Однажды пошла мать с сыновьями — Гамбой и Мрилем, копать клубни сладких бататов.

Копай, Мриль, сынок, Копай, Гамба, сынок, Сладкие бататы. Много у много бататов.

Мриль мотыгу отложил, голову кверху задрал: наверху птица парит с большими крыльями, а в кривом клюве своем зайчика держит:

Пусти же зайчика, орел, Пусти маленького, Не убивай его, орел, Зайчика бедненького,

— кричит Мриль и руками машет. Орел зайчика из клюва выпустил, и упал бедный зайчик прямо в руки Мрилю. Тот занес его в дупло дерева и ничего не сказал ни матери, ни брату.

Каждое утро Мриль приносил зайчику свежие листья, пока тот не вырос и не ускакал в лес. Но и теперь, стоило Мрилю позвать его:

Мсура кви вире, Вире тса камбингу Уна касанга!

— как зайчик уже мчался к нему из леса, радуясь, что увидит своего спасителя.

Заметил однажды Гамба, старший брат, как Мриль с зайчиком разговаривает. Ни слова не сказав, Гамба на следующий день принес убитого зайчика.

Говорит матери Гамба:

— Матушка, мы будем сегодня есть много мяса, хорошего мяса. Обрадовалась мать, обрадовался отец.

— Хорошее мясо, вкусное мясо я буду сегодня есть, мой хороший сынок, Гамби, мой смелый охотник!

Мриль посмотрел на убитого зайчика и горько заплакал. А потом так сказал:

Мсура кви вире, Вире тса камбингу Уна касанга!

Как только произнес он эти слова, унесся сам в воздух и полетел все быстрее и быстрее, все выше и выше.

— Мриль, Мриль в небо летит! — кричит Гамба.

— Матушка, матушка, наш Мриль в небо улетает! — кричит отец.

— Что вы тут за чепуху несете? — отзывается из хижины мать.

— Мриль уже под самыми облаками, Мриль уже под самым небом, высоко-высоко! — кричат снова отец и сын.

Мать выскочила из хижины, голову кверху подняла, но едва взором своим могла достичь сына, Мриля своего любимого.

— Мриль, возвращайся, сынок! — звала она. — Возвращайся домой!

— Вернись, Мриль! — зовет отец.

— Вернись, Мриль! — кричит брат.

— Не вернусь я уже больше, — сверху им отвечает Мриль. — Не вернусь я, матушка, не вернусь я, батюшка, не вернусь я, мой брат!

— Вернись, мой Мриль, вернись сыночек! — плачет мать.

— Не вернусь, пока не вырасту большой! — кричит он.

— Вернись, Мриль! — кричит дядя.

— Вернись, Мриль! — кричит тетка.

— Вернись, Мриль! — кричит дедушка.

— Вернись, Мриль! — кричит бабушка.

— Вернись, Мриль! — кричит целая деревня.

— Мриль, я сделаю тебе вкусную кашку «фу-фу»! — обещает мать.

— Мриль, мы угостим тебя супом из пальмовых орехов, будешь есть огромную картошку яамс, кокосы — все, чего захочешь! — кричит отец.

— Мриль, каждый день я дам тебе кусок мяса — кричит дедушка.

— Я не хочу ни «фу-фу», ни яамс, ни кокосов, ни мяса! Я лечу на луну, к моему маленькому зайчику! — кричит Мриль.

Летел Мриль долго-долго, наконец, прилетел на луну.

— Здравствуйте, люди добрые! — воскликнул он. — Покажите мне дорогу к вашему лунному королю.

— Хорошо, мы ее покажем тебе, сынок, помоги нам лишь немного бананов нарвать.

Целый день им помогал Мриль.

Уже вечер настал, а он все еще бананы рвет.

Обращается к нему тогда старик с лысой, как колено, головой.

— Хорошо ты поработал, сынок. Мы благодарим тебя за помощь. Сейчас иди спать, а завтра утром пойдешь прямо-прямо, пока не встретишь женщин, которые яамс и бататы копают в поле.

Назавтра пошел Мриль прямо-прямо, видит женщины в поле бататы и яамс копают.

— Здравствуйте, матушка, — обратился он к старшей. — Покажите мне дорогу к королю лунному.

— Охотно, сынок, — ответила она ему. — Только сначала помоги нам выкопать клубни земляной груши.

Целый день помогал Мриль женщинам, а когда солнце закатилось, самая старая из них сказала:

— Хорошо ты поработал, сейчас отдохни, а завтра утром пойдешь дальше, прямо-прямо. Там ты увидишь людей, что пашут на буйволах землю.

Пошел Мриль на другой день прямо-прямо, пока не увидел людей, что землю на буйволах пахали.

