Последний орк

Мари Сильвана Де

Книга третья

Последний орк

 

 

Глава первая

Роби повезло. Дойдя до остатков погребального костра Йорша, орки решили сделать привал. Она услышала их галдеж и поняла, что ее никто не преследует. Роби скакала весь день и всю ночь. Останавливалась у ручьев, чтобы напиться. Срывала с деревьев черешни, воровала морковь и сушеные яблоки на заброшенных фермах и делала привалы лишь затем, чтобы дать немного отдыха Энстриилу. От неимоверной усталости на нее часто находила дремота, она засыпала коротким сном, наполненным кошмарами, и просыпалась от собственных судорожных рыданий. Перед ней сидела Эрброу, молчаливая и словно окутанная сном, и Джастрин, который ныл полночи и продолжал бы до утра, если бы Роби не прикрикнула на него.

Перестав всхлипывать, Джастрин снова завел свои бесконечные речи. Уж лучше бы он продолжал ныть! Джастрин знал о предсказании Ардуина из своих, пусть обрывочных, но многочисленных познаний в истории. Стоило ему осушить глаза, как он взялся за свое: правда ли, что Роби, как и ее предок, могла предвидеть будущее?

Вторая половина ночи прошла в его непрерывных восхвалениях ее ясновидения.

— …Это такая удача — видеть будущее. Ты всегда будешь знать, что делать, что говорить, не то что мы, обыкновенные люди… Ты всегда будешь знать, что должно произойти! Это все у тебя перед глазами. Стоит всего лишь зажмуриться. Тебе все так легко… ты все знаешь…

Когда Джастрин затягивал свое, его было не остановить. Если он натыкался на интересную для него тему, то мог говорить часами, от восхода до заката и потом снова до восхода, и все это без малейшего перерыва, кроме как на то, чтобы набрать в легкие воздуха.

Роби пыталась собраться с мыслями, но голос Джастрина непрестанно звенел у нее в ушах.

Она ненавидела его и мысленно проклинала, но не той злобной ненавистью и тяжелыми проклятиями, которые предназначаются обычно врагам, а с добродушием, с каким мы обычно проклинаем прилипшего к нам докучливого человека.

Лишь полный кретин мог считать ее видения благом. В действительности же они были обрывочными, запутанными, непредсказуемыми, почти всегда непонятными и противоречивыми, иногда совершенно абсурдными. Они помогли ей в детстве в ее нелегком бегстве с Йоршем, в остальных же случаях она понимала их смысл, лишь когда уже было слишком поздно. Видения казались ей все более ненужными, тягостными и надоедливыми, как мухи в летний полдень. Когда Йорш отправился на смерть, единственным видением, занимавшим ее мысли и не дававшим думать ни о чем другом, был образ бегущей волчьей стаи.

От ужаса его смерти видения Роби как-то полиняли и рассеялись, потеряли очертания. Йорш часто говорил, что волшебство эльфов тонет в страдании. Наверное, с ее видениями произошло что-то в этом роде: с тех пор как ее супруг сошел в царство смерти, все, что ей удавалось увидеть, — это плотные тени и разноцветные пятна, которые переплетались друг с другом в густом тумане.

Несмотря на то что погода стояла хорошая, Роби постоянно было холодно, и особенно мерзла голова. Наверное, даже летом необходимо время, чтобы привыкнуть к обритой голове. Она все еще носила свою великолепную, изысканную корону с переплетающимися побегами плюща из чеканного золота с голубым лаком. Корона излучала свой собственный свет. Золотая цепь графа Далигара, которую Роби носила на шее поверх своих обносков, тоже блестела, но не так ярко.

Повсюду в графстве ей встречались беженцы. Орки продвигались вперед. Скрыться от них было невозможно: говорили, перевал через Северные горы был уже перекрыт.

Значит, Судья и кавалерия Далигара находились в полной безопасности.

Так же как и штат придворных, предупрежденных сигнальными огнями: собрав свои драгоценности и оружие, они бросились в Алил, неприступный Город-Сокол в Северных горах.

Решение отправиться в Далигар все еще казалось Роби совершенно безумным, но единственно возможным. Оглушенная непрерывными разглагольствованиями Джастрина и изумленная собственным выбором, она постоянно обдумывала, правильно ли поступила.

Усталость и голод терзали ее, но ни то, ни другое не могло сравниться с муками отчаяния. День тащился неимоверно медленно. Иногда Роби говорила вслух, отчасти чтобы успокоить дочь, отчасти чтобы успокоиться самой, отчасти чтобы просто слышать звук собственного голоса.

Она постоянно повторяла одни и те же слова: «Я не позволю моим детям умереть».

Иногда Роби спешивалась и шла рядом с лошадью, чтобы дать Энстриилу отдохнуть. Головы Джастрина и Эрброу мерно покачивались во сне, и Роби сама с трудом превозмогала дремоту.

У нее был конь и на голове блестела корона. Немудрено, что все эти потерявшие надежду люди приняли ее за предводителя. Она заметила, что все они следуют за ней за неимением какой-либо другой цели.

Каждый раз, когда она закрывала глаза, ей мерещились лишь смутные тени.

Может, будущее еще не написано. Может, его еще нужно решить. А может, ее дар ясновидения умер вместе с Йоршем.

Ей не было страшно. Страх тоже умер, утонул в отчаянии.

Наконец впереди показался ненавистный Далигар. Вскоре Роби выбралась из лесов. За ней тянулась выросшая из ничего толпа беженцев. Некоторые из них рассказывали, что видели сигнальные огни накануне ночью. Огни предупредили многих, в том числе и жителей Далигара, о нападении орков. Хорошо, что хоть кто-то еще стоял на сигнальных постах.

Но предупреждены были далеко не все. Многие из беженцев рассказывали, как Проклятый Эльф, насмехаясь над ними, объявил, что натравил на них орков, и Роби поняла, что лишь эти насмешки спасли людей, заставив бежать.

Ей пришлось сдержать себя, чтобы не разругаться. Она поборола желание взять в руки меч и отплатить им кровью за их непроходимую тупость.

Она вспомнила великодушие и добродетель своего супруга, который спас жизнь всем этим людям, используя их собственную ненависть к нему. Воспоминания о Йорше разрывали ей сердце, и Роби вновь отогнала их, ведь ей нужно было сражаться за жизнь своих детей, а не оплакивать свою горькую долю.

Далигар был окружен беженцами, все лучше и лучше обосновавшимися по мере приближения к городским стенам.

Беженцы прибывали волнами. Последняя только что подошла вместе с Роби и начала устраиваться на месте. Как грибы после дождя вырастали небольшие палатки, сооруженные из накрытых плащами деревянных посохов и жердей, вбитых в землю. Палатки были ниже человеческого роста, и забираться в них, очевидно, приходилось на четвереньках. Повсюду что-то жарилось и варилось на импровизированных очагах. На растянутых над ними веревках сушились ряды рубах.

Первая волна беженцев, осевшая прямо под городскими стенами, уже давно обустроилась и обжилась в своих лачугах и на крохотных огородах, ограниченных грядками помидоров, среди которых копошились даже редкие курицы, настолько драгоценные, что за каждой из них присматривали отряды вооруженных палками и дубинками хмурых пацанов. Роби попросила какой-нибудь еды у женщины, которая жарила лепешки на маленькой плоской сковороде, побитой и грязной. Она ничего не могла предложить взамен, но голод пересилил все доводы. На Роби была лишь грязная и рваная туника, на ногах не было обуви. Во всем этом кошмаре ее хоть немного успокаивала мысль, что в ночь их похищения Эрброу легла спать одетой, в платье и в своем переднике с большими вышитыми карманами, в которых помещались все ее игрушки. Малышка тоже была босая, но тепло одетая, и, к счастью, с ней были ее игрушки — все это время она, оглушенная происходящим, молчаливая и притихшая, не переставала сжимать в руках свою лодочку и куклу.

Женщина рассерженно поднялась. Одна лишь мысль о том, что кто-то посягает на ее хлеб, не имея ничего, чтобы дать взамен, была для нее оскорблением и издевательством.

— У тебя на шее висит золотая цепь, красотка! Не знаю, у кого ты ее стащила, но если дашь мне пару звеньев, то мы сможем договориться, — презрительно сказала она.

В своем бездонном отчаянии и бескрайней усталости Роби совсем позабыла и о цепи, и о короне. Она поняла, что трудно оставаться незамеченной, имея коня и все эти драгоценности, и уж совсем невозможно претендовать на роль нищей, будучи увешанной золотом. Но теперь было уже поздно. Она решила взять себя в руки и снова начать пользоваться головой. Цепь была составлена из пластинок с гербами графства, скрепленных одна с другой. Ее без труда можно было разобрать на отдельные звенья.

В этот момент заснувший на руках у Эрброу Ангкеель проснулся и взлетел с хриплым криком. Он медленно покружил над ними и опустился Роби на плечо. Та вновь перевела взгляд на женщину, но не увидела ее перед собой. Ей пришлось проследить, откуда доносился обратившийся к ней голос, и лишь тогда она увидела торговку, упавшую на колени перед копытами Энстриила.

— Госпожа, простите меня! — говорила женщина. — Госпожа, прошу у вас прощения. Молю вас, не гневайтесь! Я всего лишь простая женщина. Мы народ простой, почем нам знать! Я не посмотрела на вас. Я не увидела корону и меч. Я не увидела орла. Вы — одна из древних королев, правда? Вы пришли, чтобы спасти нас? Судья сбежал. Мы остались одни. Придворные, солдаты — все сбежали. Остались только мы и орки. Моя госпожа, теперь есть выпрошу вас… скажите, кто вы? Человек ли вы из плоти и крови или привидение, явившееся из прошлого?

Роби растерялась.

— Меня зовут Роб… — она осеклась. Нет, не то. — Я — Роза Альба, наследница Ардуина, — проговорила она в конце концов. Потом голод пересилил, и она пробормотала: — Хлеба…

Женщина поспешила вложить ей в руки еще горячую лепешку и, кланяясь, отошла.

Джастрин сразу же зашептал:

— Короли древности находятся в старинном дворце Далигара. То есть не они сами, а их статуи. Мне сказал Йорш, то есть мне говорил это Йорш, когда еще был жив. У древних королей, знаешь, у них были обриты головы под коронами. Йорш говорил, что это были грубые времена. Я думаю, грубые времена — это значит, что народ был простой, всё крестьяне да пастухи, и корону они надевали лишь тогда, когда надо было сражаться. Простой народ, но хороший, хорошие солдаты и отличные короли. Все делалось по-простому, грубовато, так же изготовлялись и шлемы. Стыки забрал были настолько грубыми, что в них застревали волосы. Когда кто-то шел на войну, то обривал себе голову. Это был знак того, что идет война. С короной на обритой голове ты, наверное, похожа на статуи тех древних королей. И потом, у тебя есть Ангкеель. Что отличало древних королей от остальных воинов, так это орел на плече. У всех королей были орлы, они наверняка есть и на статуях. Это благодаря Ангкеелю ты так здорово смотришься! Жаль, что у нас нет волка. У Ардуина был волк. Я знаю это все по рассказам Йорша. Йорш столько всего знал и так здорово рассказывал! A-а, прости, я забыл, что ты просила не называть его имя…

Для Роби слышать имя Йорша было все равно что получить удар в живот, но она сдержалась и не прервала парня. Ей нужно закалить свое сердце, если она хочет, чтобы дети Йорша выжили. Ее сердце должно стать тверже, чем сама сталь, тверже, чем бриллиант.

Роби перекинула горячую лепешку из руки в руку и подула на нее, потом разделила хлеб с Джастрином и Эрброу. Постепенно к ней приближались и другие оборванцы и, поборов смущение, наперебой рассказывали, что еще вчера, предупрежденный огнями и, кто знает, может, другим каким посланным Судьей сигналом, почти весь город отправился в Алил, Город-Сокол, в Северные горы.

— Они все ушли, госпожа, все до одного. А вы кто, госпожа? Вы пришли к нам на помощь?

— Госпожа, вы не обижайтесь, но очень уж вы странная. Но здесь и вправду никого не осталось. Скажите, а теперь вы будете командовать?

— Госпожа, не покидайте нас, во имя душ ваших усопших родственников и наших тоже. Почти все воины ушли из города, они забрали с собой и лошадей, и повозки.

— Остались лишь стражники на воротах и на башнях.

— А нас теперь кто будет защищать?

— Далигар опустел…

— Безоружен…

— Брошен. Они бросили город. Госпожа, здесь остались лишь стены да вы. Вы ведь воительница? Хоть что-то вы умеете?

— Простите, госпожа, но не могли бы вы впустить в город и нас, ведь коли напрут орки, по ту сторону стен оно куда лучше…

— Госпожа, во имя душ ваших усопших родственников…

С набитым хлебом ртом Роби подошла ко рву. Под ее ногами виднелась застоявшаяся илистая вода. Зеленоватая, покрытая плотным слоем водорослей, она была похожа на заливной луг. Вода доходила почти до края рва. Она могла бы остановить вражескую армию. Величественный подъемный мост был опущен, и Роби перешла по нему на другую сторону.

Городские ворота закрывались огромной решеткой. Для того чтобы поднять или опустить ее, требовался целый отряд воинов, управлявших сложной системой канатов и лебедок.

Роби уставилась на воинов, воины уставились на нее.

Она подумала, что если бы она достаточно вежливо попросила, если бы смогла убедить их, то ее, может, и пропустили бы внутрь, и тогда, хоть на эту ночь, ее дочь была бы в безопасности.

Пока она подбирала слова, взгляд ее блуждал по остальным беженцам: ватаги оборванных ребятишек, толпы отчаявшихся матерей… Навряд ли ей удалось бы найти такие слова и такие взгляды, которые вызвали бы больше жалости, чем весь этот страдающий Народ Людей.

Роби проглотила хлеб, спешилась, гордо подняла голову и положила одну руку на эфес меча, а другую на решетку. По знакам различия на кирасах она попыталась понять, кто из воинов главный, выбрала одного и обратилась прямо к нему:

— Я — Роза Альба, наследница Ардуина. Мне передали символы городской власти. Поднимите решетку.

Воцарилось растерянное молчание. За спиной Роби собралась небольшая толпа беженцев.

Среди воинов, должно быть, тоже прочно укоренилось отчаяние. Имя Ардуина вновь прозвучало, словно призыв рога. Головы приподнялись. Роби обрадовалась: она пошла по верному пути. Эти люди желали обрести вождя и хоть какой-то намек на надежду, после того как командиры покинули их и все надежды улетучились. Долгие годы слепого повиновения, долгие годы жестокого коварства искоренили в Далигаре какой бы то ни было разум и мужество. Повсюду безраздельно властвовали тупость и трусость.

Без предводителя, который говорил бы им, что надо делать, они позволили бы перебить себя, как мошек.

Они даже не впустили беженцев и не подумали поднять мост. Наверняка на этот счет существовали какие-то указания, которые никто не посмел нарушить, учитывая жестокость, с которой Судья-администратор наказывал за непослушание. В результате их всех перебили бы без малейшего сопротивления.

— Э-э, — с видимым усилием начал главный из воинов, — донна Роза Альба… то есть… госпожа… Я… Это не моя вина… Видите ли… У нас нет ключей от города… Их нужно идти просить у церемониймейстера… И для этого нужно разрешение…

Это было совсем некстати.

Роби подумала, что ей могла помочь лишь неожиданность, наряду с короной на голове, золотой цепью города на шее, именем Ардуина на устах и великолепным бело-голубым орлом на плече.

Они увязли в правилах.

Слишком много времени ушло бы на то, чтобы получить ключи, разрешение воспользоваться ими и уверенность стражников в принятом решении.

Подходящий момент был бы упущен. Вызванное ею волнение притупилось бы. Дисциплина перевесила бы чашу весов. С минуты на минуту кто-нибудь догадался бы, что «Роза Альба» можно сократить до «Роби», и вспомнил бы, что здесь ее все еще ждал смертный приговор, — и тогда настал бы ее последний час.

Эрброу по-прежнему сидела с Джастрином верхом на коне. Девочка находилась как раз на высоте огромного замка из чеканного железа. Она положила на замок свою маленькую пухлую ручку, которой не смогла бы даже приподнять ключ от него.

Клик.

Замок открылся с громким скрежетом, который эхом отозвался в повисшей тишине.

Роби смогла сохранить спокойное лицо, не выдав своего удивления. Она грозно посмотрела на Джастрина, призывая его к тому же и взглядом приказывая промолчать, хоть раз в жизни. Она поклялась себе никогда не забывать, что у ее дочери остались волшебные силы — несмотря на тот ужас, который пережила девочка.

Невозмутимая и неподвижная, Роби повторила свой приказ. В такой момент не стоило останавливаться на полпути.

— Я — Роза Альба, наследница Ардуина. Мне были переданы символы городской власти. Я пришла, чтобы сражаться за Далигар. — И действительно, ни одно из ее слов не было ложью. — Немедленно поднимите решетку и не опускайте ее до тех пор, пока все беженцы, обосновавшиеся под стенами города, не войдут внутрь. После того как все будут в безопасности, опустите решетку и поднимите мост.

Ее приказы были немедленно исполнены.

Роби вошла первой, пешая, ведя под уздцы Энстриила. Джастрин и Эрброу смотрели по сторонам во все глаза: они впервые видели город. Далигар был нищим, облезлым и поблекшим от неухоженности и нужды, но все равно на лицах обоих было написано восторженное удивление.

Ангкеель все еще сидел на плече у Роби. Несмотря на заметную тяжесть птицы, Роби была этому рада. Было очевидно, что новая повелительница Далигара большей частью своего успеха обязана именно орлу.

Когда последняя телега беженцев въехала в город, решетка опустилась с резким грохотом, за которым последовал протяжный скрип подъемного моста, перебиваемый лишь звоном цепей.

В тот же миг показались орки: отряд за отрядом, армия за армией, они выходили строем из леса.

Кавалерия орков, возглавлявшая поход, пустилась в бесполезную и потому смешную атаку, разгромив крохотные огороды и растоптав ровные грядки помидоров, после чего в беспорядке остановилась перед рвом с водой.

Дикие вопли поднялись над толпой орков, на что с городских стен немедленно ответили проклятиями и ругательствами.

— Госпожа, подъемный мост с северной стороны все еще опущен, — доложил один из алебардщиков. — Чтобы добраться до него, оркам придется перейти через Догон. В полумиле отсюда есть деревянный мост. Поднять и северный мост тоже?

— Конечно, — ответила Роби, — но только после того, как вы впустите в город всех, кто находится под его стенами.

Она вновь поразилась тому, что даже для такого очевидного решения стражникам было необходимо дозволение или подтверждение со стороны совершенно незнакомого им человека, который появился вдруг откуда ни возьмись и назвался их начальником.

Она оказалась в ловушке — в городе, который еще совсем недавно желал повесить ее, в городе, тупость и трусость защитников которого могли сравниться лишь с жестокостью и бесстрашием нападавших.

Благодарственные молитвы доносились из толпы беженцев, собравшихся теперь вокруг колодца на площади у городских ворот.

Ардуин послал им на помощь какое-то странное существо.

В этот момент Ангкеель решил, что хватит с него королевской неподвижности, и набросился на крупного, никем не охраняемого цыпленка: новая городская власть была уже установлена, и никто и ничто не могло больше ее пошатнуть.

 

Глава вторая

Командир стражников провел Роби ко дворцу Судьи-администратора, который когда-то был королевским дворцом. Об этом месте у нее сохранились смутные воспоминания детства: как ее держали пленницей в подземелье и как Йорш пришел освободить ее.

Дворец производил странное впечатление, какой-то кривой и несимметричный, с редкими маленькими окнами. Розальба прошла через пустынные торжественные залы, по пустынным строгим коридорам, через пустынные, никак не украшенные комнаты и через чудесный сад, наполненный цветущими растениями, и, наконец, поднялась по увитой глициниями лестнице в помещение, которое командир стражников назвал Большим тронным залом. Ограниченный стенами с трех сторон, с четвертой зал переходил в длинную открытую галерею, где на равном расстоянии друг от друга стояли огромные каменные статуи королей Далигара. Все они держали в руках мечи, обритые головы наиболее древних из них были увенчаны коронами, а у первых двух статуй в этом ряду — у первых королей Далигара — на плече сидел орел. Зал и галерея находились на втором этаже, а внизу оказался внутренний дворик, который разительно отличался от остального интерьера дворца, странного и мрачного. Дворик был обрамлен портиком, образованным витыми колоннами с опиравшимися на них наружными полуарками.

— Вторая руническая династия, — пробормотал Джастрин.

Командир стражников тоже ударился в архитектурные разъяснения:

— Там, где есть арки и колонны, — это древность. Дошла до нас еще со времен рунических династий, — пояснил он. — Осталось их мало, потому как Судья приказал снести всё, чтобы построить так, как нравилось ему. Снесли почти всё, кроме этого: это Галерея королей, сердце Далигара, но Судье она не нравилась. Это был не его трон, — добавил стражник, указывая на огромный, ничем не украшенный каменный трон. — Это трон Ардуина. Его же трон стоял в новом, Малом тронном зале, — вот тот был его, Судьи.

Розальба держала на руках заснувшую Эрброу, на плече у нее сидел задремавший Ангкеель. Джастрин с трудом ковылял за ними.

Проходя через Галерею королей, Розальба неожиданно увидела, что к ней направляются две фигуры — первые, кого она встретила в оставленном городе. Впереди шел какой-то важный сановник с вытянутым лицом, окладистой бородой и длинными седыми волосами. Одет он был в торжественные одежды из светлой парчи. За ним следовал такой же пожилой человек, но маленького роста, лысый, с круглым лицом и короткой бородой, одетый в темную тунику поверх льняной рубахи; платье его, при всей своей изысканности, производило впечатление рабочей одежды.

Подойдя к ним, Роби остановилась.

— Город окружен орками, его необходимо спасать, — объявила она. — Я — Розальба, наследница Ардуина.

