Холли, которая всегда любила знакомиться с новыми людьми, тем не менее никак не могла понять, чего ради — в минуту слабости, полного помутнения рассудка или, может быть, и того и другого — она согласилась встретиться с родителями Эдама. Сейчас, когда синий «роллс-ройс», тихо урча, катил по автостраде со скромной скоростью в восемьдесят миль в час и север упорно приближался, Холли всерьез раскаивалась в своем решении.

— Они ведь не подумают, что я твоя девушка? — с тревогой спросила она, представив себе весь ужас такого сценария. Эдам, обгоняя обшарпанную малолитражку и забросив в рот еще одну конфету «Роло», широко улыбнулся в ответ.

— Постараюсь, чтобы они так не подумали, мой ангел. Не надо паниковать.

— Но я до сих пор не пойму, зачем ты меня туда тащишь? Ты что, возишь к ним каждую женщину, с которой познакомишься?

Эдам покачал головой, по-прежнему улыбаясь.

— Совсем нет. Могу даже сказать, вообще никого не вожу, но я подумал, что тебе будет полезно с ними пообщаться.

Все напрасно, он нарочно напускает туману, и ни единого разумного слова ей от него не добиться. Развернув последнюю конфету и специально не предложив Эдаму, Холли съела ее. «Больше такого не будет, — мрачно думала она, — больше никогда не буду такой дурой, и Эдам Перри не сможет уговорить меня делать что-то против воли».

…………………………………………..

Деревушка Литтл-Толлертон, приютившаяся среди йоркширских вересковых пустошей, была именно такой, какие описывал в своих произведениях Джеймс Хэрриот: небольшая, с серыми, крытыми шифером домишками, стоящими довольно далеко друг от друга, с многоцветными садиками и узкими кривыми улочками; со всех сторон деревеньку окружали волнистые розовато-лиловые равнины, на фоне которых выделялись разбросанные здесь и там фермерские домики и пасущиеся на лугах овцы.

— Когда небо голубое и печет солнце, нет слов, чтобы описать прелесть здешнего пейзажа, но зимой, — объяснял Эдам, — дороги засыпает несколькими футами снега, и деревушка на несколько недель становится маленьким замкнутым мирком. Зимой жизнь тут полностью зависит от стойкости жителей. Потому что нет никакой связи с цивилизацией и помощи ждать неоткуда.

— Ты что, знаменитый земляк, выбившийся в люди? — спросила Холли, когда «роллс-ройс» остановился перед рядом стандартных домиков, а проходивший мимо старик с собакой в знак приветствия коснулся своей шляпы.

— Нет, — ответил Эдам, который не клюнул на наживку, — я просто старший сын Билла и Нетты. Для местных жителей выбиться в люди, скорее, значит хорошо управлять фермой. Ну и, естественно, отхватить себе хорошую жену, которая поможет вести хозяйство — весело добавил он. — Это ценится намного больше, чем иметь несколько десятков «егорных домов», как всегда называет их старик Джетро Блэккер.

— Но ведь ты заработал столько денег, — не унималась Холли, стараясь досадить Эдаму. — Миллионы! Я думала, что другие в твоем положении покупают родителям хорошие новые дома. Футболисты все, кажется, так делают.

— А, — произнес Эдам, помог Холли выйти из машины и застегнул пуговку на ее рубашке, спрятав ложбинку между грудей, — но я ведь йоркширец, крошка. Мы не тратим потом и кровью заработанные деньги на показуху. Кроме того, если я начну так транжирить средства, стану покупать новые дома каждому встречному-поперечному, я окажусь там, где был. Какой в этом смысл?

«Но ведь это же твои родители!» — хотела крикнуть ему Холли. Однако в этот момент открылась входная дверь, и Билл Перри с женой Неттой, а также их дочь Джаннет и целая свора разношерстных собак, высыпали из домика.

— Мы даже не знали, что ты здесь, пока я случайно не выглянула из окна, — с упреком произнесла Нетта, привстав на цыпочки и обняв сына. Затем повернулась к Холли, улыбнулась и сказала: — Когда у Эдама был «феррари», мы слышали его за несколько миль. А эта новая машина уж очень тихая. Привет, моя дорогая, ты, должно быть, Холли? Эдам нам столько о тебе рассказывал. Проходите в дом, я сделаю чай.

Пока они заходили в дом и Эдам попутно представлял ее своему отцу, своей младшей сестре и собакам, Холли вспомнила о том вечере в домике Тессы, когда Росс подговорил всех как можно больше толкаться и шуметь. Нетта, протискиваясь мимо всех на кухню, говорила Эдаму, что его машину надо хорошенько помыть и что на прошлой неделе Сузи Эккертон родила двойню. Джаннет напомнила Холли, что они уже встречались на той свадьбе в «Мызе», когда Эдам, прилюдно шантажируя, вынудил ее пойти с ним обедать. Билл Перри вежливо, но твердо взял из рук жены чайник и сказал:

— Не надо. Почему бы нам всем не выйти в сад и не познакомиться поближе за стаканчиком чего-нибудь более стоящего? Ты согласна, Холли? Ты ведь явно из тех девушек, что не отказываются от джина с тоником. Или предпочтешь банку пива?

