурачок! (Смеется)

Альфред Я тебя обожаю.

Эрмина Альфред! (целуются)

Людовик Простите, что встреваю в вашу милую беседу. Но нам не мешало бы обсудить проблемы посерьезней.

Альфред Да, разумеется. Однако обсуждай-не обсуждай, выхода из всей этой чертовщины я не вижу. И как мои документы могли оказаться у неведомого нам мертвеца?!

Эрмина(берет в руки бежевую куртку, которую принес в пакете Людовик, лезет в карман, куда в первом акте Людовик положил портмоне Альфреда, и вдруг громко восклицает) Ах! Вот оно что! (выворачивает подкладку кармана и продевает руку в огромную дыру). Господи! Ну почему я не заштопала эту прореху раньше?!

Людовик Наверное, портмоне выпало по дороге. Кто-то его подобрал и воспользовался вашими правами и машиной.

Альфред Мы даже не знаем кто он…

Людовик(перебивает) Да это сейчас уже и не важно. Его, к сожалению, больше не существует на свете, и он ничем нам помочь не сможет.

Альфред Но как быть? Если я верну вам ваши документы, то тоже перестану существовать.

Людовик Сочувствую вам, и тем не менее должен получить свою личность обратно. Поставьте себя на мое место

Альфред Я и так на вашем месте ─ нелепое стечение обстоятельств меня на него поставило. А как бы я мечтал снова очутиться на своем!

Раздается звонок в дверь. Эрмина идет открывать. Альфред залезает в шкаф.

Эрмина(бросает на ходу) Как жаль, что вы не покойник!

Людовик Понимаю вас. Но мне лично приятнее пребывать среди живых.

Эрмина Просто вы эгоист. (Выходит)

Альфред(из шкафа) Ужасный эгоист!

Жан-Батист(появляется по-прежнему с перебинтованным лицом) Скажи мне, ку-ку… Я хочу возвра-ра-титься домой, в Бе-Бе…

Эрмина Зачем ты снова намотал эти бинты?

Жан-Батист Из-за си-синяков… На улице все на меня стра-странно смо-смотрят…

Эрмина Послушай, Жан-Батист, у нас тут очень важный разговор. Подожди немного в кабинете… (Подталкивая его к кабинету) Я скоро освобожусь.

Альфред(выбираясь из шкафа) Привет.

Жан-Батист А это еще кто?

Эрмина Альфред. Твой кузен. Кто же еще?

Жан-Батист Мой кузен!.. (поднимает плечи, жестом изображает длинный нос и уши. Показывая на Людовика) А тот другой ─ это мой отец!.. Ты что, надо мной издеваешься? (удивившись, что произнес целую фразу ни разу не заикнувшись, выходит)

Альфред Скажите, а ваша организация не может снабдить меня другими документами?

Людовик Может, конечно. Только не настоящими, а фальшивыми.

Альфред О, нет уж, увольте! Мне фальшивые ни к чему!..

Людовик Или, если хотите, мы отправим вас в Мексику. Поселитесь там. Поживете немного…

Альфред Об этом не может быть и речи!

Эрмина Боюсь, что Мексика не самое удобное место, чтобы писать посмертные романы о Франции.

Снова раздается звонок в дверь

Альфред Иду прятаться.

Эрмина Зачем?

Альфред Не знаю… Чувствую себя виноватым, что ли. Вероятно, потому так и подмывает спрятаться… У меня такое чувство, что теперь, при каждом звонке в дверь, я буду бежать в укрытие. По привычке! (выходит)

Эрмина Пойду открою?

Людовик Подождите!.. (надевает парик)… Сначала я должен замаскировать свое лицо.

Эрмина Вы хотели сказать вашу новую личину?

Людовик(подходит к зеркалу, висящему на дверце шкафа, надевает усы и очки) Для всех остальных это мое единственное, подлинное лицо.

Эрмина Ну да, конечно. Какая же я глупая.

Людовик Порядок. Теперь можно открывать.

Эрмина выходит в коридор и возвращается с Франсуазой.

Франсуаза(в волнении) Я позвонила в Безансон. Там его тоже нет!

Эрмина Естественно. Он туда и не возвращался. И он тебя обожает.

Франсуаза С чего ты взяла?

Эрмина Он сам мне сказал.

Франсуаза Так ты его видела?

Людовик, надев все свои атрибуты, закрывает дверь шкафа.

Эрмина Да… Я хочу тебе представить… Людовик Бельмар.

Людовик Очень рад с вами познакомиться.

Франсуаза Но мы с вами уже знакомы!

Людовик Не думаю… Я не имел чести…

Эрмина Имел, имел!.. Подумай внимательно… Ты не мог бы нас оставить на пару минут, дорогой!