Она снова поздравила себя с тем, что смогла обойтись без лжи. Последовало напряженное молчание. Первым спохватился маленький старик: лицо его осветилось, и он глубоко и растроганно поклонился ей.

— Госпожа, я комендант королевского дворца, — представился он. — И я почту за честь быть у вас на службе. Дайте мне знать, если вам будет что-нибудь угодно. Ваше присутствие… то, что вы находитесь здесь… — он прервался, подыскивая подходящие слова. — Мы не остались одни перед лицом опасности. С нами наследник Ардуина. Вы, госпожа, единственный луч света в зловещей тьме этой жестокой ночи.

Поклон другого, высокого старика, оказался далеко не таким глубоким: скорее кивок головой, чем настоящий поклон.

— Я церемониймейстер Далигара, госпожа, и я никогда не думал, что перед смертью мне придется столкнуться не только с бегством придворного штата и нападением орков, но и с тем, что Далигаром станет командовать босоногая королева.

Роби растерялась, не зная, сердиться ей или пропустить его слова мимо ушей. Она представляла, кто такой комендант королевского дворца: он, должно быть, смотрел за кухней, уборкой лестниц, подготовкой постелей и тому подобным, чтобы дом не превратился в прибежище крыс, тараканов и летучих мышей. Но она не была уверена, что знает, кто такой церемониймейстер. Наверное, кто-то вроде советника. И если этот верзила с седой гривой, и без того не вызывавший у нее симпатии, был когда-то советником Судьи, то это была еще одна хорошая причина держаться от него подальше.

Во всяком случае, он назвал ее госпожой. Она решила подождать со ссорой: может, сейчас все-таки не время ослаблять руганью и без того не слишком сильную оборону. Но потом передумала. Может, завтра орки перебьют их всех. Это была ее первая и последняя ночь в качестве повелительницы чего-либо. Стоило побыть настоящей королевой.

Она порылась в памяти, вспоминая, как говорили короли, полубоги и герои в трагедиях, которые придумывал Йорш, чтобы скоротать их длинные летние вечера на морском берегу. «Медленно, — повторял Йорш во время репетиций, — короли всегда говорят медленно. Им не надо бежать выбирать из сетей рыбу или жарить ее на обед. У королей нет других занятий, кроме как быть королями. У них на все хватает времени».

— Далигар не погибнет завтра, — ответила она, нарочито медленно произнося слова, — чего не могу сказать о вас. Кстати, мое терпение потерялось вместе с моей обувью. Впрочем, и в лучшие времена я им не особенно отличалась. Советую вам запомнить это.

То, что Далигар выстоит, было первым спорным заявлением, которое она себе позволила. Немедленно перейдя к насущным проблемам, она спросила у коменданта, где можно было бы уложить спать ее дочь, — где угодно, только не в кровати Судьи-администратора. Комендант поклонился и жестом пригласил ее следовать за ним во дворец. Джастрин, все сильнее прихрамывая, семенил за Роби. Завершал процессию чопорно выпятивший грудь церемониймейстер.

Перед резной дверью величественно и бессмысленно стояли четыре стражника. Они охраняли комнату, целиком обитую белым шелком и носившую гордое название «Малый тронный зал». В центре ее возвышалось инкрустированное золотом и серебром деревянное кресло, служившее троном Судье. Обитое сукном сиденье украшал вышитый золотом узор из ромашек. Со спинки кресла складками ниспадал роскошный плащ из темно-голубого бархата, искусно расшитый золотом и жемчугом, что делало его похожим на мерцающее под луной море. Спускавшаяся с потолка белая вуаль придавала трону схожесть с жемчужиной в хрупкой морской раковине.

В конце концов новую повелительницу привели в комнаты, которые должны были стать ее «покоями»: ряд больших залов, в самом дальнем из которых обнаружились огромная кровать с балдахином и большой камин.

Роби положила заснувшую Эрброу на кровать и укрыла ее шерстяным одеялом, окутавшим девочку мягким облаком. Наконец и Ангкеель слетел с ее плеча и безмятежно устроился рядом с Эрброу. Малышка обняла его, не просыпаясь.

Роби наклонилась и поцеловала дочку в лоб. Ей до смерти хотелось лечь рядом и заснуть беспробудным сном, но она знала, что в этом случае ее разбудят орки.

— Оставайтесь рядом с девочкой и охраняйте ее, — мягко сказала она коменданту. — А вы, — обратилась Роби к церемониймейстеру, — немедленно проведите меня к городской стене. Посмотрим, смогу ли я, хоть и босиком, спасти этот город идиотов, которые без моего приказа даже не додумались поднять подъемные мосты.

Дойдя до двери, Роби еще раз обернулась и посмотрела на спящую Эрброу.

— Мы будем сражаться, — сказала она коменданту дворца. — Я. И все те, кто в состоянии сражаться. Все, кроме вас. Вы останетесь здесь. — Она указала ему на девочку. — Если мне не суждено будет вернуться в эту комнату, вы должны будете позаботиться о моей дочери, и позаботиться так, словно это ваша дочь.

Комендант дворца глубоко поклонился в знак согласия.

— Я имею в виду, — продолжила Роби наперекор тошноте и головокружению, вызываемым этими мыслями, — что если я не вернусь и придут орки… я хочу сказать… Если орки доберутся до моей дочери… — она помедлила и резко закончила: — Не дайте им взять ее живой.

— Я уже понял это, моя госпожа, — ответил комендант.

Церемониймейстер повел ее кратчайшей дорогой к городской стене. Джастрин увязался за Роби. Они прошли через самую нижнюю часть дворца, первый уровень подземелья, где Роби увидела множество маленьких комнат, заполненных сотнями стеклянных флаконов с какой-то прозрачной жидкостью.

— Что это? — спросила она.

— Духи, — сухо ответил церемониймейстер.

— Я не знаю, что это такое, — пришлось признаться ей. Даже Джастрин, впервые в жизни, тоже этого не знал.

Церемониймейстер вздохнул и на мгновение поднял глаза к небу, словно призывая богов в свидетели подобного варварства.

— Судья-администратор, — объяснил он, — придумал способ превращать избыток фруктов и зерна в удобрение для цветов дворцового сада.

— Избыток фруктов и зерна? — побледнев, переспросила Роби. В ее памяти всплыли два года нищеты и голода, проведенные в Доме сирот, наряду с воспоминаниями о том, как солдаты волочили куда-то ее родителей, которых, помимо дружбы с эльфом, обвинили еще и в том, что они пытались спасти урожай Арстрида, подлежавший конфискации как избыток. — Какой избыток? Да разве в графстве когда-либо было что-то в избытке?

Церемониймейстер не отреагировал на ее замечания, еще раз вздохнул и продолжил:

— Удобрения из фруктов и зерна особенно благотворно влияют на крупные и ароматные глицинии. Сложная система дистилляторов превращает цветы в духи — прозрачную воспламеняющуюся жидкость, которая наделена, естественно, прекрасным запахом, необходимым для борьбы с распространением зловония. Наши духи продаются повсюду, даже за пределами графства. Большую часть богатств Судье приносят именно духи.

Тот факт, что население Далигара годами страдало от голода, чтобы производить эту никому не нужную глупость, казалось, ничуть не шокировал тощего придворного, что ни на каплю не увеличило расположение к нему Роби.

— Воспламеняющаяся жидкость? — чуть позже переспросила она. — Это значит, она может гореть? Но ведь вода не горит!

Церемониймейстер вздохнул.

— Эта прозрачная жидкость — не вода, а духи, — еще раз объяснил он. — Они загораются от огня. Более того, если один флакон случайно упадет в камин, то пламя будет настолько сильным, что приведет к взрыву.

— К чему? — опять не поняла Роби.

— К взрыву, госпожа: пламя разлетится во все стороны с грохотом, подобным грому.

Выйдя из подземелья, они прошли через просторный внутренний двор. Все еще сопровождаемая Джастрином, Роби поднялась на городскую стену и огляделась.

Город был уже полностью окружен. Последние лучи заходящего солнца освещали Далигар с запада, со стороны Черных гор. Над видневшимся вдали Варилом небо было темным, как стальная пластина, отягощенным облаками, на фоне которых выделялись будто золотые очертания крепостных стен Цитадели. В свинцовом небе парили на ветру чайки, и их белоснежные крылья поблескивали на солнце. На крепостных стенах развевались освещенные закатом темно-красные знамена города. Догон отражал косые лучи солнца, превращаясь в ленту света, мерцавшую в опускавшихся сумерках. Река текла с востока на запад: она пересекала равнину Варила и, разветвляясь на два неравных рукава, устремлялась к Черным горам. Рукава омывали остров, на котором и стоял Далигар, защищенный этим огромным природным рвом. В широком юго-восточном рукаве Догона течение было вялым, вода застаивалась, берега были покрыты густыми зарослями камыша. Здесь и располагался огромный подъемный мост, по которому так по-королевски вошла в город Роби. В северном же рукаве вода бурно мчалась по узкому скалистому руслу, и здесь подъемный мост был уже и короче.

Орки расположились на обоих берегах реки. Где-то в миле от слияния двух рукавов Догона, между Далигаром и Черными горами, Роби увидела старинный деревянный мост, по которому можно было перейти на другой берег в обход города. Им и воспользовались орки, чтобы замкнуть окружение. Воинам Далигара, не получившим на то никаких приказов, даже в голову не пришло сжечь мост.

Как поведал Джастрин, деревянный мост был покрыт росписями и барельефами, изображавшими победы сира Ардуина.

Одно лишь упоминание имени Йорша вызывало боль в душе Роби, и, чтобы произнести его, ей пришлось собрать всю свою волю, изо всех сил думая об Эрброу и о ребенке, которого Роби носила под сердцем. Она попыталась спокойно расспросить Джастрина о стратегии сира Ардуина, заставив повторить слово в слово все, что рассказывал ему Йорш о способах ведения войны победоносного короля. Но на вопросе о стратегии поток слов Джастрина, к несчастью, иссяк: он не имел о ней ни малейшего понятия. Они еще не дошли до этого. Все, что успел рассказать ему Йорш, — это две фразы, которые постоянно повторял сир Ардуин: «Я сражаюсь тем, что есть» и «Я сражаюсь, чтобы побеждать».

Роби заставила мальчика повторить эти слова два раза, чтобы удостовериться, что на этом советы великого полководца заканчивались. В них не было никакого смысла, и на них не стоило надеяться.

«Я сражаюсь тем, что есть».

«Я сражаюсь, чтобы побеждать».

Это больше походило на слова, которыми подбадривают друг друга мальчишки из уличных банд, перед тем как завязать драку.

Складываясь в неровный геометрический рисунок, в лагере орков чередовались линии огней и ряды кольев с головами людей, не сумевших избежать встречи с врагом. Воины на стенах Далигара узнали и назвали по именам своих товарищей по оружию — тех, кто мужественно зажег сигнальные огни, предупредив о нашествии орков, и затем в отсутствие приказа покинуть пост остался стоять на страже в ожидании собственной смерти. Розальба находилась достаточно далеко, но она представила себе глазницы, поддавшиеся гниению и мухам, волосы в запекшейся крови. Несмотря на большое расстояние и тусклый свет заходящего солнца, даже отсюда видны были лица с застывшими в последнем крике ртами.

Даже с городских стен можно было различить запах осаждавших, вонь экскрементов и гнилого мяса, и никакому свежему ветру, без труда поддерживавшему в воздухе парящих чаек, было не под силу отогнать этот запах или хотя бы немного ослабить его.

Воды Догона давно уже были грязными и непригодными для питья. Все, что осталось у горожан, — это низкий колодец недалеко от южного подъемного моста. Вероятно, именно здесь орки собирались начать наступление.

На основании выводов Джастрина, который хоть ни черта не смыслил в стратегии сира Ардуина, зато неплохо разбирался в привычках орков, можно было предположить, что ночь пройдет спокойно. Атаки стоило ждать не раньше чем на рассвете.

Когда у орков был выбор, они не сражались ночью. И на этот раз они могли выбирать все, что им было угодно.

Ночью не видны переломанные руки и ноги, боль, страх гибели и предсмертный ужас неразличимы во тьме, и лишь вопли нападающих да стоны умирающих и раненых поддерживают ярость атаки. Днем же солнце светит вовсю и отражается на окровавленных копьях и топорах, приумножая воодушевление атакующих. Ярко освещенные открытые раны предстают во всем своем жутком великолепии: вывалившиеся из распоротых животов кишки, перерезанные горла, потускневшие глаза на отрубленных головах и обугленные останки сожженных заживо. Только в случае крайней необходимости орки отказывались от подобного зрелища, и в настоящий момент такой необходимости не наблюдалось.

— До завтра Далигар никто не тронет, — заверил Джастрин. — А если нам повезет и завтра пойдет дождь, то у нас будет еще один день жизни.

— Что, под дождем они не сражаются?

— Сражаются, но только когда очень спешат. Им не нравится дождь.

В это мгновение налетел ветер. С каждым часом он дул все сильнее и сильнее, пока не разогнал тучи, унеся вместе с ними и надежду на дождь.

Всего одна ночь. Последняя ночь.

— Болотные орки — отличные пловцы и неплохие скалолазы. Вон, видишь, внизу? Те груды непонятно чего? Это лодки. Они делают особые лодки, легкие, из веток и кожи. Болотные орки повсюду таскают с собой десятки таких лодок на небольших деревянных телегах, покрытых соломой.

— Значит, наш ров нам совсем не подмога?

— В чем-то он нам поможет: они не смогут установить лестницы, — утешил ее Джастрин.

Роби увидела лодки с высоты городских стен. Каждая из них могла вместить двух человек, и их было видимо-невидимо. Было очевидно, что один только ров не мог остановить орков. Нужны были еще какие-то оборонительные меры.

Недалеко от лодок орки установили высокий шест, обмазанный жиром и блестевший в тусклом свете костров.

— А это еще что? — спросила Розальба.

Джастрин на мгновение задумался, не сразу найдя правильный ответ.

— Это для тренировки воинов-акробатов.

Группа орков карабкалась по шесту, словно по столбу с призами на верхушке, который Роби видела однажды на ярмарке.

— Видишь? — спросил Джастрин. — Это и есть воины-акробаты.

— То есть лодки подплывают к городу, и потом орки лезут на стены?

— Ага, пока кто-то из них не сможет опустить подъемный мост. Тогда мы, считай, пропали.

Розальба смотрела на орков, которые взбирались по столбу и спускались с завидной ловкостью, будто в некоем вертикальном танце, бросая вызов скользкой поверхности и весу собственного тела, казалось, вовсе отсутствовавшему. Роби продолжала завороженно смотреть на орков-акробатов, не в силах оторвать от них взгляд, пока Джастрин не обратил ее внимание на катапульты.

За кавалерией и рядами пехотинцев Роби различила бесчисленные катапульты, огромные, черные, наводившие ужас. В них были впряжены ослы, приволокшие их сюда незадолго до захода солнца.

— Это для подъемных мостов. Орки закидают их связками пропитанных смолой и подожженных дров. Не думаю, что они смогут перелететь через городские стены и достать до крыш домов, но подъемные мосты точно сгорят дотла, и между орками и городом останутся лишь решетки. А решетки, если взяться всем вместе, можно и поднять.

Роби почувствовала, как ее захлестывает волна ужаса и отчаяния. Кроме нее, командовать городом было некому, а она совершенно не представляла, какая стратегия могла бы помочь ей отразить атаку орков. Роби стояла на городской стене и смотрела вниз. Смущенный ее молчанием, Джастрин отошел — видимо, чтобы поискать себе более благодарного и внимательного слушателя.

Единственным разумным планом казалось сдаться без боя. Но, как уже довольно пространно объяснил ей Джастрин, слово «разумный» было не слишком уместным по отношению к осадившим их бандам.

— Тех, кто сдается, они убивают еще более зверскими способами. Те, кто пытался сдаться, жестоко за это поплатились.

— Жестоко поплатились? Но за что? Ведь они всего лишь решили сдаться!

— Поплатились за то, что отняли у орков наслаждение битвой. Думаю, они оскорбляются, когда им не дают драться. Они ведь воины, понимаешь? Они чувствуют себя обманутыми, если никто не сражается с ними. Их это раздражает.

— Раздражает? — переспросила Розальба. Она не была уверена, что правильно все поняла. Джастрин старался использовать понятные слова, как это делал Йорш, но результат оставался сомнительным.

— Да, раздражает, — подтвердил Джастрин.

— Но мне кажется, они раздражаются и тогда, когда с ними воюешь или пытаешься от них убежать!

— Это так, — безутешно согласился с ней Джастрин. — Они вообще ужасно раздражительны.

— А ты не знаешь, существует ли какой-нибудь способ избежать гибели от лап орков?

— Да, если мы сами друг друга поубиваем. Была такая крепость, где все перебили друг друга, давно, еще до правления эльфийских королей. Когда пришли орки, то нашли всех мертвыми и ничего никому не смогли сделать.

— Они небось дико рассердились, — заметила Розальба, — они ведь такие раздражительные!

— Да уж, — ответил Джастрин без малейшего намека на сарказм, — но делать было нечего.

Наверняка даже самый великий из королей, самый могучий из воинов не нашел бы другого выхода, кроме как перерезать себе горло, после того как перерезал бы горло всем детям, избежав тем самым намного более длительной и мучительной процедуры умерщвления, которой подвергли бы их орки после взятия города.

Мысль о коллективном самоубийстве казалась ей единственно возможной, и Роби долго утешалась ею, пока солнце окончательно не скрылось за горизонтом и на почти свободном от туч небе не засверкали первые звезды.

Потом она отбросила эту идею, ибо та была не чем иным, как трусостью.

Далигар погибнет, но погибнет, сражаясь, удерживая орков и давая возможность остальному, пока еще свободному, миру собраться с силами и отразить нападение. Они подохнут, все, до последнего ребенка, до последней вшивой собаки, последней больной курицы, но подохнут, сражаясь, сражаясь так долго, насколько это возможно.

Ее обожаемая дочка и ребенок, которого Роби носит под сердцем, умрут вместе с ней, и племя эльфов прекратит свое существование, так же как род Ардуина, Владыки света. Они умрут этой ночью, но умрут не трусами. У них нет выбора, жить или умереть, но они могут выбрать, умереть ли им людьми или жалкими мошками, которых кто-то просто прихлопнул рукой жарким летним вечером. Каждая пущенная стрела, каждый убитый, раненый или задержанный сражением орк — это еще один день для Мира Людей, чтобы собраться и контратаковать. И они не просто дадут остальным дополнительное время, они подарят им мужество и веру. Вокруг костров во время привалов, в сражении и просто безлунными ночами, когда вера теряется и быстрая смерть без мучений становится единственным желанием, люди будут рассказывать о Далигаре, который погиб, сражаясь, сопротивляясь врагу, отстаивая улицу за улицей, дом за домом, воина за воином, и тогда мужество вернется к людям и вновь возродится надежда.

Роби отвела взгляд от орков и направилась вниз по лестнице в Малый тронный зал. Под сердцем шевельнулось дитя, и она на мгновение замерла. Со дня гибели Йорша и до этого момента ребенок ни разу не шевелился. Глаза ее наполнились слезами.

Может, еще не все было потеряно. Может, судьбе было угодно, чтобы этот ребенок все-таки родился.

Джастрин мужественно старался придать смелости, которой не обладал и сам, группе мальчишек и девчонок, сгрудившихся вокруг него: он рассказывал им историю Ардуина и его солдат, которые победили орков, хотя тех было десять на одного, даже нет, двадцать на одного, тридцать, сто пятьдесят… И разгромил их Ардуин в одном-единственном сражении, подобно тому как порыв ветра сдувает сухую шелуху.

Роби перебила Джастрина и спокойным, уверенным голосом приказала детям немедленно подняться и созвать к городскому арсеналу всех, кто только мог стоять на ногах и держать в руках оружие. Королева Далигара, наследница Ардуина, она приказывала раздать все оружие, какое только имелось в городе. Собрать всех. Даже женщин. Даже детей. Худшим, что могло с ними случиться, была участь попасть в лапы к оркам после взятия города. И раз уж они все равно должны были погибнуть, то лучше погибнуть, сражаясь, с оружием в руках. Она приказала также бежать к колодцу и наполнять все имеющиеся бурдюки, кастрюли, кувшины и бочки чистой водой и раздать каждому по фляжке, чтобы хотя бы в первые дни осады жажда не представляла для них серьезной опасности.

— В первые дни, — еще раз спокойно повторила она, подтверждая: Далигар не погибнет завтра на рассвете.

Подростки мгновенно разбежались по всему городу. Пока Роби шла к своим покоям, чтобы попрощаться с Эрброу, и размышляла, что делать дальше, она слышала, как ее приказы передавались из уст в уста, видела, как зажигались факелы, как в городе возрождалось мужество.

Она повторила приказы и четверым воинам, которые, обняв свои копья и положив головы на скрещенные руки, все еще стояли на страже у Малого тронного зала — очевидно, по привычке, учитывая, что охранять там было некого. Воины подняли головы и уставились на нее. Проходя через огромные, обитые железом деревянные двери, Роби краем глаза видела, как они пожимали плечами и медленно направлялись к выходу. По крайней мере, появился кто-то, кто снова давал им приказы. У кого-то был план в голове, кто-то знал, что делать, и брал на себя ответственность что-то решать.

— У нас снова есть командир…

— Но это баба…

— Подумаешь, все же лучше, чем ничего…

— В придачу беременная…

— Лучше, чем ничего…

— Причем беременная от Эльфа. Это она, беженка. Жена Эльфа. А мы взяли ее в командиры…

— Когда на пороге орки, то можно и закрыть один глаз. И потом, если она беременна от Эльфа, в этом даже есть своя польза.

— Польза? Какая это польза? Разве все эльфы не подонки?

— Подонки-то они подонки, это точно, зато могут делать уйму всякой всячины. Может, и она что-то умеет.

— Да какие там подонки! Вы что, не помните ту надпись на стене, которую Судья приказал соскоблить?

— Говорят, это было предсказание. Предсказание самого сира Ардуина, собственной персоной!