Через полчаса все по-прежнему трещали без умолку. Холли, которая расслабилась и потягивала второй стакан — с поразительно крепким джином, — была удивлена непринужденностью отношений и тем, что члены семьи постоянно друг над другом добродушно подшучивали. Билл Перри, седовласый, с темными глазами, открыто флиртовал со своей симпатичной женой. Нетта, чьи волосы были такого же светлого оттенка, как и у ее сына, смеялась, шутила и не оставалась в долгу перед мужем. Они не скрывали свою нежную привязанность друг к другу, их окружал ореол счастья, и это было так заразительно.

— Тридцать пять лет мы здесь прожили, — объясняла Нетта Холли, — а ведь когда мы поженились, никто не верил, что наш брак продлится больше пяти минут. Поначалу я чуть ли не через день либо паковала свои вещи, либо вышвыривала на улицу одежду Билла. Мы столько ссорились! Просто чудо, что у нас появился малыш Эдам. Мы оба были ужасны!..

— Скарлетт О’Хара, так звала ее вся деревня, — с нежностью продолжил ее муж. — Надо сказать, мы повысекли немало искр. Но зато соседям было о чем поговорить. А потом, через несколько месяцев после свадьбы, у нас просто кончились поводы для ссор. Мы не могли выдумать, из-за чего бы еще поцапаться. Это был настоящий удар, я вам точно говорю. И тогда нам больше ничего не осталось, кроме как признать, что мы, сами того не замечая, уже давно друг друга любим.

— Так что мы решили остаться мужем и женой, — радостно добавила Нетта. — И вот они мы, и через столько лет нам никуда друг от друга не деться. Да и кому мы еще нужны?

— Хм, ну, не знаю, — произнес Эдам, подмигивая Холли. — Джетро Блэккер всегда на тебя косился. А есть еще Тед Мартстон с фермы Хиллкрест…

— Да ну тебя, сын! — воскликнул Билл Перри, взял руку жены и крепко сжал ее. — У тех двух мошенников на двоих не больше семи зубов. Моей прекрасной жене они совсем не подходят.

— Ходят слухи, что Тед Мартстон хранит все свои сбережения под матрасом, — вставила Джаннет. — У него наверняка куча денег.

— И с каких это пор деньги могут приказывать сердцу? — спросил Билл, в то время как Нетта сделала вид, что обдумывает предложенный вариант. — Кто же предпочтет стопку грязных банкнот поцелую и объятию мужчины с полным комплектом зубов? И, кроме того, — со значением произнес он, — перед вами та самая женщина, которая отказалась от предложенных ей скоростного автомобиля, круиза по всему миру и новенького дома с пятью спальнями на Толлертон-Хайтс. Деньги не вскружат ей голову, даже если начнут падать с неба, как снег.

Холли недоумевала. Джаннет пригнулась к ней и, хихикая, объяснила:

— Бедняга Эдам хотел под старость побаловать маму с папой, но они отказались переезжать.

— Да и чего ради? — откликнулась Нетта, с довольным видом показав на фруктовые деревья, на тщательно ухоженные клумбы с дельфиниумами, шток-розами и жимолостью, тянувшейся вдоль края безупречного газона. — У нас ушло тридцать лет на то, чтобы сделать этот сад таким, каким мы хотели его видеть! А что касается скоростных автомобилей, то как вы это себе представляете: двое стариков носятся по окрестностям на машине из кино про Джеймса Бонда? Да вся деревня нас засмеет… Холли, может быть, еще сэндвич с цыпленком или лучше кусочек пирога с грецкими орехами?

Когда Холли впилась зубами в сочный, вкусный, пряный пирог, Джаннет снова к ней обратилась. Театральным шепотом она спросила:

— У вас с Эдамом действительно серьезные отношения или тебе нравится только его тело?

Холли чуть не подавилась. Эдам широко улыбался. Билл и Нетта пытались делать вид, что ответ их не интересует, но это им не удавалось.

— К сожалению, ни то ни другое, — ответил за свою подругу Эдам. Холли покраснела до корней волос и глядела на него с ненавистью: это из-за него она оказалась в такой неловкой ситуации. — Это грустная история, банальная, но так оно и есть. Хоть я и без ума от этой прекрасной девушки, она влюблена в мужчину, который, в свою очередь, отвергает ее ради другой женщины. Теперь, чтобы замкнуть эту великолепную цепочку, — торжествующе закончил он, — надо мне завести роман с нелюбимой женщиной, и тогда мы все вместе сможем быть несчастны.