Людовик(оборачивается, полагая, что она обращается к Альфреду. Спохватившись) Ах, да!.. Конечно!.. Я вас покидаю… (направляется в коридор. Прежде чем выйти)…моя дорогая! (исчезает)

Франсуаза(смотрит ему вслед) Согласись, он совсем не такой симпатичный, как Жан-Батист.

Эрмина О да, конечно! Я переиграла: выхожу замуж не за него, а за мексиканца.

Франсуаза(смотрит на нее с удивлением) За какого еще мексиканца?

Эрмина Я тебя обязательно с ним познакомлю.

Франсуаза Ты сказала, что Жан- Батист меня обожает?

Эрмина Да, это его слова.

Франсуаза Тогда почему же он не явился на встречу, как обещал?

Эрмина Да потому что попал в аварию!

Франсуаза Как, опять!

Эрмина Ну да. И у него все лицо в синяках. Так что пришлось снова накладывать повязку. (Открывает дверь кабинета, зовет) Жан-Батист!

Франсуаза Он здесь?!

Эрмина Конечно! (появляется Жан-Батист) Посмотри, кто пришел.

Франсуаза(бросается к нему на шею) Мой бедный, дорогой Жан-Батист! Как это тебя опять угораздило!

Эрмина В последнее время ему что-то очень не везет.

Франсуаза(увлекает его с собой на диван) Я больше не могу без тебя жить, Жан-Батист!

Эрмина Он тоже… Видишь, аж язык отнялся от радости.

Франсуаза Ты тоже хочешь на мне жениться?

Эрмина Да он только об этом и мечтает. Не правда ли, Жан-Батист?

Жан-Батист Же-жениться…

Франсуаза Ты что, снова стал заикаться?

Эрмина После аварии на него всегда это находит… Сразу начинает заикаться! Очень необычный случай.

Франсуаза Так когда мы с тобой поженимся?

Эрмина Чем быстрее, тем лучше.

Жан-Батист Но я не-не…

Эрмина Никаких колебаний! Раз уж скомпрометировал девушку, изволь жениться.

Жан-Батист Но я не ком-ком…

Франсуаза А что, если мы сейчас же тихонечко отправимся ко мне?

Эрмина Отличная мысль, голубки. Летите в ваше любовное гнездышко! (отводит Франсуазу в сторону) Только не вздумай снимать с него повязки. Эта может повредить лечению и сильно подпортить внешность.

Франсуаза О, нет! Я хочу видеть его таким же красивым, как прежде.

Эрмина Ну, пока что о красоте говорить не приходится.

Франсуаза(подходит к Жан-Батисту, берет его нежно за руку) Пойдем, мой дорогой. (Альфред выходит из кабинета ─ в парике, в очках и с накладными усами) До свидания, месье Бельмар.

Альфред(с поклоном) До свидания, мадемуазель.

Франсуаза(ведет Жан-Батиста за руку к выходу. Сталкивается с входящим Бельмаром. Он в точно таком же парике, как Альфред, в очках и с накладными усами) До свидания, месье Бельмар.

Людовик До свидания, мадемуазель. (сообразив, Франсуаза резко останавливается. Переводит взгляд с Альфреда на Людовика, вскрикивает и падает без чувств на руки Жан-Батиста. Он тащит ее к дивану) Что это с ней?

Альфред Не обращай внимания… С ней такое случается часто… дурная привычка. Идите сюда. (выходит в соседнюю комнату. Людовик следует за ним)

Эрмина Жан-Батист, сделай милость, отвези Франсуазу домой.

Жан-Батист Но, ку-ку..

Эрмина И главное, исполни все, о чем бы она ни попросила… Даже если тебе это покажется странным… Не пытайся понять. Обещаешь?

Жан-Батист Да я обе-обещаю, но…

Эрмина Ты что не хочешь жениться на Франсуазе?

Жан-Батист Хочу! Хочу!

Эрмина Так в чем же дело! Только ни в коем случае не снимай бинты до женитьбы.

Жан-Батист До тех пор, пока мой глаз не по-по…

Эрмина Вот именно. (Франсуаза тихо стонет) Садитесь в такси. Она, надеюсь, вспомнит свой адрес.

В дверь звонят. Эрмина идет к выходу. Жан-Батист обнимает Франсуазу, пытается ее приподнять

Франсуаза(приходя в себя) Мой любимый Жан-Батист. (Целует его)

Жан-Батист Вы точно хотите выйти за меня за-замуж?

Эрмина(за сценой) Господин комиссар?