— Там говорилось о жене Эльфа. Моя невестка — кузина одного из писцов. Она рассказывала, что наследница Ардуина должна была выйти замуж за последнего эльфа.

— А сам Эльф-то куда подевался?

— Его Судья прикончил — паренек рассказывал.

— Тот, полукалека?

— Ага, тот. Он еще говорил, что этот эльф и был последним: это было у него в самом имени. Знаешь, у них, у эльфов, потому-то и имена такие длинные — они по ним заранее узнают, что им надо делать в жизни.

— Если сир Ардуин, Победитель, взялся писать что-то на стенах, то уж точно не для того, чтобы убить время или дать работу каменотесам.

— Все беременные женщины сами по себе немного волшебницы. Эльфы тоже обладали волшебством. А женщины, беременные от эльфов, — ведьмы, и уж им-то точно волшебства не занимать. Может, ведьма сделает так, что у орков улучшится характер. Или что мы станем сильнее и победим их.

Розальба все еще прислушивалась. Слова «эльф» и «ведьма» ясно слышались в разговоре, но в них не было ни ненависти, ни злости, лишь слабый лучик надежды, может, даже немного веры. Постепенно само по себе слово «ведьма» исчезло, замененное на «королева-ведьма». Голоса понизились до шепота. Надежда возродилась.

В Малом тронном зале никого не было. Роби взяла в руки меч Йорша и медленно, с усилием, вытащила клинок из ножен. Вне всякого сомнения, он предназначался воину более высокого роста, чем она, и уж во всяком случае не беременному: вытаскивая меч обеими руками, она выглядела нелепо и неуклюже.

Наконец она справилась и крепко сжала в ладонях холодный эфес.

Клинок сверкал, отражая пламя факелов. В нем, словно в зеркале, отражалось и лицо Роби, ее горящие черные глаза. Меч был довольно легким, и она без труда могла орудовать им: широкий дол, проходивший по середине клинка, делал его еще легче. Долгие часы, проведенные в морской воде, придали плечам Роби мощь, как у настоящего воина. Даже сейчас, когда ребенок, которого она носила под сердцем, отнимал у нее почти все силы, она была в состоянии держать в руках меч и сражаться.

Вдруг все мысли куда-то исчезли.

Она увидела Короля.

Видение предстало перед ней так ярко, что она вздрогнула. Роби пошатнулась, но удержала меч в руках.

Король занял весь ее разум. Он пристально смотрел на нее с поверхности клинка. Король проник в ее душу. На голове у него была корона с переплетенным плющом, в руках он держал тот же меч, что и Роби, спокойно и уверенно восседая на каменном троне. Плечи его покрывал темный бархатный плащ, расшитый золотом и жемчугом, в тяжелых складках которого свет и тень чередовались друг с другом, словно мерцание лунных лучей в морских волнах.

Это был не скелет, а живой человек, сильный и уверенный в себе, твердым взглядом смотревший на нее из ее же видения. Роби так же прямо взглянула ему в глаза. Она плохо видела в полутьме, окружавшей Короля, но ей показалось, что уши его имели слегка заостренную форму. Полуэльф? Это слово поразило ее пренебрежением, которое в него обычно вкладывали. Роби мысленно попыталась найти другое подходящее название, но не смогла. К черту: пусть будет полуэльф. Это было точное слово, отражавшее сущность таких, как он. Нужно было лишь произносить его с гордостью, а не со стыдом. Полуэльф. Роби смаковала это слово, как каплю меда. Разум эльфа и мужество человека. Полуэльф. Быть непобедимым, как полуэльф, сильным, как полуэльф. Звучало неплохо. Стоило лишь привыкнуть. Ребенок у нее в животе брыкнулся. Король, сидевший на троне с ее мечом в руке, с ее короной на голове, был полуэльфом. Он долго смотрел на нее, и Роби чувствовала, как к ней приливает сила.

Кто он? Ардуин? Кто же, если не он — Владыка света, великий воин, разбивший армию орков и освободивший Далигар вопреки всем предположениям, вопреки любой логике, вопреки здравому смыслу, тому самому здравому смыслу, который советовал каждому опустить руки и заняться другими делами. Значит, Ардуин тоже был полуэльфом.

— Ардуин? — едва слышно прошептала Роби.

Тот кивнул, и сразу же его образ растаял, но не исчез бесследно — он остался где-то в глубине ее сознания как некое смутное воспоминание.

Он не испугался бы орков. Он знал бы, что делать. Он ясно дал ей это понять. Две фразы, больше подходившие предводителю уличных хулиганов, должны были иметь какой-то смысл и сейчас.

Он был Владыкой света. Свет. Свет огня. Огонь дает свет.

Огонь. Их спасением был огонь.

Роби перестала бояться орков. Теперь она знала, что делать.

Она подобрала с трона Судьи бархатный плащ, расшитый золотом и жемчугом, и набросила его себе на плечи. Защелкнула на шее тяжелую золотую застежку. Плащ оказался теплым и легким, словно лебединый пух. Он не помешал бы ей ни скакать верхом, ни сражаться. Когда-то он принадлежал Королю, а ей как раз было нужно что-то, что прикрыло бы ее обноски и придало бы королевского достоинства ее особе.

Она была единственным имевшимся в наличии королем.

От величия ее особы мог зависеть исход какого бы то ни было сражения.

Королевское достоинство. Роби прониклась этим словом: ей предстояло быть королем. Она была королем. Пришлось повторить это несколько раз, чтобы убедить саму себя. Королем может быть только тот, за кого ты согласен умереть.

В трагедиях, которые писал Йорш и которые они ставили на берегу, заполняя долгие летние вечера, всегда была роль воина или короля. Теперь ей предстояло то же самое — сыграть роль короля-воина и в некотором смысле попытаться стать им или хотя бы убедить в том несчастную горсть солдат, которых она сумела собрать. Может, благодаря этому они смогли бы победить. Во всяком случае, погибли бы хоть с каким-то утешением. Роби всего лишь должна была отыскать образ короля в своей памяти и сыграть эту роль. Как на сцене.

На ее неровно обритой голове, все еще испачканной кровью и грязью, сияла королевская корона. Роби посмотрела на свое отражение на поверхности клинка: не слишком достойный короля образ — чересчур отдает оборванкой или беглой преступницей. Тогда она сорвала одну из белых вуалей, окружавших трон, покрыла ею голову и надела поверх корону. Теперь ее лицо казалось загадочным, словно парившим в белом облаке. Снова взгляд Короля слился с ее собственным взглядом, потом Король вновь исчез: пришло время действовать.

 

Глава третья

Розальба вышла из Малого тронного зала.

В дверях ее покоев стоял на страже комендант королевского дворца; увидев Роби, он поклонился. Эрброу все еще спала и не проснулась, даже когда мать наклонилась над ней, чтобы поцеловать.

Королева-ведьма вернулась на городскую стену, но сначала прошла через подземелье и быстро подсчитала, сколько флаконов с духами, с этой волшебной водой, рождающей огонь, было аккуратно расставлено на полках. Почти две сотни. Где-то в уголках памяти ее Король все еще был рядом с ней. О том, чтобы вложить меч в ножны, не стоило и думать — это было слишком трудно, к тому же очень непросто было потом вытаскивать его. Роби решила держать меч в руках обнаженным. Взгляд ее заскользил по бескрайним полчищам орков. За ее спиной неподвижно стояли каменные короли.

Постепенно собирались солдаты и добровольцы, испуганные, сомневавшиеся, но, несмотря ни на что, с оружием в руках. Все взгляды устремились на нее — высокую, полную достоинства, закутанную в великолепный плащ, напоминавший море в лунном свете. Над ее спокойным строгим лицом сверкала корона, древняя, как сам город.

Далигар находился в смертельной опасности, но у него был король. Корона сверкала в неровном свете одинокого факела, вуаль развевалась на ветру, словно знамя, единственное, которое было у них в эту ночь, и сама ночь могла стать для них последней. Золотая вышивка и жемчуг на плаще переливались и мягко мерцали. Меч излучал свой собственный свет в этой безлунной ночи.

Король был женщиной, и это казалось почти немыслимым, но в древнейшие времена тоже существовали короли-женщины — их называли королевами. Некоторые из них были королевами-ведьмами.

У Далигара была королева-ведьма.

Королева была замужем за эльфом — значит, она была королевой-ведьмой.

Может, еще не все было потеряно.

Роби не любила Далигар. Точнее, она ненавидела его всей душой. Это был город, который безразлично смотрел на казнь ее родителей, город, который при других обстоятельствах праздновал бы сейчас смерть Йорша. Сейчас народ смотрел на нее с таким благоговением, словно она была одним из богов, сошедшим с небес, чтобы купить себе пару фунтов фасоли на их нищенском рынке. Роби отдавала себе отчет, что те же самые люди с таким же благоговением приветствовали бы ее повешение, если бы бегство Судьи-администратора не оставило их город на растерзание оркам.

Из всех мест, за которые она хотела бы сражаться и погибнуть, Далигар был последним. Из всех людей, за которых она хотела бы сражаться и умереть, эти были последними.

«Я сражаюсь тем, что есть», — сказал когда-то Ардуин. Она должна была сражаться плечом к плечу с жителями Далигара, с этими глупыми и ничтожными людьми, которых она ненавидела так же, как и их город.

Роби смотрела с крепостной стены. Последняя горсть облаков исчезла с небосклона, усыпанного несмело мерцавшими звездами. Луны не было, но костры орков ярко освещали холмы и равнину, которые расстилались перед ней огромной картой, усеянной огнями.

Где-то сбоку от Роби стоял Джастрин и разъяснял ей различия между племенами орков, не скупясь на подробности при описании их привычек, традиций и истории.

Так, на северо-западе, футах в сорока от малого подъемного моста через северный рукав Догона, сразу же за рощей плакучих ив, расположилась группа огромных орков с южных равнин. В настоящий момент они были мертвецки пьяны от ячменного пива, смешанного с медом и козьими экскрементами, что считалось у них настоящим лакомством. Мед ускорял опьянение, а козий помет за счет содержавшейся в нем соли усиливал жажду — таким образом, они напивались все больше и больше. Закусывали они сильно размягченным козьим мясом, — откровенно говоря, просто гнилым: присутствие червей повышало для орков гастрономическую изысканность блюда, объяснил Джастрин. Чтобы не остаться без еды и питья, они брали с собой в походы стада небольших коз. Их держали в загонах и кормили сеном, которое оркам приходилось таскать за собой, навьючив на лошадей. Сейчас оно было сложено тюками рядом с изгородью загона.

Взгляд Роби надолго задержался на тюках. Сено, если его поджечь, отлично горит.

На полмили южнее расположились горные орки — поменьше ростом, победнее, погрязнее, если это вообще возможно. Их бивак находился между рекой, которую, увы, нельзя было поджечь, и отмелью, покрытой мелкой галькой, тоже не горевшей. Зато сразу после гальки начиналась высохшая желтая трава, которая загоралась замечательно. Горные орки также утопили разум в гадком пиве и утолили свою жажду крови вином, ее ближайшим заменителем. Пьяные плохо сражаются и плохо соображают во время внезапного пожара. Стоило лишь поджечь сено, а об остальном позаботился бы резкий северный ветер. Орки оказались бы зажатыми между огнем и рекой, и единственным их советчиком было бы пиво, булькавшее у них в животах.

Чем дольше Роби смотрела, тем больше возрождалась в ней надежда, мелькая и танцуя в ее мыслях, словно искра в пламени костра.

На том же берегу реки, немного севернее, засела в тростнике бесчисленная армия орков с южных болот. Их кожаные кирасы были полинявшими и зеленоватыми, а маски и шлемы увешаны мелкими острыми зубами каких-то водных хищников. Неподалеку от лагеря лежали небольшие легкие лодки, сделанные из кожи и прутьев. Именно на них болотные орки собирались переправиться через ров и с рассветом напасть на город. Без лодок нечего было и думать об атаке.

Низкорослые болотные орки были отличными пловцами, говорил Джастрин. Они пользовались легкими доспехами и в случае пожара могли запросто спастись в водах Догона. Но орков было не счесть, а река в этом месте была бурной и глубокой — далеко не всем из них удалось бы спастись. Большая часть оружия потерялась бы в суматохе. Но самое главное — уничтожить лодки: без них у Далигара было больше шансов выстоять.

Прямо перед Роби, на южном берегу, брезгливо держась подальше от отбросов орочьего общества, стояла лагерем кавалерия орков. Она одна наводила больше ужаса, чем все остальные части их армии, вместе взятые. Орки кавалерии не были пьяны и поедали добытое ими на охоте — вероятно, мясо диких кабанов — с заметной умеренностью. Недалеко от них возвышались катапульты — несомненные шедевры военной техники, которые уже завтра должны были поджечь Далигар. Кавалерия стояла на неподходящем, с точки зрения Роби, берегу: ветер дул с севера, и поджечь это место можно было лишь со стороны реки. Кому-то или чему-то пришлось бы спуститься с городских стен к оркам. «Взрыв — это пламя, которое разлетается во все стороны с грохотом, подобным грому», — сказал церемониймейстер. Не так уж и трудно быть полководцем. Нужно лишь иметь подходящее оружие и не забывать просчитывать положение врага относительно ветра. Под ней в темноте развевались знамена города. Только сейчас Роби заметила, какими они были легкими и длинными.

Командир стражников подошел к ней с докладом об имевшихся в их распоряжении силах. В городе осталось лишь несколько вооруженных солдат: человек пятьдесят пехотинцев и полдюжины всадников. Они принадлежали к новой, скороспелой аристократии, которую не пригласили сопровождать Судью в его последнем походе по одной простой причине: от них всего-навсего желали избавиться. Так что, считая Энстриила, в городе было семь лошадей.

Розальба отдала приказ сколотить небольшие плоты и нагрузить их склянками с духами, по дюжине на каждый, чтобы поджечь биваки орков на южном берегу Догона. Одновременно она раздала оставшиеся флаконы с духами всем шестерым всадникам; седьмой была она сама. У каждого из них должно было быть около десятка склянок, факел и длинное знамя, пропитанное воспламеняющейся жидкостью. План был прост: устроить вылазку через малый подъемный мост и с помощью духов, знамен, факелов и ветра поджечь все, до чего они могли добраться, но самое главное — лодки орков. Потом они должны были уничтожить деревянный мост, чтобы прекратить сообщение между двумя берегами Догона — вернее, между находившимися на них отрядами орков, отрезав их друг от друга. Тем временем нагруженные склянками с духами и подожженные плоты должны были достичь противоположного берега, подгоняемые ветром к зарослям тростника, и, если повезет, зажечь их. На плоты решили погрузить пропитанные духами вязанки дров и в центре поместить полные флаконы, сняв с них затычки из сургуча.

Роби объяснила, что у них нет другого выбора. Атаковать нужно этой ночью.

Завтра город падет. Они не смогут противостоять катапультам.

Они не смогут остановить десятки лодок. Не смогут задержать орков, когда те начнут взбираться на городские стены.

Завтра город падет, если они не атакуют этой ночью. Они могут выжить. Они выживут, если ее план удастся.

Они победят — ради Далигара. Ради детей, которые заснули этой ночью с мыслью, что завтра у них будет новый день.

Они победят, сражаясь вместо тех, кто бросил город, как старую тряпку. Они победят. Город выстоит и будет жить. И они будут жить вместе с ним.

Все лица были обращены в ее сторону: не только всадники, но и остальные горожане, стражники и даже церемониймейстер не отрывали от нее взгляда. Роби поняла, что нужно продолжать говорить. Сначала она повторила все, что говорили победоносные воины в их спектаклях на берегу моря. Что в грядущие времена всякий раз, как какая-нибудь земля будет окружена армией неслыханной силы и невиданного зверства, люди будут вспоминать о них, собравшись вокруг костров, и мужество будет вновь возрождаться от рассказов о защитниках Далигара, мчавшихся сквозь эту ветреную ночь.

Они победят.

Пусть каждый помнит, что вера с ними. Или в них? Нет, лучше, что вера с ними. Пусть не слишком ясно, зато хорошо звучит. Уж если на их стороне вообще никого нет, то пусть хоть вера примкнет к их рядам. Розальба задумалась, стоит ли пояснять, в кого или во что должна быть эта вера, но решила, что, о чем бы она ни говорила, лучше не вдаваться в подробности и не останавливаться на каких-то, быть может, спорных деталях.

Потом она перестала повторять заученные наизусть фразы и сама нашла нужные слова. Когда на них нахлынет страх, а он обязательно нахлынет, пусть каждый вспомнит лица дорогих ему людей, тех, за кого он сражается.

Сама Роби ни на мгновение не переставала думать о своей дочери.

Задолго до рассвета они уже были готовы. Перед тем как сесть на коня, Роби захотелось еще раз пойти поцеловать Эрброу. Это мог быть последний поцелуй. Она долго размышляла, но потом все же отказалась от этой идеи. Слишком велик был риск, что она потеряет мужество. Она вновь повторила себе, что ее дети будут жить. И она, и Эрброу переживут эту кошмарную ночь, и у них еще будет достаточно времени на объятия — вся жизнь.

Роби задалась вопросом, не повредит ли ей сейчас скачка галопом, и осознала, что у нее под сердцем был не кто иной, как ребенок Йорша. Словно последний из эльфов все еще был рядом с ней. Она — наследница Ардуина, во чреве которой был наследник эльфов, — она не могла не победить. «Я сражаюсь, чтобы побеждать» — так вот что значили эти слова! Кто уверен в победе, тот сражается без страха, а кто сражается без страха, непременно побеждает. Видение, четкое и ясное, снова возникло у нее перед глазами. Король улыбнулся ей.

Роби вскочила на коня, и из груди ее вырвался яростный крик:

— Я сражаюсь тем, что есть, и только для того, чтобы побеждать!

Омраченные лица ее убогой армии просветлели.

Никто не рассмеялся.

Роби попыталась вспомнить, что еще говорили древние королевы из придуманных Йоршем пьес и что могло бы звучать получше, чем: «Я сражаюсь тем, что есть, и только для того, чтобы побеждать».

— Я не более чем хрупкая женщина… — с трудом вспомнила она; никогда это не звучало так правдиво, как теперь. — Но у меня… но я… — Черт побери, что же там было Дальше? — Но у меня желудок короля…

Нет, все-таки не желудок. Что же они говорили? Она не слишком разбиралась в том, что касалось внутренностей, это Йорш был экспертом в анатомии, как, впрочем, и во всем остальном. Что же это был за орган, в котором, по мнению менестрелей, находилось мужество?

Ее слова понравились людям, хоть были и не совсем подходящими. Королева осмеливалась шутить. Это поразило всех, словно внезапный звук рога, и воодушевило даже лучше, чем девиз Ардуина.

— Я не более чем хрупкая женщина, но у меня легкие короля… — сделала она еще одну попытку.

— Да-а-а-а-а! — заорала толпа.

Это тоже было не то, но звучало отлично. Если для нее внутренности не слишком отличались друг от друга, то народ Далигара, видимо, совсем в них не разбирался.

— Я не более чем хрупкая женщина, но у меня печень короля.

Это было уже ближе. Толпа заревела с силой урагана. Вот оно, нужное слово. Хотя нет, ей пришло в голову еще кое-что.

— Я не более чем хрупкая женщина, но у меня сердце короля! — заорала Розальба, королева Далигара. — В моей груди бьется сердце Ардуина! Я одержу победу! Ради моих детей, ради вас! Мы победим!

И слова ее перестали быть просто словами. Они стали реальностью. Страх исчез. Вокруг бурлили возгласы толпы, наполняя Роби силой. В ней билось сердце Ардуина. Как и он, Розальба одержит победу.

В это мгновение, вероятно разбуженный голодом, Ангкеель вылетел из окна королевских покоев, где спала Эрброу. Он величественно опустился Роби на плечо; его появление было встречено всеобщими радостными криками. Королева-ведьма, наследница Ардуина, вооруженная эльфийским мечом, с орлом на плече и с короной, сиявшей в темноте собственным светом, — по крайней мере, все символы были на их стороне. Может, и вера тоже, что бы это ни значило. Они сражались, чтобы победить.

Горящие плоты были спущены на воду, и одновременно опустился малый подъемный мост. В отличие от южного моста, огромного, опускавшегося медленно и со скрипом, этот был небольшим, бесшумным и легким в управлении. В придачу он находился в тени и не был освещен ни факелами на городских стенах, ни огнями биваков.

Орки заметили всадников лишь тогда, когда те пересекали подъемный мост. У стражников было достаточно времени, чтобы поднять его обратно задолго до того, как первый из орков смог бы приблизиться и коснуться его ногой. Розальба услышала, как мост захлопнулся за ее спиной, и с ужасом осознала, что оказалась среди врагов, в ловушке. Перед ее глазами снова возник Король и улыбнулся. Она успокоилась. Все должно было получиться. Она сражалась, чтобы побеждать.

Розальба продолжала скакать вперед. Как и у других всадников, у нее в мешке было пропитанное горючей жидкостью знамя и с десяток флаконов с духами. Роби бросила один из них в изгородь загона с козами, но промахнулась, и склянка упала, не разбившись, на мягкую землю. Вторая попытка — склянка выпала у нее из рук. У Роби вырвалось проклятие. Несмотря на хмель, орки начали просыпаться и хвататься за оружие, чтобы остановить нападавших. Следующий флакон со звоном разбился о деревянную изгородь; скакавший следом за Роби всадник поджег загон факелом. В то же мгновение с южного берега донесся оглушительный грохот: один из плотов выполнил свое назначение и взорвался. Перепуганные козы прыгали через изгородь в дым и темноту и разбегались во все стороны, добавляя к грохоту и воплям, раздававшимся среди орков, свое испуганное блеяние.

Главной проблемой оставался огонь. Не только орки, но и сами атакующие могли оказаться в ловушке, окруженные пламенем.

Роби увидела, как трое ее всадников подожгли лодки орков.

