Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант)

Марголин Юлий Борисович

РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ

КОММЕНТАРИИ К РАЗДЕЛАМ 1-4

 

 

 Комментарии к настоящей публикации

 

 01. Для вступления

История публикации «Путешествия»

«Путешествие в страну зэ-ка»  Ю.Б. Марголин пишет с 15 декабря 1946 по 25 октября 1947.

 Последняя страница рукописи Ю.Б. Марголина «Путешествие в страну зэ-ка»  

 Отдельные главы из этой книги публикуются в Париже и Нью-Йорке по-русски, по-французски и по-английски в 1948-1949

     В ноябре 1949 книга опубликована по-французски (отсутствует одна глава). Книге предшествовали статьи во французской газете Ле Фигаро «Пять лет в советских концентрационных лагерях» -- 10 дней, десять выпусков по французски, октябрь 1949.

     Русское издание встретило непреодолимые трудности. 18 января 1949 г Артур Кестлер пишет Марголину:

«Дорогой д-р Марголин, Я очень разочарован, но не обескуражен реакцией Макмиллана. Я уверен, что рано или поздно книга будет напечатана и будет иметь заслуженный успех. Я хочу попробовать с другими издателями, как в США, так и Англии, как только Ваши американские друзья пришлют мне несколько глав. Те две, которые я читал, хорошо бы тоже, но чем больше, тем лучше. Gollancz, например, недавно очень интересовался этой темой, а некоторое время назад мне удалось уговорить его напечатать книгу совершенно неизвестного человека.

     Я свяжусь с Вашим парижским другом как только закончу книгу, примерно в течение месяца. Пока что я живу без контактов; и я чувствую, что Англия и Америка со всех точек зрения более важны для опубликования Вашей книги, чем Франция. Если будет англо-саксонский успех, Франция последует автоматически.

Пожалуйста, не будьте обескураженным и пришлите мне главы как можно скорее.

С уважением, искренне Ваш

Артур Кестлер»

В газете «Народная правда» (1949, февраль, стр. 22-27, Париж) по-русски были опубликованы 4 главы из книги Путешествие в страну зэ-ка (Бе-Бе-Ка, Лагерный Невроз, Пятый Корпус, Заключение) со следующим введением от редакции:

     «В 1946 году, в „Соц. Вестн.“ (# 12, дек.), было помещено открытое письмо доктора Ю. Б. Марголина, только что вырвавшегося тогда из советских концлагерей. Это письмо произвело на всех читателей потрясающее впечатление своим глубоким гуманным чувством, мужеством и ненавистью к советской тирании. Сейчас, передо мной рукопись книги „Путешествие в страну зэ-ка“, присланная нам Ю. Б. Марголиным. Эта рукопись заключает в себе больше 600 стр., но начав ее читать, от нее нельзя оторваться. Это рассказ талантливого писателя и глубоко образованного человека, русского -по основной культуре, и иностранца в отношении СССР (Ю. Б. - Марголин гражданин Государства Израиль), попавшего в Польше во время войны к Советам и проведшего там больше пяти лет... в советских концлагерях. Я не знаю ни одной книги о концлагерях, равной но силе этой рукописи. Мы печатаем заесь три отрывка из трех глав книги и последнюю главу, являющуюся ее заключением. Я убежден, что эта книга будет издана на всех иностранных языках и будет иметь не меньший успех, чем книга В. А. Кравченко, ибо такой книги о советском рабстве еще не было.

Роман Гуль»

Русское издание появилось только в 1952 году в Нью-Йорке, сокращенное по воле редакции на ОДНУ ТРЕТЬ. (отсутствует вся первая часть и пять глав из других частей). Русские издания Путешествия 1976 и 1997 в Израиле - это повторения издания 1952 г.

Свободный Запад не хотел слышать о сталинских лагерях.

1956 - книга опубликована по-немецки в Мюнхене по инициативе Веры Пирожковой (отсутствует 6 глав)

В ЦСА есть перевод на иврит первой половины «Путешествия», сделанный Шломо Эвен-Шушан в 1978 г, а также перевод на английский: «Russian Adventure. Report on my life in Soviet concentration camps». Jan 5, 1948. Ttranslated by Mirra Ginsburg.

В 1953 г в США Марголин предлагал проект сценария под названием «Journey to Prizonia (Five years in Soviet Concentration Camps)» или «Journey into the Land of Prizoners».

Ни английского издания, ни издания на иврите до сих пор нет.

До сих пор нет ни одного полного издания этой книги.

Ниже приводятся точные названия и точные ссылки на все существующие издания марголинского «Путешествия»:

1949 - Margoline Jules. «La condition inhumaine. Cinq ans dans les camps de concentration Sovietiques» Traduit par N. Berberova & Mina Journot. Novembre 1949. Calmann-Levi, Editeurs, Paris.