— Добрый день вам, дяденьки, — сказал им Мриль. — Скажите мне, где живет король лунный?

— Хорошо, сынок, только сначала помоги нам пахать.

Целый день помогал Мриль пахарям, а к вечеру самый старый из них так сказал ему:

— Благодарим мы тебя за помощь, сынок, ты хорошо поработал. Сейчас иди спать, а утречком пойдешь дальше, прямо-прямо, пока не придешь к горе. Там пастухи скот пасут. Они-то тебе, наверняка, дорогу к лунному владыке покажут.

Попрощался с пахарями Мриль и утречком дальше направился. Шел он так до тех пор, пока пастухов не увидел.

— Добрый день вам, пастухи, — говорит он им. — Скажите мне, где тут дом лунного владыки стоит.

— Охотно тебе дорогу покажем, только сначала помоги нам, а то мы совсем с ног сбились, сгоняя скот.

Остался на пастбище Мриль на целый день. Старательно стерег он скот. А на заходе солнца самый старый пастух говорит ему:

— Ты помог нам не на шутку, паренек, а теперь иди спать. Ранним утром пойдешь прямо-прямо, пока не увидишь зеленые плантации, а на них — людей, собирающих кофейные зерна. Они уж тебе покажут, где живет лунный владыка.

Пошел Мриль дальше. Шел-шел, пока не увидел людей, собирающих кофейные зерна в свои корзины.

— Привет вам, добрые люди! Не можете ли вы мне показать дорогу к лунному владыке?

— Да, но сначала помоги нам собирать кофейные зерна.

Мриль день-деньской трудился, много корзин наполнил зернами кофе. Вечером самый старый из сборщиков кофе сказал ему:

— Хорошо ты поработал, сынок! Ложись-ка сейчас спать, а рано утром пойдешь прямо-прямо, пока не увидишь людей, срывающих пальмовые орехи.

И пошел Мриль прямо-прямо, пока не увидел в пальмовой роще людей срывающих орехи.

— Эй, люди добрые! — громко крикнул им Мриль, чтобы услышали его сидящие на верхушках деревьев. — Скажите мне, где живет король лунный?

— Да неподалеку отсюда. Но раньше, чем пойдешь к нему, ты бы нам помог собирать орехи.

Вскарабкался Мриль на ореховую пальму и начал орехи собирать, а потом — на вторую, на третью, на четвертую карабкался. Весь день проработал, а вечером самый старый из сборщиков сказал ему:

— Ты, сынок, помощник что надо! Хорошо нам помог! Рано утром пустишься ты дальше в путь. За этой пальмовой рощей будет источник. Там ты увидишь женщин, набирающих воду.

Пошел Мриль дальше. Прошел пальмовую рощу и у источника остановился. Смотрит, как одни женщины воду набирают в огромные посудины из высушенной тыквы — калебасы, а другие на голове в тяжелых кувшинах воду по деревне разносят.

— Здравствуйте! — говорит им Мриль. — Не знаете ли вы, где тут лунный владыка живет?

— Как же — не знаем? Вот тут, совсем рядом с деревней.

— Укажи мне дорогу, тетушка, — просит Мриль самую старую женщину.

— Покажу тебе, мой сынок, да помоги нам сначала воду по хижинам разнести.

Помог женщинам Мриль воду разнести по их деревне. Пора была как раз обеденная. Женщины и говорят ему:

— Хороший ты сын. Наверное голоден? Вот тут тебе просо, кусок мяса сырого, несколько сырых корневищ яамс, несколько початков кукурузы вместе с листьями.

— Матушка, — спрашивает тогда Мриль, — а почему вы мяса не спечете, а проса и кукурузы не сварите на огне?

— А что это такое — огонь, сынок? Никогда мы о нем не слышали. — Зверь это, или птица? А может — дерево такое? — удивленно спрашивают его женщины.

— Огонь горячий, красный, сыплет искры и выбрасывает дым. У нас, на земле, все люди пищу себе готовят на огне. Тогда она становится вкусной и приятной, — объяснил им Мриль.

— А ты покажи нам, как это делается, — попросили его женщины.

— Дайте мне пучок сухой травы и два кремня, — обратился к ним Мриль.

Женщины принесли ему пучок сухой травы и два кремня. Мриль долго-долго бил кремнем о кремень, пока из них не начали падать на траву искры. Занялся огонь. Мриль подложил сухих веток, и огонь вспыхнул с большой силой.

Потом Мриль научил лунных женщин готовить мясо, овощи, печь бататы, яамс, бананы на огне. Вся деревня собралась, каждый по очереди хотел попробовать вареной пищи, и всем она так понравилась, что всю миску дочиста выскребли.

Настала ночь.