Залитые духами, легкие челноки из выделанной кожи загорались, словно сухие листья. Избавившись от лодок, на которых орки могли пересечь воды Догона, город увеличивал свои шансы на спасение. Один из всадников пал, пронзенный тучей стрел, но двое других смогли скрыться под покровом дыма.

Розальба узнала убитого кавалериста — высокого и молчаливого юношу, которого она уже видела раньше. Она вспомнила его темные глаза и осознала, что больше они ничего не увидят. До этого момента он был всего лишь пешкой на шахматной доске, одним из всадников, с которыми она должна была идти в атаку. Но когда она увидела, как он упал, пешка вновь стала человеком: тем самым, высоким, с веснушками и темными глазами. Наверняка в Далигаре его ждали мать и отец, возможно, жена или невеста, может, даже дети, к которым он уже никогда не вернется. Снова в ней родился страх. Всем своим сердцем Роби пожелала быть как можно дальше отсюда, вместе с дочерью, в безопасности за городскими стенами, но само воспоминание об Эрброу придало ей силы: ее страх превратился в ярость. Те, кто ждал погибшего юного кавалериста, должны были узнать, что он пошел на смерть во имя любви к ним.

Роби вспомнила Йорша и вновь поклялась, что его дети будут жить, даже если для этого ей придется до конца своих дней вести за собой войска. Душа ее затвердела.

Она должна была рассчитывать на пятерых оставшихся всадников, а они имели право на командира, который верил в победу. «Я сражаюсь тем, что есть, и только для того, чтобы побеждать». Чем чаще она повторяла эти слова, тем реальнее они становились.

Из лагеря орков раздавались вопли. Огонь, который она решила использовать в качестве оружия в своей умозрительной стратегии, взрывался сейчас повсюду настоящим пламенем, по-настоящему сжигая и уничтожая все на своем пути. Кое-кто из орков не смог спастись от огня. Розальба задумалась, права ли была народная молва, утверждавшая, будто орки появились на свет из грязи, или все-таки они рождались от своих матерей, и ужас от осознания того, что она делала, завладел ею. Потом Роби вспомнила лицо своей дочери, и вновь желание быть матерью двух своих детей и видеть их живыми взяло верх над всем остальным. Если бы ей пришлось сжечь всех орков на своем пути, чтобы защитить Эрброу, она пошла бы и на это.

Розальба продолжала свою бешеную скачку. Энстриил летел быстрее ветра. Среди орков на северном берегу не было всадников — никто не мог за ней угнаться. Роби и пятеро кавалеристов, скакавших вслед за ней на запад, поравнялись с деревянным мостом в миле от города. Они со всей силой бросили свои мешки в деревянные перила, обливая мост воспламеняющейся жидкостью. Розальба обернулась и увидела плоды организованной ею вылазки: подхлестываемые ветром языки пламени уничтожали лагерь орков на северном берегу и пожирали все, что попадалось на пути.

Роби и пятерым ее кавалеристам ни за что не удалось бы вернуться обратно через охваченный огнем лагерь орков. Им оставалось лишь скакать вперед по подожженному мосту и пытаться войти в город с юга. На том берегу их ждала кавалерия орков. Это были воины, внушавшие ужас, к тому же у них были лошади. Но времени на размышления не оставалось. Роби поскакала по уже загоревшемуся мосту, и кавалеристы, мчавшиеся за ней, развернули и подожгли факелами знамена; ветер мгновенно превратил их в длинные языки пламени. На освещенном, будто днем, мосту их глазам предстали во всей своей красе расписные барельефы, изображающие победы сира Ардуина: раненых, мертвых или бегущих в страхе орков; матерей, вновь обнимающих своих сыновей; зеленеющие поля. Нигде не было изображения самого Ардуина. Жаль, подумала Роби: ей было бы приятно увидеть знакомое лицо Короля, хотя и без этого ее видение вновь встало у нее перед глазами.

На южном берегу господствовали огонь и хаос. Королева оставила позади горящий мост, за ней последовали и ее воины. С минуты на минуту из пламени могла показаться кавалерия орков. Словно подчиняясь безмолвному приказу, всадники Далигара подняли высоко над головами свои горящие знамена, развеваемые северным ветром, и стали подобны ангелам смерти, готовым напасть на любого, кто осмелится им перечить.

Внезапно перед Розальбой выросли из дыма огромные, похожие на чудовищ вражеские катапульты. Они были сделаны из прочного дерева и уже заряжены связками дров, чтобы, словно чумой, заразить Далигар пламенем. У Роби не осталось больше флаконов с горючей жидкостью, но они были у ее всадников. Не успела она рассмотреть гигантские катапульты, как увидела тех же гигантов, но уже объятых пламенем, в то время как быстрые копыта Энстриила уносили ее прочь. Роби смотрела, как мириады мелких искр кружились на ветру, подсвечивая его, и рассеивались в ночи. Она двумя руками выхватила меч — меч с плющом на эфесе, принадлежавший когда-то Йоршу. Клинок засиял в ночи серебристым светом, более ярким, чем отблески пожаров.

Энстриил уверенно скакал среди дыма и общей неразберихи. Неожиданно перед Роби возник из темноты загон с лошадьми орков, и она немного замедлила бег коня, чтобы рассмотреть их получше. Все лошади противника были одинаковые: темной масти, очень красивые, с блестящей шерстью и с гривами, заплетенными особым образом и скрепленными заколками из чеканного железа. Загон был устроен наскоро, за несколько часов до наступления ночи, когда кавалерия орков подъехала к городу: изгородью служила толстая веревка, сплетенная из конопли и бычьих жил и намотанная на воткнутые в землю жерди. Роби спешилась и занесла меч: ей хватило одного удара, чтобы перерубить веревку. Кони, обезумевшие от огня, бросились в темную ночь. Вражеская кавалерия осталась без лошадей, но для этого Роби пришлось остановиться и вылезти из седла. Перед ней тут же вырос огромный орк и схватил ее коня под уздцы.

Розальба обеими руками сжала золотой эфес, увитый голубым плющом. Клинок старинного эльфийского меча блеснул под луной и обрушился на шею орка.

Лезвие меча вонзилось в его тело. Роби почувствовала, как кровь орка брызнула ей на руки и на лицо, на плащ и на то, что осталось от ее волос. На мгновение ее охватил ужас от того, что она делала, но она смогла отогнать это чувство: если бы ей пришлось обезглавить всех орков между Далигаром и Черными горами, она не задумываясь пошла бы на это ради того, чтобы ее ребенок смог родиться. Если бы ей пришлось нагромождать трупы горами, достигающими верхушек деревьев, чтобы девочка с глазами последнего эльфа продолжала дышать, она сделала бы и это. Она не превратилась бы в фурию, не стала бы блуждающим духом, разрываемым на части болью за своих нерожденных или умерших детей. Она была бы матерью двоих детей и видела бы их живыми.

Орки приближались один за другим. Пятеро кавалеристов Далигара немедленно сомкнулись вокруг Роби кольцом. Королева-ведьма вытерла кровь с лица, высоко подняла в темноте свой меч и принялась вновь и вновь обрушивать его на врагов. Каждый ее удар сопровождался яростными, почти дикими криками, в которых она с изумлением узнала собственный голос.

Роби умела сражаться. Не только потому, что они с Йоршем часто устраивали шуточные дуэли, используя тростинки вместо мечей, но и потому, что она, так же как на охоте, мгновением раньше знала, где окажется враг. Кровь орка на ее лице смылась потом. Плечи ныли, словно по ним били палками. От усталости прерывалось дыхание. Ей не хватало воздуха.

Роби взглянула на последнего орка, стоявшего перед ней, и поняла, что не сможет поднять меч еще один раз.

Она подумала о своих детях.

Об отце.

О матери и о ее сушеных яблоках.

Подумала о Йорше.

Ее плечи как будто налились свинцом. Меч был тяжелым, словно в нем сосредоточилась вся боль мира. Рука ее упала.

Над ней возвышались два орка.

Роби осознала, что это конец.

Два орка, один за другим, рухнули на землю.

Две стрелы, обгоняя одна другую, поразили их в узкую щель между кирасой и латным нашейником. Прекрасные стрелы с наконечниками из тончайшей стали или, может, из серебра, сбалансированные бело-красным оперением. Опираясь на меч в попытке подняться на ноги, Роби обернулась, ища взглядом своего спасителя. Лучник оказался верхом на пепельно-сером коне, красоту которого не могла скрыть даже темнота: под лоснящейся шерстью выступали превосходные мускулы, тело его казалось высеченным из ветра. Меткость стрелка превосходила все мыслимые пределы, сравнимая разве что с меткостью Йорша.

Роби узнала прекрасного скакуна Судьи-администратора.

В течение одного бесконечного мгновения она верила, надеялась, мечтала об абсурдной возможности, что это Йорш поднялся со своего погребального костра и пришел ей на помощь, после того как в насмешку украл у Судьи коня.

Неистовое пламя пожаров и дым не давали ей рассмотреть лучника; а может, причина была в том, что наши глаза часто отказываются видеть невероятное и верить в неправдоподобное. Как бы то ни было, Роби узнала своего спасителя, лишь когда он приблизился к ней. Стрелок был без шлема, и его светлые волосы сияли в свете огня, собранные под изысканные серебряные сеточки с небольшими жемчужинами. Воротничок из светлого шелка волнами ложился на бархат куртки.

Вне всякого сомнения, это была Аврора, дочь Судьи-администратора.

Из всех людей на свете она была последней, кого Роби ожидала увидеть на поле боя и от кого желала получить помощь.

Принцесса Далигара всегда отличалась совершенной, завораживающей красотой. Легкая серебряная вышивка на ее темном, как ночь, бархатном платье сочеталась с нитями серебра в ее волосах. Под платьем виднелись штаны из такого же бархата и темные сапоги, так что открытыми оставались лишь руки и лицо.

Роби резко почувствовала холод ночи и ветра на своей неровно обритой голове, на грязных голых ногах и на худых ободранных коленях, которые выглядывали из-под перепачканного кровью и грязью платья, когда она ехала верхом.

Принцесса Аврора остановила своего прекрасного пепельного коня. Она спешилась, подошла к двум убитым ею оркам и закрыла обоим глаза, застыв ненадолго в скорбном молчании, словно они принадлежали к кругу ее любимых и родных. Это показалось Роби еще более абсурдным, чем все остальное. Аврора коротко кивнула ей и вновь вскочила в седло.

Их увидели с городской стены: огромный тяжелый подъемный мост опустился с шумом и скрежетом железных цепей. Розальба и пятеро ее кавалеристов, шестеро вместе с Авророй, галопом пересекли его и наконец оказались на большой площади перед колодцем. Тяжелая решетка упала за их спиной, и южный мост стал подниматься. Четверо орков-кавалеристов, гнавшихся за всадниками по пятам, успели влететь в город вместе с ними до того, как опустилась решетка, в последнюю минуту остановившая преследовавших их пеших орков. Стараясь удержать равновесие на поднимавшемся мосту, враги зарядили свои арбалеты и начали стрелять. Розальба быстро спешилась, чтобы не быть для них легкой мишенью, но запуталась в плаще и упала на колени. Предназначенная ей стрела ранила ее в правое плечо, открылось небольшое кровотечение. Розальба сняла с головы вуаль и попыталась остановить ею кровь, мгновенно въедавшуюся в белую ткань алыми пятнами. Жаль, подумала она, хорошая была ткань, но под рукой у нее не было ничего другого. Вместе с вуалью она сняла и корону и положила ее себе на колени.

Рядом с ней лежал меч с увитым голубым плющом эфесом и с перепачканным кровью клинком.

Услышав за плечами грохот железа и звон цепей, Роби почувствовала себя в безопасности. Преследовавшие их орки были убиты или сброшены в воды Догона поднимавшимся мостом. Враг остался за стенами города — на эту ночь, на следующую и на последующую тоже.

Кто-то встал прямо над ней. Аврора.

Дочь Судьи тоже спешилась, но в грязи были выпачканы лишь ее сапоги, а не голые ноги или колени, а это совсем не одно и то же. Роби не могла не думать о том, что легкостью своих движений принцесса каким-то образом напоминала ей Йорша. Она поднялась на ноги и осталась стоять с мечом в одной руке и с короной и окровавленной вуалью в другой.

Принцесса Далигара смотрела на нее с любопытством. Для Роби ее взгляд был подобен укусам пчелиного роя. Она желала сбросить его с себя. Та, другая, была дочерью человека, который убил Йорша. По приказу которого были повешены ее отец и мать.

Роби возненавидела ее всей душой, но потом вспомнила, что та, другая, только что спасла ей жизнь.

Аврора была так же красива, как Йорш, и для Роби это была еще одна причина, чтобы ненавидеть ее, даже сейчас, когда Йорш умер и ревность стала бессмысленной. И снова она напомнила себе, что Аврора только что спасла жизнь ей, а следовательно, и ее дочери, и ее еще не рожденному ребенку.

Розальба попыталась взять себя в руки. Она смертельно устала. Чтобы не упасть, ей пришлось опереться одной рукой на Энстриила, другой на меч, пользуясь им как тростью. Ее ноги погрузились в грязь, но хотя бы колени были прикрыты платьем. Роби вспомнила о темно-голубом бархатном плаще, расшитом золотом, — куда он подевался? Она огляделась и увидела его на земле, недалеко от копыт Энстриила.

Вокруг них собиралась толпа. Их встречали все: воины, женщины, дети, горожане, беженцы и, конечно же, церемониймейстер. Не хватало лишь коменданта, который, видимо, не посмел оставить свой пост у кровати Эрброу, даже заслышав крики победы.

Принцесса графства все еще разглядывала ее. Она казалась растерянной. Роби вновь подумала, что должна поблагодарить девушку за то, что та спасла ей жизнь, но ненависть к дочери Судьи была сильнее. Наконец глаза Авроры просветлели.

— Роби! Розальба. Роза Альба? — тихо произнесла она с радостью и триумфом человека, только что разгадавшего сложную загадку.

Роби кивнула, и в тот момент произошло второе невероятное происшествие этого вечера. Точнее, третье, если считать их победу, которую по праву можно было назвать невероятной.

Принцесса Далигара преклонила голову и опустилась перед Роби на колени, пачкая в грязи свое бархатное платье и штаны.

— Моя госпожа, — громко произнесла она, поднимая голову, — Роза Альба, наследница Ардуина, та, в чьем имени звучит свет нового дня и надежда, которая рождается каждое утро для Мира Людей, правительница Далигара, которая пришла сражаться за свой город и за его жителей.

Розальба так и осталась стоять неподвижно, бесконечно уставшая и не менее удивленная. Она не знала, что делать, и у нее ни на что не было сил. Ей удалось кивнуть. Она выжила. Окружение орков было прорвано. Ее дочь была жива, и, быть может, Роби смогла бы спасти ее будущее. У нее появилась союзница, не самая желанная, это так, но наделенная безошибочной меткостью, только что спасшей ей жизнь.

Аврора поднялась, подобрала голубой плащ с золотой вышивкой и с легким поклоном подала его Розальбе.

Правительница Далигара набросила плащ на плечи. Почувствовала его мягкое тепло. Встретившись взглядом с всадниками, последовавшими за ней этой ночью, она заметила, что в них что-то изменилось. Они пошли за ней от отчаяния, как уличные мальчишки слушаются самозваного главаря, — теперь они смотрели на нее так, как смотрят на королеву. Тот же взгляд был и у остальных людей на площади. Многие становились на колени.

— Моя госпожа, — продолжила Аврора, — у меня нет слов, способных выразить весь тот стыд, что я испытываю за жестокое убийство вашего супруга, совершенное по приказу моего отца. Он ответствен не только за это ужаснейшее из преступлений, но и за то, что обезоружил Мир Людей, лишив единственного защитника в эти суровые времена, когда никто не может поручиться за собственную жизнь. Мой отец отправился в Алил, где и укрылся со своим двором и большей частью нашей армии. Мной же овладел бескрайний ужас, когда я услышала, как он похвалялся тем, что убил вашего супруга, которого считал последним препятствием на пути к своему величию. Столь же бескрайней была и моя радость, когда он жаловался, что вы, наследница Ардуина, смогли от него ускользнуть. Я поняла, что для Мира Людей не все еще потеряно, ведь у него есть королева, и поспешила к вам, желая вступить в ряды вашей армии и сражаться за вас.

Розальба снова подумала, что нужно поблагодарить Аврору, и вновь ей это не удалось.

Она стояла, опираясь на свой меч и на Энстриила. Посмотрела на прекрасного скакуна сивой масти. Самый красивый конь из всех, каких она когда-либо видела. Даже Энстриил не мог выдержать сравнения с ним.

— Хороший конь, — выдавила она из себя. Это были первые слова, которые она произнесла в присутствии Авроры.

Та кивнула.

— Лучший во всем королевстве, — подтвердила она.

Когда все убедились, что беседа закончена, над небольшой толпой вновь пронеслись радостные крики. Народ окружил группу кавалеристов, забрасывая их цветами. Кто-то даже подкинул в воздух маленькие булочки с изюмом и медом. Роби вспомнила, что умирает от голода, и ей пришлось собрать всю свою силу воли, чтобы не забыть о том, что она королева, и не кинуться подбирать сладости из-под копыт лошадей.

Присутствие Авроры придало мужества городу, а демонстрация ее подданства Розальбе укрепила веру в новую правительницу.

У них была настоящая королева.

Они не были покинуты.

Если дочь Судьи находилась в Далигаре, значит, город не был приговорен к смерти, и если она скакала следом за этой сумасшедшей с обритой головой, то это была не сумасшедшая, а и вправду наследница Ардуина.

Под аккомпанемент радостных криков случилось третье абсурдное происшествие за этот вечер, точнее, четвертое, если считать их победу.

Аврора упала на колени перед оборванкой, державшей за руки двоих детей. Все это было настолько бессмысленным, что мгновенно наступило молчание: никто не желал упустить возможность первым понять, в чем дело.

— Госпожа, — проговорила Аврора, поднимаясь с колен и вкладывая в руку женщины золотую цепочку с двумя подвесками; Розальба, стоявшая неподалеку, заметила, что подвески были в форме желудей. — Ваш супруг, начальник охраны Мандрайл, был несправедливо обвинен в предательстве и казнен десять лет назад. Когда было конфисковано все ваше имущество, эта цепочка попала ко мне в руки. Я ничем не могу исправить несправедливость, совершенную моим отцом, который подписал смертный приговор человеку, прекрасно зная о его преданности и невиновности. Я хочу лишь вернуть вам эту цепочку.

Женщина не сводила глаз с того, что Аврора вложила в ее ладонь, разъеденную водой от бесконечной стирки.

Плечи ее расправились, голова поднялась, и взгляд наполнился гордостью.

Она была вдовой человека, казненного Судьей по ложному обвинению в предательстве. Теперь благодаря Авроре ее никто больше не назовет женой предателя.

Честь ее мужа, отца ее детей, была восстановлена.

Ей не придется больше утешать их после очередных камней, которыми мальчишки забрасывают детей предателей.

Самая темная часть ее ада осталась позади.

— Если бы ценой моей жизни, — продолжила Аврора, окидывая взглядом толпу, — я могла искупить все преступления моего отца, то я отдала бы ее не задумываясь. Я могу лишь сказать, что боль и память о них останутся со мной навсегда и что я пришла просить о чести сражаться и умереть за город Далигар и за его повелительницу.

Последовало недоуменное бормотание. Роби поняла, что теперь уж с нее точно хватит. Потом все мысли исчезли, и осталась лишь дикая радость, что она жива и что ее дочь рядом с ней.

— Нужно что-то сказать. После победы всегда что-то говорят, — зашептал Джастрин, появившийся возле нее неизвестно откуда.

Розальбе не пришлось долго думать. После того как она увидела Аврору на коленях перед жертвой жестокой несправедливости ее отца, Роби вспомнила, что в обязанности короля также входило воздавать честь и наказывать за бесчестие.

Она осталась жива, но не всем повезло так же.

Последним напряжением воли она собрала то, что осталось от ее сил, и возвысила голос над толпой:

— Лодки орков уничтожены, катапульты сожжены. Северный берег очищен огнем. Выжившие орки вынуждены спасаться вплавь, бросив свое оружие. Мост, по которому они могли вновь отвоевать свои позиции, сожжен. В настоящий момент город неприступен, и один из берегов Догона освобожден от орков.

Ее слова вновь вызвали радостные крики, но в этот раз Розальба жестом остановила их.

— Я отправилась с шестью всадниками. И вернулась с пятью, — продолжила она. — Мы потеряли одного воина, который пролил свою кровь за то, чтобы город увидел завтрашний день.

Розальбе не пришлось спрашивать, кто был родственником погибшего. Сдавленные рыдания направляли ее взгляд: пожилая мать, молодая жена и оглушенный шумом ребенок у нее на руках. Толпа проследила за взглядом королевы. Роби не знала, что сказать. Она задумалась, что говорят в таких случаях, и попыталась подобрать слова, которые звучали бы не слишком глупо и бессмысленно. Она вспомнила лицо юноши, его темные глаза, веснушки.

— Он отдал жизнь за вас, — с трудом проговорила она. Роби далеко не была уверена в правильности выбранных слов. Больше всего ей хотелось молчать. — Так он доказал вам свою любовь, — добавила она.

Народ смотрел ей в рот, не пропуская ни одного слова. Роби подумала, что обязанностью короля было еще и утешать своих подданных.

— Пожертвовав собой, он спас город, — неуверенно проговорила она.

Должно быть, это было сказано правильно, потому что во взгляде родных наряду с болью появился оттенок гордости. Ее слова, звучавшие, как ей казалось, неуверенно, все остальные воспринимали как медленную и торжественную королевскую речь.

— Настоящие короли вручают награды, — прошептал Джастрин. — Что-то, что дарует честь семье погибшего и будет передаваться из поколения в поколение.

Взгляд Розальбы упал на золотую цепь, которую вручил ей перед смертью граф Далигара. Уставшими руками она отцепила одну из пластинок с гербом графства. Церемониймейстер снял со своего плеча ленту и передал Роби. Продев ленту в отверстие пластинки, она подошла к вдове убитого, надела ей на шею этот наскоро учрежденный орден и слегка кивнула, на что женщина ответила глубоким поклоном.