1952 - Марголин Ю. Б. «Путешествие в страну зэ-ка», 414 стр. - Изд-во им. Чехова, Нью-Йорк.

1965 - Julius Margolin «Uberleben ist alles. Aufzeichnungen aus sowietischen Lagern», Munchen, перевод В. Пирожковой.

1976 - Марголин Ю. Б. «Путешествие в страну зэ-ка». Издано обществом по увековечению памяти памяти д-ра Ю. Б. Марголина, напечатно в Израиле. Калька с издания 1952 года.

1997 - Марголин Ю. Б. «Путешествие в страну зэ-ка». Выпущено МАОЗом. Калька с издания 1952 года.

 

02. Для вступления

Выброшенные главы

Даны ссылки на публикации отдельных глав в разных газетах и журналах.

Жирным отмечены главы, не вошедшие в русское издание.

Оглавление «Путешествия в страну зэ-ка» по рукописи Ю. Б. Марголина.

Часть 1

Вместо предисловия

                В русском издании напечатано под названием «От автора»

1. Сентябрь 1939 

                Время и мы, 1977, #13:193-207 (под названием «Начало»)

2. В кольце 

                Время и мы, 1977, #13: 207-221 и #14: 151-154

3. История одного разочарования 

                Новый журнал, 1948, #18: 253-265

                Время и мы, 1977, #14: 154-167

4. Пинское интермеццо 

                Новое Русское Слово, 1961, 14, 15, 16, 17, 18, 20 ноября

                Время и мы, 1977, #14: 167-194

5. Илья-пророк 

                Время и мы, 1977, #14: 195-199

6. Пинская тюрьма 

                Время и мы, 1977, #15: 155-176

7. Кочующий гроб 

                Время и мы, 1977, #15: 176-185 (нет посл. стр)

Часть II

8. «БЕБЕКА»

                Народная правда,  1949

9. «Сорок восьмой квадрат»

10. Рагбужсила

                Новое Русское Слово, 1971, 22 января

11. Разговоры

12. Бригада Карелина

13. Расчеловечение

                Новое Русское Слово, 1971, 27 и 30 января

14. Лесоповал

15. Санчасть

                Новое Русское Слово, 1955, 3 апреля

16. Враг мой Лабанов

17. Бригада Гарденберга

18. Вечер в бараке

19. Люди на 48-ом

20. Весна 1941 года

Часть III

21. Этап

22. Амнистия

23. «Работать надо»

24. Иван Александрович Кузнецов

                Лит. совр. , 1954

                Время и мы, 1976, #8: 99-114

25. Письмо к Эренбургу

26. «КАВЕЧЕ»

27. Исаак пятый

28. Лагерный невроз

                Народная правда, 1949

29.  В бане

                Новое Русское Слово,  1955

                Время и мы, 1976, #8: 85-99

30. В конторе

Часть IV

31. Максик

                Новое Русское Слово, 1955, 23 октября

32. Учение о ненависти

               Новое Русское Слово, 1963, 3, 5 и 6 августа

33. Инвалидская доля

34. Бригадир хроников

35. Путь на север

36. Котлас

37. Девятый корпус

38. Пятый корпус

               Народная правда, 1949

39. Освобождение

40. Заключение

                Народная правда,  1949, февраль

                Бюллетень игуд йоцей Син, 1965

                Новое Русское Слово, 1971, 22 февраля

                Журнал «Ами»,  1971, #2,  май

На последней странице рукописи стоит дата: 15.XII.46 - 25.X.47

 

 03.  Для раздела 2

Статьи о стране зэ-ка, не вошедшие в книгу

К статье 1, раздел 2  «Трое»

К статье 2, раздел 2  «Интеллигенция в лагере»

К статье 3, раздел 2  «Чудо в Славгороде»

    Статья «Трое» была опубликована в газете «Новое Русское Слово», 1954, 5 декабря

    Статья «Интеллигенция в лагере» была опубликована в журнале «Новый Журнал», 1960, кн. 62: 246-261

    Статья «Чудо в Славгороде» была опубликована в газете «Новое Русское Слово», 1953, 5 июля и в сборнике «Несобранное», 1975: 205-210

 

04.  Для раздела 3.