— Бр-рр-рр! Как же у вас тут холодно! — пожаловался Мриль. — Почему вы костров не разведете?

Вся деревня начала дрова носить, рубить их и в большие кучи складывать. Пламя вверх устремилось, искры во все стороны полетели, жаром костер запылал! Всем приятно было у костра сидеть, разогрелись они у огня, танцуют, поют, в там-тамы бьют на радостях. Утром рано спрашивает Мриль у самой старой во всей деревне женщины:

— Матушка, скажи мне, наконец, где живет владыка лунный?

— Пойдешь направо, сынок, пройдешь финиковую рощу, потом — апельсиновую рощу минешь и окажешься у высокой горы. В скале будут ступеньки выбиты. Взойдешь ты по ним на самую вершину. Там и живет король лунный. Только не забудь приветствовать его словами:

Мсура кви вире, Вира тса камбингу Уна касанга!

Пошел Мриль направо, минул финиковую рощу, а за ней — апельсиновую, остановился у высокой скалы со ступеньками, выбитыми в камне. Поднялся по ним на гору. На самой вершине бамбуковая хижина стоит под высокой крышей. Такая, как у старосты в деревне Мриля. А у хаты лунный владыка сидит и с его зайчиком играет.

Мсура кви вире, Вира тса камбингу Уна касанга!

— воскликнул Мриль и к зайчику бросился. Зайчик ушки насторожил, а узнав Мриля, даже подскочил от радости.

Лунный владыка спрашивает:

— Знаешь ли ты этого мальчишку, зайчик?

— Это Мриль, мальчишка из маленькой деревушки на земле, — говорит зайчик. — Он был добр ко мне, давал мне есть, свежие корни маниоки мне приносил, а иногда — и сладкие бананы и фиги.

Услышав об этом, лунный владыка на радостях не мог и придумать, чем бы Мриля угостить. И мяса ему дал, и самых прекрасных плодов, и риса, и проса. Да все — сырое. Мриль огонь разжег, наготовил рису, овощей и фруктов, и мяса, а из пальмовых орехов масло выжал и залил этим золотистым маслом всю еду. Ест король и головой от удивления качает, так ему все это нравится.

А зайчик скачет и напевает:

Хо-хо-хо! Мой Мриль, Мой Мриль, хо-хо-хо! Мудрый мой Мриль, Мой Мриль, хо-хо-хо!

Солнце тем временем зашло, и сразу же сделалось так холодно и темно, что и лунный владыка, и Мриль, и зайчик начали дрожать всем телом. В руки себе дуют, притоптывают, чтобы разогреться, но ничего им не помогает. Становилось все холоднее и холоднее, даже дыхание начало застывать у них на устах.

Говорит тогда Мриль:

— Скажи, о владыка лунный, всегда ли у тебя такой мороз стоит?

— С тех пор, как я помню себя, дитя мое, так всегда было.

— Но почему же ты огня не разжигаешь? О, вот еще осталось немного жару в пепле, на котором я обед готовил. Подожди-ка, я принесу немного дров, и сразу всем нам станет совсем тепло.

Принес Мриль хворосту, разрубил еще толстый пенек и огромный костер разжег. Пламя так высоко взвилось, что даже целое небо оно разогрело. Стало жарко, у лунного владыки пот с лица потек.

Долго жил Мриль у лунного владыки, и хорошо ему там было. Но однажды, соскучившись по матери, по отцу, по Гамбе, своему брату, хоть тот и убил его зайчика, он сказал лунному королю:

— О владыка, я должен вернуться домой, на землю.

— Почему ты хочешь вернуться, сынок? Разве тут тебе нехорошо?

— Мать с отцом по мне, наверное, плачут, — говорит Мриль. — Нужно мне их повидать.

Загрустил тогда лунный владыка, заплакал зайчик, но делать было нечего. Понимали они, что Мрилю нужно вернуться домой.

Говорит Мриль лунному владыке:

— О владыка, прежде чем вернусь я на землю, мне хотелось бы послать своим родителям весть о себе, о том, что я жив, здоров и скоро прибуду к ним, встречусь с ними в их хижине.

Созвал лунный владыка всех своих птиц и сказал Мрилю:

— Выбери из них себе посланца, мой сынок.

Смотрит Мриль на ворона с блестящими черными перьями и говорит:

— Ворон мой дорогой! Если пошлю я тебя с вестью к своим родителям, как ты передашь им эти вести?

— Скажу, как обычно: кар-кар-кар, — закаркал ворон.

— Нет, дорогой мой, ничего из этого не выйдет, они тебя не поймут. А ты, уточка, что ты скажешь?

— Просто прилечу и закрякаю: кря, кря, кря, кря!