Многие из присутствующих не смогли сдержать слез.

Роби вернулась к церемониймейстеру, забрала у него свой меч и, не имея сил даже вложить его в ножны, направилась к своим покоям.

Белая вуаль, пропитанная кровью, упала на землю. Чтобы поднять ее, нужно было сделать слишком большое усилие, да и плечо больше не кровоточило — Роби оставила вуаль там, где она упала.

Комендант королевского дворца поклонился при ее появлении.

— Госпожа, — пробормотал он и исчез.

Когда она подошла к постели, Ангкеель уже сидел возле Эрброу.

— А ну, подвинься, глупая курица, — прошептала Роби и, по-прежнему сжимая эфес, упала на кровать. Затем выпустила меч из рук и, обняв Эрброу, заснула.

 

Глава четвертая

Эрброу проснулась задолго до рассвета. По ту сторону высокого и узкого окна, разделенного пополам тонкой колонной, взошла луна и осветила ветреную ночь. Эрброу огляделась в поисках сияния волос отца или зеленых крыльев дракона, но ее окружала лишь строгая и зловещая белизна незнакомых стен.

Ночью, должно быть, случилось что-то ужасное: в воздухе стоял дым и множество других жестоких запахов, таких как ярость или боль. Вечно она не знала, что происходит вокруг.

И папы, который объяснял ей разные вещи, тоже больше не было.

Она видела, как он улетал на крыльях дракона, и теперь она тоже знала ощущение полета. Чудесное чувство, но ей нужен был папа. Еще ей хотелось плакать, но мама сказала, что нельзя. Если бы она поплакала, то этот ледяной ком у нее в груди растаял бы. Ей хотелось, чтобы мама взяла ее на руки, тогда она услышала бы биение сердечек братиков — может, и от этого ледяной ком хоть чуть-чуть растаял бы. Но мама не могла взять ее на руки: она постоянно должна была делать что-то другое.

Окончательно проснувшись, Эрброу заметила, что мама спала рядом с ней. На мгновение она утешилась, но тут лунный свет озарил комнату, и Эрброу увидела кровь. Кровь на мамином лице, на платье, на волосах, то есть на том, что от них осталось. Мама была ранена. Девочка положила руку на мамино плечо, на небольшую рану под разорванным платьем, из которой все еще сочились капли крови, и залечила ее. На нее нахлынула усталость, и Эрброу снова захотелось плакать. Она проглотила слезы и всем сердцем пожелала, чтобы папа был рядом.

Ей захотелось писать. Дома, в том месте, где она родилась, нужно было всего лишь выйти за дверь и пойти на берег моря. Эрброу задумалась, как ей выбраться из этого странного места к морю. Мама наверняка знала это, но она спала. Эрброу почувствовала, насколько бескрайней была мамина усталость даже во сне, и не посмела ее разбудить.

Она соскользнула с кровати. Бледный лунный свет заливал комнату, и Эрброу увидела рядом с мамой меч с побегами плюща, на котором они всегда жарили яичницу. На мече виднелась запекшаяся кровь. Эрброу зажмурила глаза и бросилась прочь: она не хотела этого видеть, это было слишком страшно. Бродя по коридорам в поисках берега моря, она думала, как же они теперь будут жарить яичницу, если, конечно, им повезет найти здесь гнезда с яйцами чаек.

Она шла куда глаза глядят — и не нашла ни берега, ни моря. Ее дом был простым местом, ограниченным стенами: внутри стен — дом, в нем спали; снаружи — морской берег, где можно было пописать даже ночью, не уходя далеко от мамы и папы. У нее дома меч с плющом всегда был чистым, и на нем жарили яичницу. У нее дома папа рассказывал сказки и пел колыбельные, когда приходила ночь и темнота приносила с собой страх.

Сейчас же она находилась в странном доме, который нигде не заканчивался: за дверью была еще одна дверь, за ней — другая и так далее. Эрброу не понимала, куда мог деться морской берег. И тут она очутилась в большом саду с зеленой травой и большими, блестящими от ночной росы цветами, и ей по крайней мере больше не пришлось беспокоиться о том, где справить свою нужду.

Девочка поняла, что заблудилась. Насколько бы ужасной ни была мысль вернуться назад к окровавленному мечу рядом с мамой, совсем не вернуться было бы еще хуже.

Эрброу все больше и больше хотелось плакать, но мама сказала, что нельзя. Малышка села на землю, обхватила руками коленки и положила на них голову. Потом она вытащила из кармана куклу и стала укачивать ее, гладя пальцами поцарапанное дерево. Но и это не принесло успокоения. Ее папа улетел на драконе с зелеными крыльями, и она осталась одна. Она не знала, что происходит. Все вокруг было страшным. Все вокруг было ужасным. Меч для яичницы был испачкан кровью. Мама тоже была испачкана кровью, и вдобавок она, Эрброу, заблудилась. Все вокруг было холодным.

Мама сказала, что нельзя плакать.

Мама сказала, что хотела быть матерью двоих детей и видеть их живыми.

Братиков было двое, и они были живыми.

Она, Эрброу, была больше не нужна. Она могла оставить их.

Свернувшись на земле калачиком, Эрброу мечтала о том, чтобы папа прилетел за ней на драконе. Она подумала, что ей стоило лишь остановить свое сердце, чтобы это произошло. У мамы все равно были в животе братики, а она, Эрброу, потеряла дорогу… Девочка знала, как можно остановить собственное сердце. Ее папа этого не сделал, но, когда он смотрел на нее, когда его глаза тонули в ее глазах, он думал об этом, и Эрброу все поняла.

Кто-то дотронулся до нее. Эрброу подняла голову и в тусклом свете увидела силуэт высокого человека с легким сиянием в волосах. На мгновение она подумала, что ее папа все-таки пришел за ней, но дракона не было видно.

Это оказался не папа, а молодая женщина в мужской одежде, с луком за плечами и с мудреной, украшенной жемчугом серебряной сеточкой в волосах. Женщина опустилась на одно колено, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Могу я вам чем-то помочь, моя маленькая госпожа? — спросила она.

Эрброу растерялась. Такой трудный вопрос. Пока она соображала, как на него ответить, незнакомка снова заговорила.

— Меня зовут Аврора, — с поклоном представилась она.

Девочка кивнула. Поспешно проглотив свое отчаяние, она вновь попыталась понять, что ей нужно делать. Может, тоже представиться? Она ужасно стеснялась, но не хотела показаться невежливой.

— Эббоу, — выдохнула она, указывая на себя.

— Это прекрасное имя, моя маленькая госпожа. Я рада, что имею честь узнать его, — проговорила Аврора.

Эрброу кивнула.

— Дакон, — поспешила объяснить она, все еще указывая на себя пальцем.

— Это имя дракона. Все понятно. Вы названы именем последнего из драконов, которого в юношеские годы сопровождал в полете ваш отец.

Эрброу снова кивнула, посмотрела на Аврору долгим внимательным взглядом.

— Сетяс, — едва слышно шепнула она.

— Сейчас? Сейчас… Вы хотите сказать, что ваш отец и дракон сейчас воссоединились и вновь летают вместе?

Эрброу кивнула. Наконец-то она нашла кого-то, кто хоть что-то понимал.

— Позвольте обнять вас? — неожиданно спросила Аврора.

Эрброу кивнула и оказалась в ее мягких и теплых объятиях, окруженная нежной тканью. Девочка уткнулась лицом в шею Авроры — та пахла воздухом и ветром, что смутно напомнило ей папу. Аврора долго гладила ее по волосам. Конечно, это было не так, как если бы она поплакала, но все-таки кто-то обнимал ее, пока она говорила о папе, а это уже что-то. Темный ледяной ком, появившийся в ее груди, после того как она увидела смерть папы, понемногу начал таять. Если бы можно было поплакать на руках у кого-то, кто плакал бы вместе с ней, то, возможно, этот ком растаял бы еще больше. Тогда образ зеленых крыльев дракона, возможно, оказался бы сильнее, чем воспоминание о темно-красной крови. Но мама сказала, что плакать нельзя, и Эрброу не осмелилась ослушаться.

— У вас очень красивая кукла, — проговорила Аврора. — Наверное, с такой куклой невозможно чувствовать себя одинокой.

Эрброу почти улыбнулась. Ей нравилось, что Аврора говорила с ней, еще маленькой, так же, как говорили между собой взрослые.

— Надеюсь, что если у меня будет дочка, — добавила Аврора, — то у нее будет такая же чудесная кукла, и тогда она никогда не останется в одиночестве.

На этот раз Эрброу улыбнулась по-настоящему, с довольным видом поглаживая пальцами свою вырезанную из дерева куклу.

— Вы заблудились? Этот дворец огромен, в нем легко можно потеряться. Если вы позволите, я провожу вас. Можно взять вас на руки? Я знаю, где спит ваша мать, — добавила она.

Эрброу кивнула. Она устала. На руках у Авроры было приятно. Она вся была такая нежная и мягкая. Эрброу положила голову ей на плечо и подумала, что если бы она поплакала сейчас, в этот момент, то ледяной ком в груди растаял бы совсем. Всем сердцем она хотела плакать, но не была уверена, что мама одобрила бы это, и сдержалась. Когда они дошли до странной комнаты с огромным золотым креслом, Аврора спустила Эрброу на пол.

— Теперь идите туда, прямо, — там ваша мать. Будьте рядом с ней: она сейчас очень в вас нуждается. Помните об этом и больше не теряйтесь, вы должны быть рядом с ней. Город осажден орками, но ваша мать принесла ему невероятную победу, и теперь город неприступен. Этой ночью было много боли, но благодаря вашей матери, ее смелости и мужеству мы избегли несравнимо большей боли. Благодаря вашей матери и пролитой сегодня крови дети этого города смогут и дальше говорить слово «завтра». Ваша мать не может сейчас уделить вам много времени, она должна защитить вас и город от уничтожения — лишь она на это способна. Ни у кого нет ее силы. Ни у кого нет ее мужества. Вы, моя маленькая госпожа, самый важный сейчас человек в городе. Без вас ваша мать пропадет, а без нее пропадем все мы. Умоляю вас, моя маленькая госпожа, не теряйтесь больше. Мне пора идти. Ветер успокоился, поднимается туман. Скоро он поглотит свет луны, и все станет смутным, как во сне. Под покровом темноты я смогу выйти из города. Мой конь самый быстрый в королевстве, и цвет его сливается с тенью и туманом, так же как и мое платье. Я знаю все кратчайшие пути, и только я смогу найти их в темноте и тумане. Я смогу пересечь холмы Новой Луны, которые отделяют нас от Варила. Мне нужно позвать одного сильного воина, который будет сражаться с орками вместо вашей матери, и тогда она сможет дольше быть с вами.

Эрброу облегченно кивнула. Наконец-то она нашла кого-то, кто понимал, что она говорила, и объяснял ей все происходящее. Когда кто-то объяснял ей, что происходило вокруг, мир переставал быть сплошной яростью, он выходил из тьмы непонимания, как слабый луч света, пронзивший туман. Эрброу знала, что если бы она смогла оплакать своего папу с кем-то, кто плакал бы вместе с ней, то ком, который она носила в груди, стал бы менее черным и менее твердым. Спокойный голос Авроры напоминал шорох камыша в безветренный день на море. Внутри этого голоса хотелось свернуться калачиком, опустить голову и закрыть глаза в надежде увидеть сон о том, что смерть ее папы перестала причинять ей боль.

Наконец-то она нашла кого-то, кто говорил и делал что-то разумное.

— Нет айа, — обеспокоенно проговорила она.

— Не беспокойтесь, — заверила ее Аврора, — я буду осторожна, и со мной ничего не случится. Теперь идите. Ваша мать нуждается в вас: она может проснуться и не найти вас рядом, и для нее это будет ужасно.

Аврора поклонилась.

Девочка еще раз кивнула на прощание и убежала. Ей хотелось попрощаться лучше, назвать Аврору по имени, но в нем было чертовски много Р, а Р — это самая трудная и вредная буква из всех.

— Авоа, — шепотом проговорила она. Без вредных Р это имя превращалось в дыхание легкого бриза в жаркие дни.

Она пробежала три комнаты и наконец достигла той, где спала мама.

Прижимаясь спиной к стене, Эрброу прошла к камину и оттуда кинулась прямиком к кровати, чтобы не видеть окровавленного меча.

Малышка свернулась клубком, как котенок, стараясь не дотрагиваться до платья матери там, где оно было темно-красного цвета, и даже не глядеть на кровавые пятна.

Рядом с мамой было тепло и слышалось биение сердечек братиков.

В ночи, постепенно превращавшейся в утро, появлялись новые запахи — легкий аромат свежеиспеченного хлеба, жареных оладий, возрождавшихся надежд. Послышался крик петуха.

Эрброу соскользнула в мир сна, и ее разум затерялся в мечтах, словно снежинка в бескрайнем море.

 

Глава пятая

Розальба проснулась, когда уже вовсю светило солнце. Как всегда, при пробуждении она вспомнила о смерти Йорша, и на нее нахлынуло отчаяние, но, как всегда, она отогнала его. Еще придет время биться в рыданиях и рвать на себе одежду и волосы, но не сегодня. От ее одежды и так остались одни обрывки, а голова была обрита наголо. А между тем армия орков обосновалась перед южными воротами города, полного трусов и идиотов, которые годами радовались чести быть подданными Судьи-администратора.

Эрброу спокойно посапывала рядом с ней. Рана на плече совсем затянулась. Розальба приняла это за доброе предзнаменование, поцеловала дочь в лоб и хоть и с трудом, но встала.

Рассвет принес с собой глоток радости, а также уйму еды. В Малом тронном зале правительницу встретила корзина со свежим хлебом и яблоками. На самом троне лежало какое-то странное платье из нескольких слоев ткани: его юбка не была сшита по бокам, и под ней оказались самые настоящие штаны, в которых можно было скакать верхом без опасения, что платье задерется и обнажит ноги. Одеяние было черного цвета с расшитым золотом воротником. Подкладка платья, прилегавшая к телу, была из мягкого льна, верх — из теплого и прочного бархата. На полу лежало несколько пар сапог черного цвета различных размеров, чтобы она могла подобрать свой. На дне корзины Розальба также нашла небольшой кусок сыра и растрогалась: с тех пор как умерли ее родители, она ни разу его не ела. Роби положила сыр вместе с хлебом и яблоком на кровать возле Эрброу, чтобы та увидела их по пробуждении, и потом переоделась, одной рукой снимая свою грязную и рваную тунику, а другой набивая рот хлебом. Переодевшись, Розальба вернулась в тронный зал.

Шум шагов оповестил ее о приходе коменданта королевского дворца. Старик радостно оглядел ее.

— Я должна поблагодарить вас, — начала Роби, видя, как гордость наполняет взгляд коменданта. — Это платье действительно необыкновенно красиво и удобно. Как вам пришло в голову сшить нечто, что являлось бы одновременно и туникой, и одеждой всадника?

— Это все дама Аврора, — ответил тот. — Она объяснила мне, как сшить такое платье, и я отдал необходимые распоряжения. Этой ночью мы сшили одно платье и сегодня днем закончим второе. Мы работали до самого утра, но с радостью, моя госпожа. Но прежде всего это заслуга дамы Авроры, — спохватился он. — Без нее мне бы и в голову не пришло сшить штаны, которые одновременно кажутся платьем. Она показала нам свой наряд и позволила снять с него мерки…

Остатки ликования правительницы мгновенно испарились, но, насколько бы невыносимой ни была для нее Аврора, платье было слишком удобным, чтобы отказаться от него.

Но была и хорошая новость.

Аврора убралась прочь с ее глаз. Как появилась, так и исчезла. Наперекор любому здравому смыслу она приказала опустить подъемный мост, рискуя навлечь на себя всех орков или, что намного хуже, дать им возможность попасть в город, после чего принцесса растворилась в темноте и тумане. Куда она направилась, никто не знал.

Роби вспомнила, что не отдала приказ не опускать подъемные мосты ни при каких обстоятельствах, будучи уверенной, что никто не совершит подобной глупости. Теперь же она поняла, что недооценила всеобщий идиотизм: в Далигаре ни в чем не стоило быть уверенным.

Она задалась вопросом, попала ли уже Аврора в лапы орков, и ей стало несколько не по себе: все-таки та, другая, спасла ей жизнь. Роби с ужасом вспомнила, что прокляла ее как одного из потомков Судьи, но загнала эту мысль как можно глубже: в такой момент нельзя было сходить с ума из-за каких-то суеверий…

Это же не она ее выгнала — значит, не она была в ответе за ее судьбу.

Роби удостоверилась, что о ее дочери позаботятся, и направилась к городской стене. Туман, прикрывший бегство Авроры, окутывал мир, придавая всему расплывчатые очертания. Как объяснил ей комендант королевского дворца, даже в начале лета, когда не было дождей и наступала засуха, долину Догона, расположенную у подножия Черных гор, часто заволакивали кратковременные, но непроницаемые туманы, которые внезапно смазывали очертания мира и так же внезапно исчезали, развеянные резким северным ветром.

Орки безрезультатно пытались взять большой подъемный мост и южные ворота. Возможно, это и не составило бы большого труда, будь у них передвижной мост и таран, но, к счастью, у них не было ни того, ни другого. Все, что они могли, — это строить смехотворно маленькие плоты, на которых вооруженные топорами и мечами солдаты переплывали Догон и пытались разрубить толстенные бревна подъемного моста, если, конечно, им удавалось добраться до него. Осыпаемые тучами стрел, плоты едва удерживались на плаву, накреняясь, когда с них падали убитые, и переворачиваясь от бурного течения. Даже легендарный Сраккиол, глупый орк из сказок и баллад, смог бы придумать что-нибудь получше.

Эти жалкие попытки продолжались весь день. Когда кто-то из нападавших, пронзенный стрелами лучников, падал в реку, окрашивая ее воды собственной кровью, защитники Далигара разражались возгласами ликования, тогда как орки оставались абсолютно равнодушными: они заменяли павшего другим бойцом и начинали все сначала. У Розальбы не возникало опасений: если бы кому-то и удалось добраться до городских ворот, то воспламеняющиеся склянки и огонь сделали бы свое дело.

К вечеру поднялся ветер и развеял туман; разум восторжествовал, и орки отказались от своих намерений.

Длительная атака на подъемный мост была слишком бессмысленной и в конце концов провалилась.

Розальба совсем успокоилась.

Вдруг со стороны западной стены послышались крики и гул пожара.

Розальба сразу все поняла.

Длительная атака на подъемный мост была хорошо продуманной и в конце концов увенчалась успехом. Роби недооценила орков. Она совершила две ошибки: во-первых, не поняла, что действия по взятию подъемного моста и южных ворот были слишком уж идиотскими и бессмысленными, и, во-вторых, увидев воинов-акробатов, забиравшихся на свой мерзкий столб, не задумалась, для чего вообще они были этому выучены.

Розальба бросилась к западной стене вместе с другими воинами и успела увидеть удиравших оттуда орков, по-беличьи спускавшихся по внешней стороне стены.

На земле лежали два солдата с перерезанными горлами: они настолько увлеклись наблюдением за затянувшейся атакой, что позволили оркам забраться по стене на бастионы.

Целью атаки было не взять подъемный мост, а отвлечь внимание на южную часть города, чтобы небольшой отряд легковооруженных воинов-акробатов переплыл на одной из уцелевших лодок реку, незаметно забрался по стене на северные бастионы и похитил шестерых детей.

Заостренные колья, колючки Города-Дикобраза, установленные для устрашения врага и для выливания на осаждающих кипящей смолы, помогли оркам забраться на стену. Розальба в который раз недооценила бескрайнюю глупость своей армии. Суровая муштра, заставлявшая солдат из поколения в поколение слепо подчиняться приказам и не думать своей головой, давала всходы: королева не приказала часовым стоять на стене, не сходя с места, и безотрывно смотреть вниз — и эти идиоты этого не сделали.

Три склада с провизией полыхали огнем.

— Проклятое невезение! — прокомментировал командир стражников. Им ужасно не повезло, что загорелись именно эти здания. Как будто их нарочно подожгли — они ведь не примыкали ни к стенам, ни друг к другу.

Роби подумала, что для простого невезения это было слишком большим совпадением, и в ней зародилось подозрение, что кто-то передал оркам план города.

Группа плачущих матерей возникла на ее пути. Кто-то сообщил, что и Джастрин находился в числе похищенных.

Комендант попытался было успокоить женщин, но его слова сразу же перекрыл ледяной голос церемониймейстера. Он заявил, что орки уже складывают дрова для костра: либо Далигар сдастся, либо заложники будут сожжены. В первом случае город погибнет, во втором, несомненно достойном порицания, крики заложников и запах их горящих тел будут действовать, так сказать… угнетающе.

— Угнетающе? — переспросила Роби, борясь с непреодолимым желанием задушить его собственными руками.

— Да, угнетающе, — подтвердил церемониймейстер, покачав головой, — и на всех горожан, и особенно на непосредственных родственников.

— Непосредственных родственников?..

Церемониймейстер легким жестом указал на плачущих матерей. Роби недоумевала, почему Судья-администратор не взял с собой этого невыносимого придворного. Единственное, что пришло ей в голову, — это то, что Судья сам его не выносил.

Между тем матери постепенно утирали слезы и брались за оружие. Показались кухонные ножи и небольшие топоры для разделки мяса.

— Госпожа, — обратилась к Розальбе высокая женщина в одежде из серой мешковины. На ее красивом лице горели темные глаза, каштановые волосы выбивались из-под дырявого шерстяного платка. — Госпожа, мы видели, как вы сражаетесь. Мы видели, как вы побеждаете. Мы тоже хотим сражаться. Наши мужья последовали за Судьей поневоле, они простые солдаты и должны подчиняться его приказам, но они вернутся, вернутся, чтобы сражаться за нас и за наших детей. Но пока их нет, сражаться с орками будем мы.