Дорога на Запад

К главе 1, раздел 3  Поезд свободы

К главе 2, раздел 3  NON OMNIS MORIAR

К главе 3, раздел 3  Галя

К главе 4, раздел 3  Конец Марии

К главе 5, раздел 3  Сентябрь 1946

К главе 6, раздел 3  Париж

К главе 7, раздел 3  Не волноваться

К главе 8, раздел 3  Гелиополис

К главе «Картинки-загадки», раздел 6

Письмо Сараны

В архиве Ю. Б. Марголина в ЦСА имеется письмо (А536/53), которое начинается следующим сообщением:

«Париж 30/XI 54

     Дорогие мои Ю. Б. и Е. Е. Рада сообщить вам, что ''Дорога на Запад'' - наконец вышла. (Посылаю вам 2 номера). Не жалею что так долго продолжалось ожидание так как номер сплош исключительный. Как видите, дорогой Юлий, вы пишите в ревю в которой пол-дюжины бывших и будущих Председателей Совета Министров и наилучшие французские писатели; номер совсем исключительный, и я очень горжусь ''вашими'' коллегами по печати! Не знаю еще сколько денег ''нам'' дадут за ету статью...»

Это письмо Юлию Борисовичу и Еве Ефимовне Марголиным от их парижской приятельницы и помощницы Сараны Гурион (орфография сохранена).

В письме нет точной библиографической ссылки, но мне казалось, что указание на французский журнал, вышедший в Париже в 1954 г., позволит найти эту публикацию. Я писала в разные библиотеки, в первую очередь, в Тургеневскую библиотеку в Париже, спрашивала многих людей. В библиотеках Израиля ее нет. Ни проф. М. Занд, ни В. Гершович, никто другой не видели эту публикацию и ничего о ней не знают. Я не могла спросить только сына Ю. Б. - Эфраима Марголина, адвоката из Сан Франциско, который после публикации письма его отца об «Альталене», перестал мне отвечать. (Однако, никаких юридических претензий по поводу этой публикации он не высказал)

Одновременно со мной по моей просьбе библиографическими разысканиями занимались журналист Андрей Кривов (Париж), журналист Борис Черный (Франция, Mathieu), библиограф Надежда Васильевна Рыжак (Москва, Российская Государственная Библиотека), библиограф Молли Моллой (США, Библиотека Стэнфорда). Большое спасибо всем.

Но это «ревю» мы так и не нашли.

В «Новом Журнале» были опубликованы две статьи Марголина, в подстрочных примечаниях к которым упоминается будущая книга Марголина «Дорога на Запад».

     1. Non Omnis Moriar: «Новый Журнал»: 1953, кн.35: 59-71. Сноска: глава из готовящейся новой книги Ю. Марголина «Дорога на Запад». Ред.

     2. Галя: «Новый журнал», 1953, кн. 33: 105-123. Сноска: Рассказ «Галя» - из готовящейся новой книги Ю. Марголина «Дорога на Запад». Ред.

     В ЦСА есть рукописи, перепечатанные на машинке, относящиеся к марголинскому пути на Запад.

     --Глава 1. Поезд свободы, конец марта 1946

     --Глава 2. Non Omnis Moriar (Лодзь, лето 1946)

     --Глава 3. Галя (рассказ о немецкой оккупации Столина вблизи Пинска)

     --Конец Марии (лето 1946 в Лодзи, воспоминания)

     --Сентябрь 1946 (Самолет Варшава-Париж) Два варианта перепечатки по неск экз. Третий вариант (первый?) имеет другое название: «В путь»

Опубликовано: Русская мысль, 1969 - 27 ноября, 4 и 11 декабря (170)

     --Первое соприкосновение с семьей. Париж, 1946, рукопись от руки 1 стр.

     --«Не волноваться». Письмо с дороги. (Марсель. 1946 сентябрь) Рукопись на машинке 6 стр

     --«Гелиополис» (теплоход из Марселя в Хайфу, сентябрь 1946)

Опубликовано: Новое Русское Слово, 1956, 12 и 13 июля и Чижик, 2002: 41-55

По этим материалам мной составлен Раздел 3: «Дорога на Запад»

 

 05.  Для раздела 3

На Западе

Статья «Дело Бергера» публикуется здесь по текcту «Социалистического Вестника»,1946, #12 (592), 27 декабря: 275-278, где ей было предпослано

следующее заявление редакции журнала:

    «Открытое письмо» д-ра Юлия Марголина, переданное в русском оригинале, общим знакомым, было на еврейском языке напечатано полностью в нью-йоркском «Форвертсе». Мы помещаем этот глубоко волнующий человеческий документ, принадлежащий перу безукоризненного и прогрессивного общественного деятеля, известного широким кругам польского еврейства довоенной эпохи, не только в виду информации, которую Марголин дает и которая, исходя из совершенно независимого от нас источника, полностью подтверждает нашу собственную информацию, но и в ввиду политического значения этого смелого обращения к совести.  Редакция.