Коммисар(входит в сопровождении Эрмины) Мое почтение, мадам. Простите еще раз за беспокойство. (заметив Жан-Батиста вытягивается по стойке смирно) Ваше превосходительство!.. Не сердитесь, что не узнал вас в прошлый раз. Мы совершили большую ошибку, Ваше превосходительство. (подходит к Жан-Батисту и шепчет на ухо) После проведенного расследования, выяснилось, что Гастон Мартин и Барон это не одно и то же лицо… И теперь меня собираются уволить.

Эрмина Простите, комиссар. Его превосходительство должен срочно отвезти домой эту даму. (Жан-Батисту) Вам надо спешить, Ваше превосходительство. И не забудьте, о чем мы говорили.

Жан-Батист Не во-во… ку-ку… Я ничего не за-забуду!

Эрмина подталкивает их обоих к выходу. Выходит вместе с ними.

Эрмина(за сценой) Спокойной вам ночи! (появляется) Интересно будет взглянуть на физиономию Франсуазы после свадьбы, когда Жан-Батист откроет свое лицо.

Коммисар Что вы сказали? (из комнаты появляется Альфред в парике и в очках) А вы кто такой?

Эрмина Это мой жених. (целует его)

Коммисар Еще один?!.. Ваши документы!

Эрмина Пойди принеси свое удостоверение, дорогой. (Альфред выходит)

Коммисар И как зовут этого господина?

Эрмина Не знаю.

Коммисар Вы не знаете имя своего жениха? Невероятно.

Появляется Людовик в том же парике и в очках, что и Альфред

Людовик (протягивает комиссару свои документы)

Коммисар(читает) Людовик Бельмар! Ну нет уж! Довольно! Хватит надо мной издеваться!

Людовик Но я и не думал над вами издеваться, мой маленький полевой цветок!

Коммисар Откуда вам известно, что я маленький полевой цветок?

Людовик Мне все известно, потому что я ваш патрон. Людовик Бельмар… Маленькая птичка съела всю морковку.

Коммисар И правильно сделала! (спохватившись, вытягивается по стойке смирно)

Людовик Вольно!

Коммисар(выполняя приказ) Ваше превосходительство!.. А кто же тогда этот… с перевязанной головой?

Людовик Жан-Баба. Кузен мадам Бреду.

Коммисар(сидится на диван, хватается за голову) Не может быть… невероятно… Простите меня, пожалуйста… Но это был Людовик Бельмар. Кому как не мне об этом знать. В прошлом году он как две капли воды походил на китайца

Людовик Не пытайтесь понять, цветочек.

Коммисар Нет, нет, дайте мне сообразить. Итак вы снова стали женихом мадам Бреду?

Людовик Нет. Ее муж все еще жив.

Коммисар(поднимается) Э, нет! Нет, нет и нет!

Людовик Сидеть!

Коммисар(садится) Муж Альфреда… то есть я хотел сказать мадам Бреду?

Входит Эрмина

Людовик И нам необходимо теперь сделать ему настоящие фальшивые документы.

Коммисар Кому ему?

Людовик Альфреду.

Коммисар Настоящие фальшивые?..

Людовик Я имею в виду документы, официально зарегистрированные в мэрии Парижа.

Эрмина Потому что моему мужу не нравится Мексика.

Людовик Словом, документы, которые позволят покойному господину Бреду мирно прожить остаток своих дней как достойный гражданин.

Эрмина Публикуя в год по 300 000 тысяч экземпляров хороших книг.

Людовик Ну, так что вы скажете?

Коммисар Постойте, постойте! Что-то я никак не соображу. Речь идет об Альфреде, которого в пятницу… похоронили?

Эрмина Временно.

Коммисар(поднимается) Нет уж, извините! Давайте разберемся… с самого начала. (Поворачивает голову налево к Эрмине) 19 числа в 18 часов… нет, наоборот… (направо к Людовику) 18 числа в 19 часов мы встречаемся здесь…

Людовик Боюсь, что так нам придется долго разбираться, маленький полевой цветок!

Коммисар(на грани истерики. Кладет голову на плечо Людовика) Да, но я ничего и не понял!

Эрмина Возможно вам будет легче, если я поведаю вам, что выхожу замуж за моего покойного мужа.

Коммисар Ах вот оно что! Так бы сразу и объяснили… На чем мы остановились? (Альфред в парике и в очках выходит из комнаты и становится справа от комиссара на месте Эрмины)… Маленькая птичка съела всю морковку!.. Все ясно. Вам требуется удостоверение личности. (Обращается к Альфреду) У меня этого добра достаточно. (Вынимает из кармана кипу корочек)

Людовик Они подлинные?

Коммисар(смотрит на Людовика) Несомненно! Вот смотрите… Ван Тай Квин ─ японец.

Альфред Это нам не подойдет.

Коммисар Ладно. (Берет следующее удостоверение) Игорь Габрилович.