Роби посмотрела ей в глаза и кивнула. Она никогда бы не смогла приказать этой женщине стоять и смотреть, как сжигают ее ребенка. Как не смогла бы и отпустить ее на верную гибель, а сама потом смотреть, как сжигают ее ребенка. Да, она должна была думать о том, как защитить свое еще не рожденное дитя, которого она носила под сердцем, но в это мгновение, глядя в глаза другой матери, она не желала, чтобы ее ребенок пришел в мир, где людям приходится смотреть на то, как живьем сжигают их детей. Пусть лучше он спокойно умрет у нее в животе, не познав боли рождения.

К тому же там был Джастрин.

«Словно это твой сын», — сказал ей Йорш.

— Конечно же, мы будем сражаться. Все мы. Седлайте моего коня, собирайте воинов.

— Госпожа, — запротестовал церемониймейстер, — это безумие!

— Не спорю, — ответила ему Роби, — но все самые разумные укрыли в безопасности Северных гор свой блестящий ум вместе со своими благородными жирными задницами. Остались лишь мы, женщины, дети и безумцы, готовые спорить с армией орков о смысле жизни и смерти. И будет намного интереснее спорить с ними всем вместе, а не порознь, когда кто-то горит живьем на костре, а кто-то смотрит на это с городских стен.

Все были готовы к вылазке. Подъемный мост опустился. Вскоре за их спиной тяжело упала железная решетка.

В любое мгновение костер мог быть закончен и подожжен. Когда ворота открылись, Роби с пятью кавалеристами, четырьмя солдатами на лошадях, отобранных у орков, и толпой пеших воинов и горожан бросилась наружу. К матерям пленников присоединились другие женщины, их бабки и тетки, а также все оставшиеся в городе мужчины. Разношерстная армия Далигара была вооружена чем попало, кто-то вообще шел на бой с пустыми руками, но на их стороне была внезапность. Орки не ожидали нападения. Чем безумнее план, тем сложнее его раскрыть. Роби увидела, как орки разбегаются перед ними. Дорога была свободна.

То, что они разогнали лошадей орков, давало армии Далигара, насколько бы убого она ни выглядела, существенное превосходство: только у них была кавалерия.

С безумной радостью Розальба отметила, что орки не приняли в расчет ни возможность их внезапного нападения, ни ее ярость.

Но потом она поняла, что даже с учетом всех преимуществ победа досталась им слишком легко. Орки убегали от них, словно видели перед собой эриний или самих демонов. Визгливыми голосами они выкрикивали непонятные ругательства и длинные проклятия и махали руками, словно старались отогнать от себя что-то.

Розальба и пятеро всадников достигли уложенных штабелями дров. Прерванные внезапной атакой людей, орки не успели полить дрова смолой. Один из орков бросил горящий факел, но тот зашипел и погас, подняв столб густого дыма. Без смолы пламя не разгоралось. Огонь, который должен был сжечь детей живьем, так и не вспыхнул.

На орка, бросившего факел, кто-то напал сверху: из-под облаков раздался хриплый крик, и распахнулись два больших бело-голубых крыла. Наконец-то Ангкеель вернулся с охоты! Джастрин был для него самым дорогим существом после Эрброу. Орк завопил и упал. Его боевая маска была разодрана когтями и залита кровью.

Розальба направила Энстриила к костру и смогла добраться до Джастрина: одним ударом меча Йорша она разрубила цепи, которыми мальчик был прикован к столбу. При этом ей пришлось наклонить голову, и очень вовремя: в тот самый момент на волосок от нее просвистела стрела и вонзилась в древесину столба. Роби пожалела, что не захотела тратить времени на поиски шлема: ее голову защищала лишь корона. В любой момент туча стрел могла заслонить свет солнца. Жаркий ветер окончательно разогнал туман. В высоком, бескрайнем небе кружили над Догоном чайки. Роби подумала, что если подыхать, то уж лучше во время града или хотя бы грозы.

С мечом наперевес она набросилась на цепи остальных детей. Ее всадники сражались с лучниками орков, выигрывая для нее время. На этот раз не было никакого побега или непонятных проклятий — орки сражались со всей своей жестокостью. Два солдата были ранены. Матери пленников и другие женщины тоже заметили, что орки не сражались с ними и старались их избежать. Женщины бросались на лучников со своими нелепыми топорами для разделки мяса и ножами для чистки рыбы, чем тоже выигрывали хотя бы несколько мгновений.

Внезапный звук рога пронесся над равниной.

Роби подняла глаза и увидела отряд всадников, приближавшийся с востока. Варил выслал им подкрепление! Мир Людей наконец-то решил подняться с колен и сражаться за право своих детей на жизнь!

Солнце стояло в зените. Скакавший впереди отряда воин был без шлема. Даже если бы Роби не узнала прекрасного пепельного скакуна, блеск волос всадника не оставлял сомнений. Аврора вернулась и — вечная ей честь и хвала! — прихватила с собой человек пятьдесят вооруженных кавалеристов. Они были без знамен, и даже издалека можно было различить кирасы из кусков грубо выделанной кожи, соединенных неизвестно чем, разномастные наголенники и помятые шлемы легкой кавалерии. Зато как они сражались! Рядом с тем, кто казался их командиром, неслась собака. Собака?

— Это волк! — крикнул командир стражников, прибежавший Розальбе на помощь.

Мгновенно определив самый уязвимый участок правого фланга вражеской армии — строй низкорослых болотных орков, отряд всадников прорвал ряды врага и пришел на помощь защитникам Далигара. Сотня громадных горных орков попыталась выстроить вторую линию сопротивления, но всадники в пылу своей ярости прорвали и ее. Они тоже увидели детей на уложенных штабелями дровах, и теперь ничто не могло остановить их гнев. Их крики слились в одно яростное рычание:

— Вперед! ВПЕРЕД! ВПЕРЕ-Е-ЕД!!!

С каждым разом этот призыв становился все громче. Роби узнала в общем крике собственный голос. Узнала голос Джастрина, голоса матерей.

— Вперед! ВПЕРЕД! ВПЕРЕ-Е-ЕД!!!

Мужество возродилось. Люди сражались. Освобождали свою землю. Ужасу перед орками пришел конец. Сегодня. Сейчас.

Отряд всадников остановился между орками и Роби, дав ей возможность собрать своих и увести их в безопасность, за городские стены. Все дети были освобождены. Вслед за ними, один за другим, в город вошли и кавалеристы, предпоследней была Аврора, а за ней — тот, кто, несомненно, являлся капитаном отряда. Это был очень высокий воин верхом на не слишком благовидной кляче, которая, едва почувствовав себя в безопасности, так резко встала, что чуть не сбросила своего наездника. Из-под шлема великана раздались проклятия.

Его волк, тяжело дыша от быстрого бега, остановился рядом с ним.

Одному из орков, громадному кавалеристу, оставшемуся без коня, удалось прыгнуть на подъемный мост, когда тот был уже в воздухе, и проскочить под опускавшейся железной решеткой. Вид у него был ужасающий: его шлем и боевую маску полностью покрывали волчьи зубы. Орк бросился на Розальбу, но споткнулся о метнувшегося ему под ноги волка. Капитан прибывшего войска воспользовался замешательством и одним ударом своего меча, похожего на меч орков — без эфеса, выкованного одним сплошным куском вместе с рукоятью, — обезглавил нападавшего.

Мало что могло сравниться с ненавистью, которую испытывала Роби к тем, кто пытался ее убить, но все же в обезглавливании было нечто совершенно невыносимое. Она вновь задалась вопросом, имели ли орки отцов и матерей, были ли когда-то новорожденными. Неподалеку лежали трупы полудюжины орков, очевидно, проникших в город за те несколько секунд, когда открыли решетку для последней вылазки, и убитых лучниками, оставшимися оборонять Далигар.

Роби хотела упасть на колени и возблагодарить Небо или того, кто был за ним. Они не только вернулись из атаки живыми, но и получили первое подкрепление. Капитан отряда снял шлем, и Роби подняла глаза, чтобы посмотреть ему в лицо.

На смену ликованию пришла ярость. Она узнала капитана легкой кавалерии Далигара.

Она видела его всего один раз — восемь лет назад, в ущелье Арстрид, но этого было достаточно, чтобы его лицо навсегда запечатлелось в ее памяти.

Это был человек, который убил Эрброу. Человек, который хотел перебить их всех, до последнего вшивого ребенка, и лишь последний великолепный полет последнего великолепного дракона помешал ему в этом, закрыв узкий проход через ущелье.

Перед глазами Роби опять встали огромные зеленые крылья, распахнутые под луной, и стрелы, вонзавшиеся в них. Она вспомнила неясное зеленое пятно, которое занимало ее детские сны, успокаивая и согревая по ночам.

Ее ненависть к капитану была сравнима лишь с тем чувством, которое она испытала бы, встретившись лицом к лицу с Судьей-администратором.

Всем и во всем капитан был подобен Судье.

Капитан легкой кавалерии Далигара тоже увидел и узнал ее, а если и не узнал, учитывая, что прошло много времени и черты ее изменились, то наверняка понял, кто она такая. Он спешился и подошел к ней.

Роби все еще сжимала в руках свой меч — эльфийский клинок сверкнул, когда она приставила его к горлу капитана. Тот был действительно очень высок, очень силен; он и вправду казался непобедимым. С невероятным удовольствием Роби увидела страх в его глазах. Послышалось грозное рычание.

— Придержи своего волка, — приказала ему Роби.

— Лизентрайль, держи его, — произнес капитан. И вновь Роби с дикой радостью прочла на его лице страх.

 

Глава шестая

С того момента, как Аврора принесла ему страшные вести, сердце Ранкстрайла сжималось от ужаса. Он уже потерял Последнего Эльфа и теперь боялся, что не успеет прийти на помощь его супруге и детям.

Ранкстрайл даже не догадывался, какая опасность угрожала Йоршу. Он поспешно решил, что тот неуязвим, и не предполагал, что Йоршу может понадобиться помощь. Даже если Ранкстрайлу суждено было дотянуть до ста лет, он никогда не простил бы себе того, что не смог помешать убийству Последнего Эльфа.

Так Мир Людей лишился единственного воина, который мог спасти их, мог повести в контратаку. Люди забили, словно бродячего пса, того, кто мог принести им победу.

Нескольких мгновений, проведенных с Эльфом, оказалось достаточно, чтобы Ранкстрайл решил поклясться ему в своей вечной преданности. После того как Аврора сообщила ему о смерти Последнего Эльфа, Ранкстрайл поклялся самому себе, что любой ценой защитит его супругу и его детей.

У него не было ни единого сомнения, что женщина, которая, несмотря на свою беременность, смело бросалась против океана орков, спасая невинных детей, — не кто иная, как супруга Последнего Эльфа и наследница последнего великого короля Далигара.

Он узнал не только меч и корону, он узнал ее мужество.

В своем стремлении помочь ей он не задумывался ни о чем другом.

Лишь когда королева-ведьма приставила к его горлу клинок того самого меча, сияние которого освободило Варил, Ранкстрайл понял свою ошибку: он не подумал о том, что для нее он был не кем иным, как убийцей дракона и, хуже того, слугой Судьи.

В то мгновение, когда лезвие меча оцарапало ему шею, Ранкстрайл почувствовал ужас.

Эти солдаты последовали за ним только потому, что были преданы своему капитану до конца. Более приличная половина его армии, состоявшая из уроженцев Варила, у которых были в городе какие-то родные или даже полноценная семья, осталась под командованием принца Эрика. Те, что пришли с Ранкстрайлом в Далигар, не имели никакой родины или пришли из мест, которые трудно назвать этим словом. У них не было никакого прошлого или же было такое, о котором лучше не рассказывать. Отбросы, проклятые, изгнанные. Каждый из них знал на собственной шкуре, что такое тюрьма или палач, за исключением разве что отряда гномов, вооруженных топорами и вырванных армией Ранкстрайла из тисков принудительного труда в рудниках. Этих не хотели держать даже в тюрьмах, чтобы не пачкать помещений.

Единственное, что объединяло эту свору джентльменов, помимо ненависти к оркам, — это он, их Капитан.

Если бы королева-ведьма убила его, его солдаты разорвали бы ее в клочья. После того как он потерял Йорша, не говоря уже о драконе, Ранкстрайл оказался бы повинен и в смерти супруги Эльфа. А после того как они разделались бы с королевой, наступила бы очередь Авроры, которая, помимо прочего, была дочерью и без того не слишком почитаемого Судьи-администратора. Они убили бы ее, убежденные в том, что своими призывами о помощи она всего лишь желала заманить их в смертельную ловушку.

Ранкстрайл жестом остановил тех, кто хотел броситься ему на помощь. К счастью, Лизентрайль смог удержать Волка до того, как тот накинулся на воительницу и перекусил ей горло. Аврора спешилась и тоже бежала к ним.

— Госпожа, — начал он спокойным голосом, — меня зовут Ранкстрайл, я капитан наемников Далигара. Я знаю, кто вы. Я поклялся вашему супругу, что мой меч будет принадлежать только ему, и теперь я принес свой меч вам, чтобы защитить вас и ваших детей, насколько это в моих силах. Если вы считаете, что вину за убийство Последнего Дракона можно искупить лишь моей жизнью, то, клянусь, я не буду удерживать вашу руку — но только не сейчас, а после того как будет снята осада.

Лизентрайль побледнел как полотно. Сглотнул и, все еще придерживая Волка за загривок, сделал несколько шагов вперед.

— По правде сказать, дракон… — неуверенно начал он.

— Молчать, — твердо прервал его капитан.

— Вы видели Йорша? Вы были знакомы с моим супругом? — спросила королева-ведьма. Давление клинка на горло Ранкстрайла несколько ослабло.

— Мы скакали с ним вместе. Вместе с ним мы освободили город Варил, осажденный орками… Он… я… мы гнались за ним с приказом схватить его и передать в руки Судьи, — продолжил капитан. Давление клинка усилилось. Со стороны солдат Ранкстрайла все громче доносилось разъяренное бормотание: с минуты на минуту оно могло превратиться в рычание. — У нас был приказ схватить его и передать Судье. Мы не знали, что Варил окружен, Судья скрыл от нас это, но ваш супруг знал, что город бился в агонии, и повел нас на его освобождение. Из преследуемого нами он стал нашим предводителем… мы… вместе с ним.

— Вместе с вами? С убийцей Эрброу? — королева и не пыталась скрыть сарказм. Давление клинка почти исчезло.

— Но ведь той ночью, когда умер дракон, мы спасли вас… — смущенно залепетал Лизентрайль, снова пытаясь вступить в разговор.

Королева-ведьма не отличалась кротостью нрава. Она резко отняла меч от горла Ранкстрайла, но лишь для того, чтобы приставить его к горлу капрала. Ранкстрайл облегченно вздохнул: он повернулся к своим воинам и жестом показал, что не нуждается ни в чьей помощи и не желает, чтобы кто-то из них шевелился или даже дышал.

— Когда умер дракон! — гневно повторила королева. — Недурно сказано. Как будто он умер от глистов или, может, от насморка.

— Госпожа, лишь я один отвечаю за действия и слова моих солдат! — вновь обратился к ней капитан. — Если вы хотите моей смерти, то я сдамся вам, но только после того, как в окрестностях Далигара не останется ни одного орка. Но все же, госпожа, — добавил он после недолгой паузы, — мы только что спасли вам жизнь.

— А я этого и не отрицаю, — невозмутимо ответила правительница. — Вы спасли меня от орков, но кто поручится, что вы сделали это не для того, чтобы передать меня через пару дней Судье, слугой которого, простите за выражение, вы являетесь? Кроме того, вас позвала на помощь дочь того самого человека, который приказал повесить моих родителей и убить моего супруга. Уж не говоря о том, что эта девица добралась до вас через земли, переполненные орками, и — надо же, какое везение! — никто не тронул и волоска на ее прекрасной головке! К тому же — вот совпадение! — те же самые орки, по-видимому, совсем недавно получили от кого-то подробный план города, что позволило им поджечь три склада с продовольствием. Скажите мне, капитан, почему я должна доверять вам, и сделайте это побыстрее!

Королева-ведьма стояла неподвижно. Волк, все еще удерживаемый Лизентрайлем, глухо зарычал. Наконец капитану пришла в голову одна мысль.

— Госпожа, у вас — сотня солдат, у меня — пятьдесят, но они на конях и лучше вооружены. Я не буду сражаться против вас, но мои солдаты не потерпят моей казни. Если мы перебьем друг друга здесь и сейчас, то некому будет остановить орков.

— Я предпочла бы знать, на чьей вы стороне, учитывая, что у меня сотня солдат, а у вас всего пятьдесят и что орки стоят у порога.

— Ваш супруг доверял мне. Мы вместе освободили Варил.

Правительница долго раздумывала над его словами, и лишь рычание Волка нарушало тишину. Затем она медленно опустила меч.

— Это правда, — сказала Роби, — теперь я вспомнила — это правда. Он говорил о вас, пытаясь убедить Судью сразиться с орками или по крайней мере не мешать в этом… «Я и ваш ужасный капитан с его ужасной армией» — эти слова он произнес перед тем, как его убили. Это правда. Он вам доверял. Он готов был заключить с вами союз… Вы говорите, подождать, пока кончится осада, и потом выяснять, кто прав, а кто виноват… В этом есть смысл. В любом случае, у меня не так уж и много вариантов. А пока прикажите вашим солдатам держаться от меня подальше и держать рот на замке в моем присутствии. Терпение не входит в ряд моих бесчисленных достоинств.

Королева повернулась и широким шагом пошла прочь. Проходя мимо только что освобожденного худого паренька, она наклонилась к нему и спросила, всё ли в порядке.

— Тебе что-нибудь сделали, Джастрин?

— Нет, ничего, Ро… то есть моя госпожа, — ответил мальчик. — Ты появилась вовремя. Ты вообще молодец.

— Спасибо, — ответила правительница. Даже сейчас она не улыбнулась.

— Эй, Ро… то бишь моя госпожа, знаешь, почему орки разбегались от вас? — с триумфом спросил Джастрин.

— Нет, но я уверена, что ты это знаешь.

Паренек довольно улыбнулся.

— У них, у орков, такие нормы приличия, строгие правила. Женщины для них настолько низкие существа, что на иерархической лестнице их общества они занимают ту же ступень, что и собаки. Бродячие. Не понимаешь? То, что вы были им противны, сыграло в вашу пользу! Если бы какой-нибудь воин попался тебе на пути и ты победила бы его, это не только стоило бы ему жизни, но и покрыло бы позором весь его клан и всех его потомков до скончания веков. Но и в случае победы над вами сам факт, что он сражался с женщиной, навсегда лишил бы его чести, а утрата чести для них, для орков, на самом деле тяжелее и мучительнее смерти.

— Почему же они сражались со мной прошлой ночью?

— Потому что они тебя не узнали. Они не поняли, что ты женщина. Это настолько невероятно, чтобы беременная женщина бросалась в бой, что они, должно быть, приняли тебя за мужчину. Твоя голова обрита, ты скакала галопом, закутанная в плащ, было темно. Если кто-то и понял, что ты женщина и в придачу беременная, что для них еще хуже, то темнота защитила его от остальных орков. Теперь же они тебя разглядели.

— Занятно, — прокомментировала правительница, — действительно занятно. Жаль только, что эти их строгие правила объявляют недостойным сражаться с вооруженной женщиной, но ничего не имеют против стрельбы в нее из лука.

— Ну, знаешь ли, то есть знаете ли, не всё же сразу! — совершенно серьезно произнес Джастрин. — А знаете ли вы, что для орков еще хуже, чем сражаться с женщиной? И даже ужаснее, чем потерпеть от нее поражение? Быть обезглавленным! Пусть даже после смерти. Обезглавливание не дает воину перейти, как положено, в царство мертвых. Поэтому они так любят насаживать на колья головы людей: так они не просто убивают, но и уничтожают их вечные души.

— Ну-ка, ну-ка, повтори, — заинтересовалась Розальба, — то есть даже если орки, перед тем как подохнуть, убивали, увечили людей и сносили им головы, то они все равно имеют полное право оказаться в царстве мертвых — при том лишь условии, что у них самих всё еще держатся на плечах головы?

— Да, именно так.

— И что же, по мнению орков, ждет их в царстве мертвых?

Джастрин неопределенно махнул рукой.

— Почти то же, что нравится оркам при жизни, да еще и в немереном количестве. Но только при условии, что умерший орк всегда храбро сражался на стороне орков и что у него даже после смерти осталась голова на плечах. Любой орк предпочтет сгореть заживо или умереть под пытками, чем в собственной кровати, но зная, что потом ему отрубят голову.

— Правда?

Королева пересекла площадь и подошла к колодцу, возле которого лежали два раненых солдата.

Когда она отошла настолько, что не могла их слышать, Лизентрайль вновь подал голос.

— Она жена Эльфа? — спросил он. — Значит, она ведьма.

Многие из солдат приблизились к ним, пытаясь понять, что происходит.

Ранкстрайл кивнул, и ему опять пришла в голову мысль, что она — прирожденный командир, каких мало.

— Да уж, теперь понятно, почему Эльф ничего не боялся — с такой-то женушкой! Эй, капитан, а Эльфа-то как убили? Небось нелегко им пришлось: он один мог выстоять против целой армии.

— Они взяли в заложники его дочь, совсем еще ребенка. Эльфу пришлось позволить им убить себя, иначе они убили бы девочку, — пояснил капитан.

— Грязное дело. И вправду грязное. Капитан, а ты-то откуда все это знаешь? Тебе дочка Судьи рассказала? А по мне, так он не помер. Небось только притворился.

— Нет, он действительно умер, — ответил капитан. — Его тело сожгли, и потом, там, где пролилась его кровь, выросли ромашки, как было и с драконом. Эльф точно умер. Ей, дочке Судьи, рассказал об этом ее отец.

— Так королева из-за этого такая бешеная? А чего она на нас-то взъелась? Это что, мы, что ли, ее мужа убили? Дракона — да, мы убили, а мужа ее мы и пальцем не тронули.