— Ох, дорогая уточка, ничего из этого не выйдет. Ни отец мой, ни мать не поймут этих твоих слов.

Тогда Мриль на ласточку перевел глаза и спрашивает:

— А как бы ты, ласточка, эту весть им передала?

— Да как всегда, закричала бы просто: кивит, кивит, кивит!

— Нет, и твоего языка мои родители не смогут понять, — сказал Мриль, и далее ястреба с кривым клювом спрашивает:

— Ну, а ты, мой дорогой ястреб, как бы к ним обратился?

— Вот так: чири-чири! Чири-чири! — изо всех сил закричал ястреб.

— Тебя тоже никто не поймет. Может быть, ты, петушок, полетишь к моим родителям?

— Пошли меня, пошли меня! — закричал петух. — Я им так скажу: кукареку! Кукареку! — Они сразу все поймут!

— О, как ты ошибаешься, мой друг! Они только подумают, что им уже пора вставать, если это будет утро. Я знаю, лучше всего сможет договориться с моими родителями аист. Что ты скажешь им, дорогой?

— Что тут особенного? Будто я с людьми не умею разговаривать! Стоит мне только произнести: «Кле-кле-кле!» — как сразу же они все поймут. Ведь не малые же они дети, чтобы обыкновенной речи не понять! — проклекотал в ответ аист и весь надулся от гордости.

— Ничего не поделаешь, аист, и тебя мои родители не поймут, не могу я тебя к ним послать. Вижу я теперь, что никто из вас в посланцы не годится.

Тогда откликнулась небольшая черненькая птичка с желтым клювом:

— Если б меня ты к своим родителям послал, уж я бы так им сказала:

Ваш Мриль, Ваш Мриль С луны вернется вновь, Как только взойдет, Как только взойдет Новый месяц.

— Скворушка, дорогой мой скворушка! Тебе быть моим посланцем! Лети же быстрее на землю, к моей деревушке, к матушке моей. Она там, верно, просо сейчас толчет, а отец тем временем стрелы для лука точит.

Быстро собрался скворец и полетел на землю. А лунный владыка и говорит Мрилю:

— Мриль, сынок мой, ты дал нам огниво и трут, горячий и красный огонь раздул на луне, ты обогрел мои старые кости, и народ мой больше не мерзнет по ночам. Ты научил нас варить пищу на огне, и с тех пор мы начали есть все вареное. А сейчас ты нас оставляешь и возвращаешься на свою землю. Не вернешься же ты с пустыми руками, иначе не был бы я лунным владыкой!

Щедро одарил лунный владыка Мриля — целыми стадами коров и быков, белых и черных овец да прекрасных баранов, дал ему также много коз и вьючных ослов, нагруженных мешками риса, клубнями маниоки, фисташками, просом, кукурузой, клубнями яамс, бататами, бананами, лимонами и апельсинами.

Но вот уже взошел молодой месяц. Мриль поблагодарил лунного владыку, попрощался со своим зайчиком и пустился в далекий путь.

Возвращается Мриль в родную деревню верхом на воле, стадо коров, быков, коз и овец перед собой гонит, а следом за ним — множество ослов, навьюченных всякой всячиной. Вся деревня сбежалась, все глядят, глазам своим не веря, шеи от любопытства вытягивают, глаза протирают:

— Кто же это? Кто же это? Кто же это?

— Наверное, какой-нибудь богач-купец из другой деревни едет.

— А может — это король какой-нибудь? — шепчут женщины. — Посмотрите только, какой красавец, какие прекрасные одежды на нем, все серебром блестят, как свет луны.

Тут мать из хаты выбежала. Она-то своего сына сразу узнала.

— Мриль! — кричит она ему. — Мриль, мой сын, вернулся!

А отец говорит:

— Правду, значит, скворец нам сказал, правду! Вернулся мой Мриль.

— А чьи же это коровы, сынок? — спрашивает его мать.

— Мои, — отвечает Мриль.

— А быки эти?

— Мои.

— А ослы вьючные? Тоже твои?

— Тоже мои.

— А что же там в этих тюках, которыми они навьючены?

— Просо и рис, маниока и бататы, яамс и кокосы, бананы, апельсины и лимоны, пальмовые орехи и фисташки, — отвечает Мриль.

Тогда вся деревня начала петь и танцевать, напевая:

Мриль мудрый, Мриль добрый, Наш великий вождь, Мриль, Юх-хе! Мриль мудрый, Мриль сильный, Сильный как слон, Юх-хе! Юх-хе!

С этих пор в этой деревне все жили счастливо, и еды у них было полным-полно. Лишь когда начиналось полнолуние, Мриль выходил на опушку леса и, не отрывая глаз от скользящей по небу луны, изо всех сил своего зайчика разглядеть пытался.