— Как увлекательно! — сказал Нетта, голубые глаза которой загорелись от интереса. Она ободряюще похлопала Холли по руке. — Теперь, когда я уже не переживаю собственных трагедий, я люблю слушать о чужих. Расскажи нам все, моя милая. Все подробности. Может быть, мы поможем тебе разобраться…

…………………………………………..

— Да там все явно было подстроено, — бушевала Холли три дня спустя. Она все еще не могла успокоиться и совершенно не принимала в расчет, что Тесса в эти драгоценные свободные часы, данные ей Оливией, пыталась работать.

— Может быть, он действительно пытался помочь? — предположила Тесса, прищурившись и оценивая перспективу пейзажа, который сейчас набрасывала на холст.

— Помочь себе, хочешь сказать! — бросила в ответ Холли и плюхнулась на диван. — Да он просто наглец. И если он надеялся, что, познакомив со своими родителями, заставит меня изменить свое мнение о нем, то он вряд ли мог ошибиться сильнее.

— Почему? Какие они?

— Замечательные! Блаженно счастливы и по уши влюблены друг в друга после тридцати пяти лет супружества… я чуть не расплакалась, глядя на них. Я даже не знала, что такие браки существуют на самом деле.

Тесса тоже не знала. Но ей было непонятно, почему тот факт, что счастливые браки, оказывается, существуют, произвел на Холли такое противоречивое впечатление.

— Но разве тебя это не вдохновило? — спросила она, снова берясь за набросок и решительно отметая мысли о Россе. — Ты же всегда мечтала выйти замуж и потом все время жить счастливо.

— Естественно, мечтала, — заныла Холли и в отчаянии ударила кулаком по дивану. — Но только не с этим проклятым Эдамом Перри. Я хочу выйти замуж за Макса!

…………………………………………..

Росс, начавший свое тотальное наступление на Тессу, тоже был решительно настроен отвоевать ее назад. То, что она по своей воле вернулась в Бат, по его мнению, было обнадеживающим знаком, но процесс шел нелегко. Вслух об этом не говорилось, но та ночь, которую он так бездумно, нелепо, неосторожно провел с Антонией, стала преградой к их воссоединению: он предал Тессу, разрушил ее доверие, и, как бы ему этого ни хотелось, на какое бы чудо он ни надеялся, он не мог вернуться в прошлое и исправить ошибку.

Но если что-нибудь кроме этого можно сделать — что угодно, — он обязательно это сделает. И хотя для него совершенно непереносима была уже сама мысль о том, что грядущую зиму Тесса и Оливия проведут в этом убогом домике, он распорядился установить электрическую систему отопления, чтобы они хотя бы не мерзли. Следующим шагом стала замена допотопной плиты на самую современную микроволновую печь, за которой последовал тоже высокотехнологичный холодильник, приличные ковры и телефон — небьющийся на этот раз. Настояв на том, что ей необходимо иметь собственное средство передвижения, Росс вернул в ее пользование белый «мерседес». И стоило только Тессе начать возражать, а делала она это всякий раз, как он появлялся на пороге с чем-то новым, современным и целесообразным, он душил все ее аргументы в зародыше, приводя самый неоспоримый довод из всех возможных — благо Оливии.

— Я это не для тебя делаю, я это делаю для нашей дочери, — передразнила его Тесса, не дав ему самому сказать это уже в двадцатый раз за последние двадцать дней. — Росс, ей всего десять недель. Она еще не смотрит видео.

…………………………………………..

Но Росс даже не мог себе представить, как тяжело Тессе переживать все это. К сожалению, ясное осознание того, что из этого мужчины идеальный муж не получится, не уничтожало автоматически естественного притяжения, которое возникло между ними в самом начале. «Химия, или что там еще, — в минуты отчаяния думала Тесса, — ничуть не считается с разумом. Бедная Холли, ей тоже довелось это испытать на собственной шкуре». Признание целесообразности совсем не помогает сохранять бдительность перед лицом такой абсолютно нечестной атаки, которой подвергает ее Росс.

Но постепенно, очень медленно, по мере того как лето проходило и наконец уступило место осени, Тесса оказалась в состоянии примириться с ситуацией. Все еще было нелегко, но Росс так старался и так был восхищен Оливией, что, если бы Тесса стала настаивать, чтобы он пореже их навещал, это создало бы еще больше проблем. Кроме того, Тесса убедила себя, что, раз у Оливии все-таки есть отец, она должна расти, зная его и любя, невзирая на его недостатки.

И таким образом, почти сами того не замечая, они вернулись к прежней непринужденности в отношениях. Единственным отличием было то, что отношения эти оставались чисто платоническими, поскольку Тесса понимала, что у них абсолютно нет будущего Тесса не могла бы справиться с хаосом эмоций, который, она была уверена в этом, нахлынет на нее, стоит ей проявить слабость и хоть раз лечь с Россом в постель. «Ведь вот что получилось, — напомнила она себе с кривой усмешкой, — когда я в прошлый раз рискнула это сделать».