— Но мы служили этому безумцу и преступнику, — ответил капитан, — и это бесчестие будет преследовать нас всегда. Нас и наших детей. Бесчестие — это замкнутый круг, из которого уже не вырвешься.

— Не говори глупостей, капитан, мы же наемники. Разве нам суждено дожить до рождения наших детей? Не говоря уж о том, что вряд ли найдется женщина, которая на нас вообще захочет посмотреть. Эй, капитан, — внезапно спохватился Лизентрайль, — у тебя есть какая-нибудь идея насчет того, что нам есть и где спать? Ежели мы подохнем, ромашки точно не вырастут и никто даже не заметит этого, так что, может, мы хотя бы поедим перед смертью? Мы как бешеные скакали целый день на пустой желудок, чтобы попасть в город, осажденный орками, где были бы рады от нас избавиться. Если даже орки не сдерут с нас шкуру, то ведьма уж точно вздернет на виселице… Как говорила золовка одной моей кузины, во всем надо видеть что-нибудь хорошее…

Ранкстрайл все еще смотрел на правительницу. Ей было не занимать ума, смелости и умения быстро принимать решения. К сожалению, она также отличалась способностью мыслить логически, а логика в настоящий момент была не на его стороне.

Если только она сможет удержаться от несправедливости, к которой ее толкают боль и ярость, она будет великой королевой.

Аврора, окаменев, наблюдала за столкновением королевы и капитана. Неожиданно через двор пробежала маленькая босая девочка с черными кудрями и в голубом переднике. С радостным смехом она бросилась в объятия Авроры, и та счастливо улыбнулась ей в ответ.

Королева тут же оказалась возле них.

— Не смейте дотрагиваться до моей дочери, — прошипела она.

Улыбка исчезла с лица Авроры, так же как и с лица девочки. Голубые глаза малышки и зеленые глаза принцессы настолько потускнели, что казались серыми. Аврора опустила ребенка на землю и повернулась к королеве.

— Моя госпожа, — спокойно проговорила она, — прошу прощения, но я не давала вам повода думать, что я могу сделать ей что-то плохое.

— Не смейте дотрагиваться до моей дочери. Никогда, — повторила королева, взяв девочку на руки.

Среди присутствующих — воинов, горожан, матерей с освобожденными детьми на руках — наступило полнейшее молчание, прерываемое лишь редким кудахтаньем далигарских кур.

— Моя госпожа, я спасла вам жизнь.

— Да, от орков, — подтвердила Роби. — Ведь без меня спасти Далигар невозможно, и, очевидно, вы и ваш отец все-таки очень дорожите этим городом. Объясните мне сначала, каким образом вам удалось пройти невредимой по занятым орками землям и откуда они знали, где мы храним припасы. И объясните мне это как можно подробнее, а то я сама никак не могу понять.

Аврора не отвела взгляда, ее зеленые глаза твердо смотрели в темные глаза королевы.

— Мое платье и мой конь практически незаметны в темноте и тумане. Кроме того, я знаю короткий путь, который позволяет срезать излучину Догона. Он пролегает среди колючек и кустов, и найти его может лишь тот, кто уже прошел им однажды. Так я добралась до Варила, и тем же путем мы с солдатами пришли обратно. Орки не знают об этой дороге, поэтому она свободна. Что касается карты города, возможно, ее передал им мой отец. Он пытался договориться с орками. Он предал Варил, обменяв план шлюзов на мир с Далигаром. Теперь он пытается обменять Далигар на что-то еще. Я дочь моего отца, госпожа, это невозможно отрицать. Но одного этого недостаточно, чтобы так сомневаться во мне. Я — это я, моя госпожа, а не мой отец.

— В ваших жилах течет кровь вашего отца, вы — его дочь. Ваши руки — той же формы, что и у человека, который приказал уничтожить моего супруга, взяв в заложники мою дочь. Вы похожи на него лицом, у вас такая же улыбка. Почему я не должна бояться, когда теми же руками вы обнимаете мою дочь? Почему я не должна ожидать, что вы, взяв ее в заложники, убьете меня и ребенка, которого я ношу под сердцем? У нас говорят, что яблочко от яблони недалеко падает. Как уже заметил ваш друг капитан, орки у порога не оставляют мне выбора, но предупреждаю вас: не смейте трогать мою дочь, не смейте даже смотреть в ее сторону, не то я лично убью вас.

Лицо Авроры потемнело. Ее глаза канули в пустоту.

— Госпожа, — вмешался капитан, который не мог больше вынести этой сцены, — дама Аврора скакала ночь напролет, чтобы прийти к вам на помощь, на каждом шагу рискуя своей жизнью. Она рисковала жизнью по прибытии в Варил, по крайней мере вначале, когда ее приняли за разведчика ее отца, уже подозреваемого в предательстве. Она рисковала ею сейчас, когда мы пришли к вам на помощь, избавив детей, захваченных орками, мужчин и женщин, пытавшихся освободить пленников, и вас саму от неминуемой ужасной гибели. Но особенно принцесса рисковала этой ночью, когда она, хрупкая женщина, благодаря лишь своей отваге и своему коню в одиночку пересекла лагерь орков, рискуя гораздо большим, чем собственной жизнью. Что касается меня, то я признаю свою вину и готов ответить за нее так, как вам будет угодно, когда осада будет снята. Но я требую справедливости для моих солдат, которые покинули город, где к ним относились как к друзьям и освободителям, и пришли сюда сражаться, а может, и умереть за вас. Как вы можете быть такой жестокой?

— Ни вы, ни кто-либо другой не имеете права требовать от меня чего бы то ни было. Вы спасли меня, это правда, но, повторяю, без меня город погиб бы, и спасти меня — значит не желать, чтобы город достался оркам. Я видела, как стрелы пронзали тело моего мужа, моя дочь должна была смотреть, как он умирал. И вы называете себя сторонником моего супруга! С такими сторонниками и врагов не надо. Если бы вы не убили дракона, Йорш был бы непобедим. Если вы стали его соратником, то почему же вас не было рядом с ним, почему вы не пришли ему на помощь, когда его убивали? Как я могу быть такой жестокой? Я старательно учусь этому каждый день, — сухо ответила королева. — Господа, единственный воин, наделенный не только бесконечным мужеством, но и учтивостью, был убит как бродячая собака. Лишь моя жестокость отделяет теперь моих детей от смерти, и я клянусь вам, что этой жестокости я ни для кого не пожалею.

Лицо Авроры было мертвенно-бледным, но при звуке голоса капитана ее глаза вновь заблестели. Изящным жестом она остановила Ранкстрайла, угадав, что он готов ответить королеве. Все еще не отрывая взгляда от лица правительницы, девушка слегка кивнула головой в знак согласия.

— Вы правы: зверства моего отца превращают в неосторожность любую вежливость, любую терпимость, даже самую малую. Впредь я буду избегать всего, что может обеспокоить вас, в том числе встреч с вашей дочерью, потому что я понимаю вашу тревогу и понимаю, что моя непричастность к преступлениям моего отца не может служить вам достаточной гарантией.

Над ними появился орел с бело-голубыми крыльями — капитан впервые видел такую окраску. По рядам его солдат пронеслось удивленное бормотание. Орел сделал несколько кругов в безоблачном небе и опустился на плечо королевы-ведьмы. Девочка у нее на руках крепко прижалась к птице и спрятала лицо в ее перьях.

С городской стены донеслись крики: солдаты повторяли какие-то имена, но не так, как когда зовут кого-то, а как когда узнают знакомых. Фаволо, Кароло, Аироло… Один из часовых обратился к королеве:

— Госпожа! — крикнул он. — Идите сюда! Они… они обезглавили кавалериста, погибшего в первой вылазке. И тех, кто стоял в карауле у сигнальных огней. Госпожа! Идите сюда! Посмотрите, что они сделали с их головами!

Лизентрайль опять оказался возле капитана, а с ним и Тракрайл.

— Эй, капитан, — негромко спросил капрал, — они что, первый раз, что ли, это видят? Тогда понятно, чему они так поражаются.

В толпе на площади послышались плач и стоны, многократно повторяемое «нет», снова выкрикивались имена: Фаволо, Кароло, Аироло…

— Это, должно быть, родственники, может, матери и жены… — заметил Тракрайл и воскликнул: — Не пускайте их на стену! Не пускайте их!

Королева бросила на Тракрайла быстрый взгляд, потом повернулась к женщинам с намерением остановить и утешить их, но было поздно: те уже поднимались по крутым ступенькам. Королева тоже побежала наверх, но не могла за ними поспеть: помимо беременности, ей добавляли тяжести ребенок на руках и орел на плече. Вслед за ней на стену поспешил какой-то важный сановник.

Сверху раздался женский плач, горький, но сдержанный, без завывания. Королева почти без сил добралась до верхней ступени крутой лестницы и прислонилась к стене, чтобы перевести дух. Потом она выглянула наружу, и у нее снова перехватило дыхание, она побледнела — быть может, из-за тошноты, — в то время как из лагеря орков доносились ругательства и угрозы на ломаном языке людей.

Девочка вновь заплакала. Королева передала ее на руки сановнику, после чего подошла к группе женщин и попыталась отвлечь их, утешить и увести со стены.

— Уходите, оплакивайте их подальше отсюда. Вспоминайте ваших мужчин в расцвете их красоты и силы. Госпожа, вы помните вашего мужа в тот день, когда вы поженились? Тогда прекратите смотреть на его останки, над которыми глумятся орки, тогда исчезнет и само глумление. Госпожа, вы помните, как ваш сын улыбнулся вам в последний раз? Помните это мгновение и не смотрите на все остальное. Они не хотели бы, чтобы вы видели их такими. Отвернитесь.

Одна за другой женщины отходили и спускались со стены. Плач постепенно утихал.

Но орки увидели девочку. Теперь они знали, что слабое место королевы Далигара — маленькая черноволосая девочка в голубом переднике.

Капитан всем сердцем пожелал, чтобы орки никогда не воспользовались этим.

Королева, бледная от ярости, повернулась к капитану и к командиру стражников:

— Обезглавьте всех орков, которые попадут к вам в руки, — жестко приказала она, — начиная с тех, что пришли сегодня сюда, на площадь, чтобы найти здесь свою смерть. Один уже готов — позаботьтесь об остальных. Сделайте с их головами то же самое, что они сделали с головами наших воинов. Немедленно.

Девочка вновь ударилась в отчаянный плач, который, казалось, невозможно унять.

— Обезглавить всех, — приказал капитан, — и насадить их головы на шесты так же, как это делают они. И повыше, чтобы было лучше видно.

— Капитан, они еще вешают на шесты какую-то еду, а разве у нас она есть?

— Вешайте что хотите, лишь бы было поярче.

Многие из наемников, включая абсолютно всех гномов, встретили его слова дикими криками.

Лизентрайль почему-то молчал, а Тракрайл попытался воспротивиться.

— Капитан, — едва слышно прошептал он, — мы этого никогда не делали.

— Значит, теперь и начнем, — сухо ответил капитан, — раз единственный способ вызвать у этих зверей страх — это заставить их разгуливать по царству мертвых без головы.

 

Глава седьмая

Когда Розальба спустилась с городской стены во внутренний двор, ее тошнило.

На древке алебарды торчала голова поверженного кавалериста. Розальба посмотрела в его распахнутые пустые глаза, увидела веснушки, принявшие после смерти свинцово-желтый оттенок. Вокруг него на таких же пиках торчали головы тех, кто исполнил свой долг, дав знать о нападении орков сигнальными огнями, и в отсутствие других приказов остался на своем посту, где и был убит. На этот раз орки не только увенчали пики головами, но и увили их гирляндами лука и сосисок — может, чтобы еще больше поиздеваться над голодом осажденных, а может, чтобы продемонстрировать свое собственное презрение к смерти и равнодушие к ужасу, которые не помешали бы им, оркам, набивать себе брюхо теми же продуктами, которыми лакомились мухи после прогулки по пустым глазницам мертвецов.

Орки поджидали королеву и сразу ее узнали. На голове Розальбы все еще была корона, и, что еще хуже, на руках у нее была Эрброу, которую тоже невозможно было не узнать. Это было то же самое, что орать на весь свет о том, что у Далигара есть предводитель и что этот предводитель безгранично любит маленькую черноволосую девочку в голубом переднике.

По жестам, адресованным скорее Эрброу, чем ей, Розальба поняла, на сколь мелкие кусочки орки собирались разрубить ее дочку и какое удовольствие им это доставило бы. У нее снова закружилась голова при мысли о том, что самое дорогое ее сокровище для них было не более чем жалким тараканом, которого следовало раздавить — и как можно скорее.

Часть солдат Ранкстрайла выполняла ее приказ. Пересекая двор, Розальба наткнулась на обезглавленное тело последнего напавшего на нее орка, того самого, которому она посмотрела в глаза, перед тем как его убили. Ей снова стало дурно. Чтобы хоть как-то отвлечься от тошноты, Розальба пнула ногой круглый щит орка. Тот оказался довольно тяжелым и всего лишь перевернулся: деревянный, с железной бляхой в центре, он был полностью покрыт резьбой. Розальба изумилась. Она наклонилась, разглядывая сложный геометрический узор: фигуры переплетались одна с другой и многократно повторялись, такие одинаковые и такие разные. Ребенок у нее в животе толкнулся.

Розальба приказала командиру стражников сделать строгое внушение часовым. Малейшая невнимательность могла стоить городу жизни и должна была жестоко наказываться. О любых передвижениях врага в радиусе десяти локтей от крепостной стены нужно было докладывать. До наступления темноты защитные колья-иглы Далигара нужно было снабдить зажженными фонарями, чтобы осветить стены и реку и не позволить оркам атаковать внезапно.

Розальба всей душой желала броситься к Эрброу, и не только для того, чтобы утешить ее после всех тех страшных угроз, которые девочка слышала от орков и наверняка поняла. Роби также хотела объяснить дочке причины всех своих вспышек ярости, причины своей невежливости (выражаясь любимым словом Йорша) по отношению к Авроре, которая по какой-то загадочной причине — вероятно, благодаря своему внешнему сходству с Йоршем — вызвала у девочки такой интерес.

Но Роби снова не могла позволить себе делать то, что хочется. Были другие, совершенно неотложные дела. На ее пути возник церемониймейстер. Город был в сравнительной безопасности, но населению грозил голод. Введя строжайшую экономию, можно было протянуть около месяца, но этот месяц был бы не из приятных. Все запасы масла, зерна, фасоли, гороха и кукурузной муки были сожжены. Оставалось лишь то, что каждая хозяйка держала в доме про запас: вяленое мясо, изюм, мед, мука, но в небольших количествах. Пустив на жаркое лошадей прибывших на подмогу кавалеристов, они, может, протянули бы месяца полтора, но это грозило недовольством со стороны самих кавалеристов, которые, похоже, не были примером дружелюбия и бескорыстия.

Королева приказала пересчитать всех горожан и беженцев, особо отмечая число маленьких детей в семье, и составить опись всех кур, гусей и голубей в городе, вплоть до последнего желторотого птенца. Они должны опустошить все кладовые. Они могут есть бабочек, летучих мышей, пауков. Пусть каждая хозяйка, если у нее есть хоть немного меда, научится засахаривать тараканов: если они довольно жирные, то представляют собой хоть какую-то пищу, а в Далигаре они еще какие жирные. Насколько Роби помнила, подземелья дворца кишели крысами — фаршированные сухими каштанами крысы, она уверена, стали бы настоящим лакомством. В фонтанах знати плавали золотые рыбки, которых придворные забыли, сбегая из города, так же как и своих невыносимых попугаев, уже надоевших всем своим галдежом. Пусть людям раздадут луки и научат стрелять. Это могло бы пригодиться, если бы защита города пала, а сейчас это давало возможность разнообразить пищу горожан мясом чаек. На севере окружение было прорвано. Прибывшие к ним кавалеристы капитана могли бы делать короткие вылазки на северный берег, прочесывая местность, чтобы не допустить нового окружения, и заодно охотиться там. Судя по их рожам, они не должны были заблудиться в лесу или расчувствоваться перед диким кабаном и не нуждались в помощи какой-нибудь доброй феи, чтобы найти дорогу домой.

— Госпожа, — снова взялся за свое церемониймейстер, — самое ужасное, что у нас не хватает воды. Колодец почти пустой, а речная вода настолько грязна после орков, что пить ее опасно.

Розальба онемела: нехватка воды была неразрешимой проблемой. Недаром орки прилагали столько усилий, чтобы сделать ее непригодной для питья.

Тут Джастрин подал голос.

— Воду можно очистить, — объяснил он, — воду можно очистить огнем.

Йорш рассказывал ему об этом. Он даже рисовал ему на песке схему каких-то странных приспособлений, используемых для этой цели. Джастрин видел такие в комнате, где делали духи.

— Реторты? Дистилляторы? — переспросил церемониймейстер.

Да, именно они, так они и назывались.

Розальба возблагодарила небеса за то, что они дали ей Джастрина, и за то, что дали ему такую память, такое мужество, такую смелость. Мальчик тоже сражался — тем, чем мог. Слабость его ног не мешала величию его духа, Йорш был прав: за Джастрина стоило биться, как за родного сына.

Розальба провела остаток дня с Джастрином и церемониймейстером, и еще до наступления ночи им удалось понять, как работают дистилляторы и реторты. Пусть невыносимо медленно и ценой всех имевшихся в их распоряжении дров, но теперь они могли очищать речную воду. Если они будут экономить каждую каплю и если им хоть иногда будет везти с дождем, они смогут противостоять и жажде.

Когда Розальба наконец добралась до своих покоев, Эрброу уже давно спала, и мать не смогла перемолвиться с ней ни словом. Комендант королевского дворца объявил ей, что девочка поужинала, и подал ужин самой королеве: «Поднебесный заяц с изюмом и кедровыми орешками, поданный на ложе из тонкого лука», как сообщил ей комендант. Возле белоснежной тарелки с золотой каемкой лежали небольшой нож и малюсенькие серебряные вилы — Розальба с интересом смотрела на них, поднося еду руками ко рту и гадая, для чего же нужны эти странные инструменты. До этого мгновения она совсем не задумывалась о том, насколько сильным был ее голод — неутоляемый голод женщины, которая ждет ребенка.

«Поднебесный заяц» почти наверняка был самым вкусным из всего, что она ела в своей жизни. Розальба сказала об этом коменданту, и тот радостно улыбнулся ей в ответ.

— Где же вы взяли летучих мышей? — спросила Роби с набитым ртом. — И как вам удалось так засахарить их крылья?

— В подземелье их сколько угодно, госпожа, — ответил довольный старик. — А для того чтобы засахарить крылья, мы смешали мед с лимонным соком: тогда они получаются особенно хрустящими. Рецепт тот же, что и для засахаривания лепестков роз, — те же самые пропорции. Видите ли, госпожа, я уже почти было впал в отчаяние: наши кладовые не менее пусты, чем скорлупа от яиц. Сегодняшние пожары до них не добрались, чего, увы, нельзя сказать об убегавших придворных — они взяли с собой все, что смогли утащить. К счастью, дама Аврора посоветовала мне наловить летучих мышей в подземелье. Мне бы никогда не пришла в голову такая сумасбродная идея, но затем я убедился, что дама Аврора была совершенно права: мясо летучих мышей на вкус еще нежнее, чем мясо кролика или зайца.

— Дама Аврора? — переспросила Розальба.

Она-то что об этом знала? Аврора наверняка выросла в изысканном райском саду своего безоблачного детства, не имея никакой необходимости охотиться в самых неожиданных местах на всевозможных тварей разной степени мерзости, только чтобы не подохнуть с голоду.

— Да, — подтвердил старик, — к тому же она подстрелила из лука столько этих животных, чтобы хватило на ужин, и посоветовала мне замочить их в соленой воде, чтобы легче было снимать шкуру. Странно, что девица, выросшая в постоянном достатке, если не в изобилии, обладает столь необычными навыками.

Это известие заметно уменьшило наслаждение Розальбы ужином, и вкус мяса вдруг показался ей уже не таким великолепным, как прежде, что, однако, не помешало ей обглодать все косточки до последней. Пока королева еда, опираясь локтями на вышитую скатерть и придерживая пальцами крылья летучей мыши, комендант положил рядом с ней короткий меч с клинком в форме полумесяца и тяжелой рукоятью из камня и меди, а рядом — нефритовую подвеску-шар с резным изображением восходящего солнца. Подвеска крепилась к старому кожаному шнурку, такому же потертому, как и ножны этого странного меча, но сами меч и кулон не выдавали своего возраста — на них не было никаких следов времени.

Розальба взглянула на эти предметы, и ее охватила необычная радость оттого, что она могла владеть ими: словно они уже принадлежали ей когда-то, в прошлом. Казалось, они возбуждали непреодолимое желание потрогать их, взять в руки.

Роби вопросительно посмотрела на старика.

— Они принадлежали сиру Ардуину, госпожа, — ответил тот на ее немой вопрос. — Это все, что осталось из его вещей. Все его доспехи, меч и остальные принадлежавшие ему предметы были похоронены вместе с ним. Это единственное, чем мы обладаем, и я бесконечно рад, что владение этими вещами приносит вам такое счастье. Подумать только, если бы не дама Аврора, то мне бы и в голову не пришло отыскать их и передать вам.

Напоследок, перед тем как идти спать, Роби приказала, чтобы завтра ее дочь одели во что угодно, только не в ее голубой передник, и прикрыли ей чем-нибудь волосы. Комендант королевского дворца вспомнил, что сохранились все детские платья и туники дамы Авроры. Белые чепцы и красные платья. Мысль о том, что Аврора стала для нее чем-то вроде ангела-хранителя, выводила Роби из себя, но ради того, чтобы орки не узнали ее дочь, она согласилась, чтобы Эрброу одели в детские платья принцессы.