    Статья была опубликована в сборнике «Несобранное», 1975:183-192 и в книге С. Н. Чижик «Судьба одной прокламации», 2002: 33-41

 

05a.  Для раздела 3

На Западе

    «Обращение к руководителям еврейской общественнсти» было опубликовано в книге С. Н. Чижик «Судьба одной прокламации», 2002: 33-41

 

 06.  Для раздела 3

На Западе

К статье 1948-1, раздел 4

К статье 1948-2, раздел 4

1948-1. Личная декларация Марголина опубликована в газете «Машкиф» 23 июня 1948 г (на иврите)

1948-2. Личное письмо Ю. Б. Марголина по поводу расстрела «Альталены»

написанно через несколько дней после этого события.

Письмо хранится в Центральном Сионистском Архиве в Иерусалиме: CZA, A536/50.

Опубликовано в газете «Еврейский Израиль», #20, август 2001, стр. 15

 

 07.  Для раздела 3

На Западе

К статье 1951-1, раздел 4

К статье 1951-2, раздел 4

1951-1. Марголин «Парижский отчет»

1951-2. Марголин. Предисловие к публикации «Парижского отчета» в 1970 году:

«От автора.  Двадцать лет спустя»

В 1950 г Ю. Б. Марголин выступает одним из главных свидетелей на Парижском процессе Давида Руссэ против коммунистического журнала «Леттр Франсез», рассказывая о советских концентрационных лагерях. «Парижский отчет», написанный в 1951 г. сразу после Парижского процесса Руссэ для доклада на собрании израильского общества «МАГЕН» (по-русски) впервые был опубликован в Израиле только через двадцать лет, в 1970 г. в самиздате Голды Елин (см.Чижик, 2001). Он повторен в «Несобранном», 1975: 275-302, с небольшими купюрами и без предисловия автора, написанного в сентябре 1970: «От автора - 20 лет спустя». Свидетельства Ю. Б. Марголина на суде были сразу опубликованы по-французски в Париже: La bataille de David Rousset, T. Bernard - G. Rosenthal. Pour la verite sur les camps concentrationnales. Paris, Le Pavois, 1951: 108-119. Французские коммунисты объявили описания сталинских лагерей ложью, клеветой на СССР и выдумкой антисоветчиков. Главный редактор коммунистического журнала «Леттр франсез» Пьер Дэкс уверял на Парижском процессе 1950-51 гг, что места заключения в Сов. Союзе так пркрасны и образцовы, что он, француз, мог только завидовать народу, у которого такое блестящее достижение культуры - и желать Франции таких же прекрасных мест «перевоспитания». Он заявлял, что описание ужасов советских концлагерей является фальшифкой, сфабрикованной врагами человечества. В 1973 году, через 23 года, тот же Пьер Дэкс признался: «... я отказывался верить в существование концентрационных лагерей в Советском Союзе. Если бы это было так, то моя депортация в Маутхаузен, смерть стольких моих товарищей в бою потеряли бы смысл. Я, несомненно, решил добровольно оставаться слепым, боясь, что не смогу дальше жить, осознав, что коммунизм дожил до этого срама». Интересно, что почти в тех же выражениях объяснял свои ангажированные выступления поэт Борис Пастернак: «Мне хотелось втереть очки самому себе».

 

 08.  Для раздела 3

На Западе

К статье 1954-1, раздел 4

К статье 1954-2, раздел 4

1954-1. Статья «Судьба одной прокламации»

1954-2. Прокламация бывших узников советских концлагерей

Статья опубликована в 2002 г. (Чижик, 2002). Хранится в ЦСА, А536/34. Судя по материалам архива, ее предполагалось включить а «Несобранное», но не случилось. Весь 1954 г. Марголин занимался созданием Союза выходцев из советских концлагерей в Израиле. Летом 1954 г. временная комиссия Союза бывших лагерников расклеила в Т-А свою прокламацию, призывающую к созданию Союза выходцев из советских лагерей. О том, как этот плакат был в тот же день сорван со стен Т-А в связи с ожиданием советской делегации, Марголин рассказывает в статье «Судьба одной прокламации». Собрание марголинского общества лагерников все же состоялось в сентябре 1954 г в Т-А. Речь Марголина на этом собрании была опубликована в Нью-Йорке в «Новом Русском Слове» через месяц, а в Израиле - через 21 год. Никаких материалов о деятельности этого Союза в архиве не имеется. В конце рукописи выступления Марголина на собрании Союза от руки написано «Если этот Комитет будет называться МАОЗ или иначе, скажу - лучше поздно, чем никогда». Тут же от руки добавлено: «Приписка 1969 г.»

Прокламация, судьба которой описана Марголиным, представляет собой напечатанный в типографии небольшой плакат (27х21 см) с текстом на иврите. Хранится в ЦСА, А536/31 (Чижик, 2002). В настоящей публикации дан перевод с иврита текста прокламации и сканированный оригинал самой прокламации.