Альфред Это тоже не то!

Коммисар Не то!

Людовик Я же просил вас что-нибудь для гражданина Франции.

Альфред Желательно местного уроженца.

Коммисар Местного… Так бы сразу и сказали. Это в другом кармане. Вот, пожалуйста… Месье Варен, проживающий в 18 округе. (Протягивает карту Альфреду, тот показывает ее Эрмине)

Эрмина Это то, что нужно! Отлично!

Коммисар(поворачивается по очереди к Альфреду и Людовику, которые уже успели снять свои накладные усы и парики. В изумлении падает на диван и зовет) Дезире!.. Дикарь!

Эрмина(смотрит на удостоверение, читает) Месье Варен. (Меняется в лице)…Но его зовут Фернан!

Людовик Ну и что?

Эрмина Такой красивый муж с таким отвратительным именем!

Занавес

* * *

Когда занавес поднимается снова, на сцене все участники спектакля собираются на поклон. В этот момент из глубины сцены доносится пулеметная очередь.

Альфред Опять началось!

Людовик быстро выходит.

Жан-Батист(вбегает, запыхавшись с Франсуазой на руках, передает ее Альфреду и подходит к комиссару. От волнения говорит не заикаясь) Там внизу какой-то человек… он обстреливает всех прохожих! (забирает Франсуазу у Альфреда, вновь заикается) Я при-при… чтоб вас… вас..

Людовик(вбегая) Это Барон!

Коммисар Барон!.. Взять его живым!

Людовик Всем в укрытие!

Звучит музыка

Все персонажи одновременно под музыку мечутся по сцене, пытаясь найти себе укрытие. Вся последующая сцена должна длиться всего несколько секунд.

Жан-Батист опускает Франсуазу на пол за диваном и бежит прятаться в шкаф. Людовик усаживает Альфреда на пол, приставляет пистолет к его носу. Альфред поднимает руки. Людовик опускает его руки за голову, сдергивает покрывало с дивана, накрывает им Альфреда и кладет ему на колени подушку, превращая его таким образом в кресло.

Комиссар переставляет журнальный столик с ковра и выходит в кабинет.

Людовик ложиться на ковер и заворачивается в него.

Эрмина прячется за занавеску.

Комиссар возвращается из кабинета, замотанный в материю с абажуром на голове.

Появляется Мартин с цветами в руке.

Мартин Эрмина, дорогая, где же вы?

Эрмина(высовывая голову из-за занавески) Гастон! Идите скорее сюда! Прячтесь! Здесь оставаться опасно!

Мартин(спешит к ней) Эрмина, я люблю вас! (исчезает за занавеской)

Появляется Барон. В черных очках, в шляпе и с автоматом в руке. Осматривает салон, никого не найдя, выходит в кабинет.

Комиссар закрывает за ним дверь кабинета на ключ. В этот момент появляются полицейские. Они быстро проходят в соседнюю комнату. Комиссар возвращается на место. Жан-Батист вылезает из шкафа. Раздается автоматная очередь. Комиссар бежит в Альфреду и становится возле него. Жан Батист снова прячется в шкаф

Барон вышибает дверь и вваливается в салон. Оглядывается по сторонам и выходит на кухню. Комиссар выходит за ним.

Оба полицейских выходят из комнаты и бегут в кабинет. Мартин и Эрмина выглядывают из-за занавески. Комиссар возвращается из кухни. В этот момент в салон входит М.В.

М.В. Руки вверх!

Коммисар Но это я, маленький цветок!

Раздается автоматная очередь.

М.А. залезает в шкаф. Комиссар возвращается на свое место возле Альфреда.

В глубине сцены появляется Барон. В руке он держит бомбу с зажженным фитилем. С дьявольской усмешкой на губах, медленно проходит в салон. Неожиданно диван приходит в движение. Барон вскрикивает, пятиться назад и натыкается на кресло, которое тоже начинает передвигаться. Ковер тоже приходит в движение. Занавески ходят ходуном. Барон продолжает пятиться назад, с выражением ужаса на лице. Дверь шкафа медленно открывается. Барон бросается к окну, еле переводит дыхание, открывает окно. Абажур и кресло движутся на него. С громким криком Барон выбрасывается из окна. Музыка прекращается. За сценой раздается звук взорвавшейся бомбы. Все выходят из своих укрытий и спешат к окну. Оба полицейских выходят из комнаты и присоединяются к ним. Звук полицейской сирены. Все быстро отходят от окна, обнаруживая Жан-Батиста, который висит в воздухе, зацепившись за перила.

Жан-Батист На помощь!..Помогите!

Эрмина(оборачиваясь к зрителю) Да что это с ним такое, а?

Занавес