Наконец Роби добралась до кровати и растянулась под белоснежным покрывалом рядом со своей дочкой. Малышка обняла ее спросонок. Розальба долго не могла уснуть, наслаждаясь близостью дочери и целуя ее черные кудри; как когда-то ее саму целовала мать, как любил делать Йорш. Не разжимая объятий, Эрброу сразу заснула, и Розальба наконец закрыла глаза и забылась коротким беспокойным сном, в котором воспоминания и кошмары чередовались с недоступными для понимания видениями.

 

Глава восьмая

 

Глава восьмая

Медленно тянулись дни.

Вначале ликование затмило все остальное. То, что город, которому грозила верная гибель, был все еще жив, казалось настолько неожиданным и неправдоподобным, что радость бурлила везде и во всем, превращая дни в сплошной праздник.

Они одержали две невероятные победы над орками с малочисленными потерями. Окружение было прорвано, и город был практически неприступен.

К ним на помощь примчалась настоящая конная армия, и это прибавляло энтузиазма, несмотря на то что вновь прибывшие воины отличались от орков только отсутствием жутких боевых масок на лицах. Хотя, как шептались между собой горожане, внешность как минимум половины солдат Ранкстрайла от этого только улучшилась бы. Не то чтобы лица этих людей были от рождения хуже, чем у остальных, нет, это разрушительное действие войн, а главное, палачей сделало их нечастые улыбки кривыми, лица перекошенными, а взгляды косыми.

С течением времени невероятность того, что город все еще был жив, притуплялась, к этому привыкли, стала сильнее ощущаться нехватка еды, и самое главное — хотя блокада и была прорвана, осада продолжалась. Расположившись перед южными воротами города, орки ели, спали, охотились, строили лодки и чинили катапульты, украшая их балки и столбы своими сложными геометрическими узорами. Они устраивали парады и турниры, и жители города не раз ловили себя на том, что как зачарованные подглядывали через щели и бойницы за их безукоризненными маневрами, похожими на какой-то странный танец, в котором тела солдат сливались воедино с их оружием и телами их лошадей. Лошадей же у орков постепенно становилось все больше: разбежавшиеся по окрестным лесам после ночной вылазки Роби, они возвращались обратно, и вражеская кавалерия становилась все сплоченнее.

Провизии у врага хватило бы еще надолго, учитывая разграбленные орками фермы и угнанные ими стада. Мычание коров, блеяние овец, громкое гоготание гусей и кудахтанье кур доносились из их биваков, заставляя горожан с тоской вспоминать те времена, когда город был окружен не орками, а лишь нищетой и на его улицах можно было встретить хоть какую-нибудь тощую курицу.

Не оставляя у осажденных никаких сомнений, вражеская армия всем своим видом показывала, что медленное и ленивое течение времени нисколько ей не мешает. Сколько времени понадобится для взятия города, столько орки и будут торчать под его стенами.

Ранкстрайл встретил Росу. Он и его солдаты расположились в старых конюшнях, где держали их лошадей, пока наемники находились в заключении. Роса занималась здесь уборкой. Не только Ранкстрайл обрадовался, увидев ее: Волк ознаменовал встречу радостными прыжками и счастливым поскуливанием. Роса рассказала капитану, что за время их заключения в темницах Судьи-администратора Волк стал отцом: она посадила его тогда в одну клетку с далигарской волчицей. За мощным дубом, куда Роса провела Ранкстрайла, обнаружилась старая железная решетка, закрывавшая что-то вроде норы. Внутри капитан разглядел волчицу и хорошенького светло-коричневого волчонка.

Ранкстрайл расхохотался при виде того, как радостно скулил его Волк. Это показалось ему хорошим предзнаменованием. Дама Народа Гномов посоветовала ему быть осторожным с матерью: дикая волчица никогда не была приручена или выдрессирована и проявляла к людям открытое недружелюбие, если не откровенную злобу. Капитан ответил, что не забудет ее совет. А веселый и игривый щенок подбежал к решетке и принялся лизать ему руки.

Каждое утро капитан и его солдаты выходили из северных ворот, и орки осыпали их с противоположного берега тучами стрел. Для защиты наемникам были выданы тяжелые щиты далигарской армии, обнаруженные на оружейном складе города. Всадники рассредотачивались в каштановых лесах и зарослях тростника, возвращаясь оттуда когда с зайцем, когда с перепелкой, а когда и с целым кабаном. Эти прогулки были далеко не безопасными: с первых дней они то и дело натыкались на небольшие банды орков, переправлявшиеся через реку на своих заново отстроенных лодках. Из-за этих банд не стоило даже мечтать о побеге, хоть горожане и шептались о нем постоянно, готовились к нему, но потом вновь отказывались от этой мысли. Ни небольшими группами, ни все вместе они не могли покинуть Далигар, ставший для них одновременно убежищем и ловушкой, и скрыться в Алиле или в Северных горах. Они были вынуждены оставаться в городе: их было слишком много, чтобы бежать, и слишком мало, чтобы сражаться.

Постоянно балансируя на грани голода, Ранкстрайл все же умудрялся прокормить охотой свою свору солдат, чтобы их присутствие не уменьшало и без того скудные запасы горожан. Кроме того, патрулируя берега реки, наемники могли одновременно пасти своих лошадей, учитывая, что в городе совсем не осталось сена. Волк при этом бегал на свободе, не пугая жителей Далигара. Наконец, во время подобных вылазок рожи его солдат, вызывавшие у горожан некоторую тревогу, оказывались вдалеке от площадей, где женщины выращивали свои чахлые баклажаны, а ребятишки играли в пятнашки, выложив разноцветными камешками на булыжной мостовой «дом орка», из которого нужно было спастись.

Наемники были родом из разных земель, но обладали одинаково горячим нравом. После встречи с Последним Эльфом Ранкстрайл изменил свое обращение с ними.

Эльф не соврал.

Не соврал и не преувеличил.

Ранкстрайл начал обращаться к своим солдатам по-другому, и они изменились. В этом мире громких голосов, крепких слов, оскорблений и ругательств, ставших привычными от постоянного повторения, богатство речи капитана и его проявление уважения к солдатам, словно те были принцами или королями, стало приятным новшеством, окутывавшим их, будто волшебная музыка. Ссор стало меньше. Замечания, которые каждый солдат любил отпускать в адрес матерей остальных, обливая грязью их появление на свет (причем той же грязью, которой кто-то облил до того его собственное рождение), смягчились, стали не такими мрачными, не такими яростными. Между наемниками все еще сохранилась привычка непрерывно обзывать друг друга самыми невероятными и замысловатыми выражениями, но теперь в них слышались почти веселые нотки.

Чтобы наемники понимали написанные им приказы, хотя и не только для этого, капитан заполнял остававшееся от патрулей время тем, что учил своих солдат читать. Он уже занимался этим в годы своей службы на Высокой скале, но те солдаты, что были тогда с ним, за исключением Лизентрайля, Тракрайла и Нирдли, остались сейчас в Вариле.

Заодно он научил солдат писать свои имена. Огромные руки брались за отточенные кинжалы, способные одним ударом распороть живот буйвола, и вырезали кособокие буквы на камнях или стволах деревьев. Капитан заметил, что день за днем солдаты возвращались туда, где написали свое имя, чтобы прочесть его, словно это был некий след их пребывания в этом мире. По вечерам, собираясь вокруг костров, на которых жарилась их охотничья добыча, солдаты начали рассказывать о своей жизни. Такое случилось впервые. Капитан не совсем понимал, произошло ли это из-за близости неминуемой смерти или из-за того, что, оставив свой след в мире, им было легче оставить и собственное прошлое. Это были жестокие истории, и рассказчики казались не слишком тронутыми собственной судьбой, разве что в самом начале рассказа, когда речь шла о матери, оставшейся одной, без мужа, где-то на границах Изведанных земель.

Столкновения между солдатами Ранкстрайла и орками увеличивали количество голов как на кольях Далигара, так и во вражеском лагере. Всякий раз, когда кто-то из наемников погибал и голова его оказывалась на пиках орков прямо перед южными воротами Далигара, капитан взял за привычку находить место, где погибший вырезал свое имя, и проводить по буквам рукой, так, для памяти. Остальные солдаты тоже стали следовать этой традиции. Кто-то из них добавлял какой-нибудь орнамент и несколько слов, что-то вроде: «Хороший был мужик» или «Жаль, что тебя убили», и эти надписи оставались на дереве или камне рядом с именем.

К счастью, орки не могли перевозить на своих ореховых скорлупках лошадей, что давало людям значительное преимущество.

Но и в самом городе не обошлось без потерь. Орки построили полдюжины огромных арбалетов. Передвигать их нужно было как минимум вдвоем, прицелиться было невозможно, зато можно было усыпать стрелами и дротиками городские стены, где стояли часовые с приказом почаще выглядывать из укрытий, дабы защитить город от нового возможного нападения воинов-акробатов. Караульная служба перестала быть безопасным и безболезненным занятием, как это было раньше. Тучи стрел даже перелетали через стены города и неожиданно падали с неба куда попало. Горожане старались как можно реже выходить на улицу и передвигаться под прикрытием портиков или под защитой самодельных щитов, но жертвы все равно были.

Во внутренних дворах Аврора учила стрелять из лука всех, кто был в состоянии натянуть тетиву. Иногда кто-то даже попадал в большие соломенные мишени. Когда Аврора не пропадала во дворах со своим луком, она собирала женщин и убеждала их устроить во дворце общую лечебницу, где помогали бы раненым, не имевшим семьи, в том числе и солдатам Ранкстрайла. Мысль о том, что женщины должны были не только приближаться к наемникам, но и дотрагиваться до них, вначале была признана совершенно неприличной, но постепенно с ней свыклись. Меньше всего лечебницей были довольны господа Народа Гномов, которые предпочли бы, чтобы их оставили в покое и лечили грязными бинтами и жеваными травами — как Тракрайл, который не собирался ни мыть их, ни разлучать с их лошадьми. Когда Аркри, господин Народа Гномов, самый старый из наемников, был легко ранен в живот, его доставили к принцессе Далигара, и та попыталась было уложить его в кровать и продержать хоть день без привычного ему черствого хлеба с луком. Но гном сбежал и спрятался в конюшне, где и скрывался ото всех несколько дней, пока Роса не нашла его и не решила сама заняться его раной.

По истечении первых двух лун ликование совсем исчезло и радость угасла.

Понемногу, день за днем, город становился все молчаливее. Тишина наступила с исчезновением голубиного воркования, доносившегося обычно из множества городских голубятен: птицы закончились, а с ними и последняя остававшаяся у горожан картошка. Свист дроздов и чириканье воробьев умолкли раньше, чем куриное кудахтанье: кур оставили напоследок ради яиц. Когда стихло мяуканье котов, взгляды людей затуманились потерей радости, когда умолк лай собак, их глаза омрачились утратой доверия. Из всех звуков в Далигаре осталось лишь ржание лошадей да крики чаек, круживших под облаками выше ветра и не доступных никаким стрелам, дротикам или снарядам пращи.

Страшный голод и беспросветное отчаяние поглотили Далигар, окутали его, словно туманом, от подвалов, где давно уже не было крыс, до чердаков и крыш, откуда исчезли гнезда ласточек.

Лето взорвалось невыносимой жарой, прогнавшей с небосклона даже самые маленькие облачка. Воды больше не хватало.

Последним исчезнувшим из Далигара звуком был детский смех. Когда город оказался на пороге смерти, исчез и плач детей. Умолкли цикады, зажаренные на углях, и остался лишь бой барабанов в ночи: орки били в них, не переставая, до самого утра, напоминая осажденным, что для них оно могло и не наступить.

От отчаяния и голода среди горожан стала распространяться глухая ненависть к солдатам капитана, которые обедали куропатками и фазанами, пойманными в зарослях тростника, пили воду из чистых ручьев и скакали верхом на лошадях, каждая из которых представляла собой сотни фунтов хорошего мяса, свежего и без червей.

Однажды утром, когда уже стояла невыносимая жара, хотя солнце только что взошло, Роса сообщила Ранкстрайлу, что, опасаясь царящего в городе упадка духа и сохраняя память об Ардуине, она увела далигарскую волчицу в надежное место, подальше от голодных взглядов горожан, но вот волчонку грозила горькая участь оказаться в одной кастрюле с последними остававшимися в городе луковицами.

Из уважения к новой роли — роли отца — своего старого боевого товарища, не раз спасавшего ему жизнь, Ранкстрайл пообещал, что позаботится о звере.

День выдался особенно знойным. Вода в тростниковых зарослях стояла неподвижно, над ней висели тучи комаров. Орки напали на отряд еще до полудня. Их было непривычно много — опытных воинов, причем, как ни странно, верхом на лошадях.

— Эй, капитан, — проорал ему Лизентрайль, когда они искали подходящее для контратаки место, — эти гады, кроме своих катапульт, небось выстроили и новый мост! Лошади на их лодочках не поместились бы.

— Ага, — добавил кто-то, — мост где-то к югу от города, в камыше, где не видно.

— Капитан, — предупредил его один из гномов, — у них пленные.

— Да, я видел их форму: это тяжелая кавалерия Далигара. Орки привязали их к своим лошадям.

— А чего они их еще не прикончили?

— Ждут ночи.

— Капитан, если мы не освободим пленных, то лучше уж нам самим их прикончить. Если мы не вытащим их оттуда до наступления ночи, им лучше умереть сейчас.

— Тогда попытаемся освободить их, Нирдли: мне не очень нравится убивать своих, хотя эти кавалеристы могут и обидеться, если мы назовем их своими. Лизентрайль, давай обходи орков сзади, через камыши. Бери с собой господ Народа Гномов, всех, кроме Нирдли. Тракрайл, ты — лучший стрелок, жди здесь с остальными. Нирдли, за мной, мы их отвлечем.

— Как же мы отвлечем их, капитан?

— Будем шумно смываться от них. Только не слишком громко — а то будет казаться, что мы специально стараемся. Они бросятся за нами и оставят пленных с несколькими охранниками, о которых позаботится Лизентрайль. Когда орки окажутся на поляне, на них посыпятся стрелы Тракрайла и остальных. Есть еще вопросы?

— Да, капитан! Если мы захватим лошадей орков, можно нам будет съесть их? — поинтересовался Нирдли. — Хотелось бы хоть разок набить живот перед тем, как подохнуть.

Впервые за последнее время Ранкстрайл понес значительные потери в сражении с орками. Но ему удалось освободить полдюжины воинов регулярной армии Далигара, которых орки взяли в плен и таскали за собой привязанными к лошадям. Как рассказали бедолаги, они входили в число солдат, пытавшихся вернуться из Алила, Города-Сокола, обратно в Далигар, где остались их семьи. Слух о том, что королева-ведьма, наследница Ардуина, сражается за Далигар и что город еще не взят, дошел и до Северных гор.

По возвращении, в тот же день, капитан решил просить об аудиенции у королевы. Он оставил Волка на Лизентрайля и отправился во дворец.

В одной из подворотен Ранкстрайл увидел мать, тащившую за собой сопротивлявшегося сына. Мальчишка и в самом деле был невыносим: он бросался на землю, плевал в мать и даже пытался дать ей пинка. Та крепко держала его за одежду и не заметила появления наемников.

— Знаешь, что бывает с непослушными детьми? Если не прекратишь, — прошипела она, — я тотчас же позову капитана наемников, и он съест тебя живьем.

— Эй, народ Далигара! — вмешался Лизентрайль с возмущением и сарказмом. — Перед вашими воротами — сотни отборных орков, а вы все еще рассказываете глупости своим детям, когда не можете сами с ними справиться…

Капитан просто пожал плечами. Мать с сыном умолкли и моментально убрались прочь с его дороги.

Недалеко от конюшен его остановила Роса. Ее седые волосы, выбившиеся из-под чепца, казалось, сверкали в последних лучах солнца. Старушка держала на руках волчонка, чуть не угодившего в чью-то кастрюлю, и была далеко не уверена, что успеет прийти к нему на помощь в следующий раз. Не зная, что с ним делать, капитан взял волчонка с собой. Подойдя ко дворцу Судьи, называвшемуся теперь королевским дворцом, он прошел мимо стражи, охранявшей главный вход, и свернул к неприметной двери, выходившей на боковую улочку. Капитан оказался в том же саду, где десять лет назад впервые встретил Аврору. Глицинии отцветали, и жара почти осушила небольшой пруд, в последней грязи которого еще бились в предсмертной агонии несколько лягушек, дожидаясь, когда кухарка положит конец их мучениям. Роскошные серебряные качели лениво болтались над разросшимися сорняками. Ранкстрайл привязал волчонка к стволу одной из глициний, и тот, совершенно обессиленный, мгновенно уснул.

Капитан вышел из тени и пересек сад, освещенный последними лучами заходящего солнца. Лишь тогда Ранкстрайл заметил, что был в саду не один. Недалеко от пруда на земле сидела дочка королевы-ведьмы, одетая в красное платье, испачканное грязью, и белый кружевной чепчик. Последний, похоже, мешал девочке: она все время пыталась отодвинуть ленты с шеи своей маленькой ручкой. Ранкстрайл подумал, что это стало похоже на правило: в этом саду постоянно должна была находиться какая-нибудь маленькая принцесса Далигара, одетая в красное и с чем-то очень неудобным на голове.

Капитан обрадовался, увидев, что девочку переодели, но не стал тешить себя иллюзиями. Орки по-прежнему знали, что у королевы Далигара есть слабое место, и были далеко не такими идиотами, какими описывали их старинные легенды. Над девочкой посапывал на ветке дуба орленок, что несколько успокоило капитана: одним телохранителем больше.

Малышка сидела на земле с куклой и деревянной лодочкой в руках. Когда их глаза встретились, капитан улыбнулся ей, и девочка покраснела до ушей. Ее голубые глаза сияли, как звезды.

Капитан пришел в волнение: он стоял перед дочкой Последнего Эльфа, в ее венах текла кровь единственного командира, приказам которого он был готов подчиняться, за которым последовал бы куда угодно, хоть на небо, хоть в преисподнюю.

— У тебя такие же глаза, как у твоего отца, — шепотом выпалил он и немедленно проклял сам себя.

Из всех слов, с которыми он мог обратиться к девочке, которую заставили смотреть, как умирал ее отец, Ранкстрайл выбрал самые идиотские. Из глаз девочки покатилась слеза, потом еще одна и еще. Слезы слились друг с другом и превратились в безутешный плач. Капитан проклял себя дважды: можно подумать, у него и без того было недостаточно грехов, самым тяжким из которых было то, что он не смог защитить Йорша, — так теперь он еще и довел до слез его дочку! В неуклюжей попытке успокоить ее капитан взял девочку на руки и крепко прижал к себе. Плач и не думал прекращаться, наоборот, перешел в рыдания.

Даже мысль о том, что королева-ведьма, застав его рядом с дочерью, прикажет живьем содрать с него шкуру, не ужасала капитана настолько, насколько отчаяние девочки и чувство вины за то, что он вызвал ее слезы. Проснулся орленок и спустился на нижнюю ветку каштана, чтобы быть поближе к малышке. Его клюв находился как раз на уровне глаз капитана, и тот понадеялся, что хищная птица не заставит его дорого поплатиться за эти отчаянные рыдания. Всхлипывания усиливались, и среди неразборчивых слогов в них слышались слова «мой папа».

— Мне тоже его не хватает, знаешь? — прошептал Ранкстрайл. — Я видел его один-единственный раз, но каждый миг чувствую, как мне его не хватает. Если бы он был здесь, война давно закончилась бы победой. Он оставил тебя, чтобы спасти мой город, знаешь? Без него все погибли бы, в том числе и дети. Все превратилось бы в прах и пепел. Он оставил тебя, чтобы спасти нас. И хоть я видел его всего один раз, он успел рассказать мне о тебе, о том, как он любил тебя… Он называл тебя «моя обожаемая девочка»…

Капитан надеялся, что его тихий голос успокоит девочку. Но он не рассчитал, насколько ему самому будет больно говорить о Йорше. Ранкстрайл поклялся, что его меч будет принадлежать лишь Эльфу, а потом оставил того умирать в одиночестве. Благодаря Йоршу мир был бы спасен, но по вине Ранкстрайла их единственное спасение было без помех уничтожено Судьей. Молодой капитан обнял девочку и, к своему великому стыду, сам не смог сдержать слез. Малышка заметила это и зарыдала еще сильнее. Ранкстрайл желал провалиться сквозь землю: он не только не смог успокоить девочку, но и усугубил ее мучения. Капитан не знал, что делать, и продолжал держать ее на руках, проклиная себя в душе.

Время шло, день подходил к концу. Солнце постепенно садилось за Черные горы, и рыдания девочки постепенно затихали, но плакать она так и не переставала. Малышка продолжала всхлипывать, обняв капитана за шею и уткнувшись лицом в его воротник, насквозь пропитавшийся ее соплями и слезами. Ранкстрайл подумал, что ему, видно, на роду написано утешать маленьких принцесс Далигара, одетых в красное и сморкавшихся в его одежду. Его переполнила нежность к девочке. Капитан отдал бы все, что у него было, чтобы утешить ее, но он обладал лишь своей старой клячей, украденным у какого-то орка мечом и разваливавшейся на части кирасой, которую ему все чаще приходилось латать.

Он осмелился погладить ее по волосам: его сестру и брата это успокаивало. Но огромные грубые руки застряли в кружевах чепчика и сорвали его с головы малышки. Черные кудри рассыпались по ее плечикам. Капитан был готов на все, лишь бы все снова было, как раньше: кудри внутри чепчика, слезы внутри девочки. Но она вдруг сама с яростью сдернула с себя ненавистный чепчик и бросила его на землю. Потом схватила руками подол своего красного платья и попыталась разорвать его.

— Нет! Дуной! — крикнула она, потом снова обхватила руками его шею и ударилась в слезы.

— Да, дурной, мне тоже совсем не нравится этот цвет, — поддержал ее капитан. — Разве это цвет для девочки? Он напоминает кро…

К счастью, он успел вовремя прикусить язык.

Ранкстрайл вырастил Вспышку и Борстрила — он знал, насколько ужасными могут быть для ребенка мелочи, которым взрослые не придают никакого значения. Должно быть, маленькой принцессе Далигара, видевшей, как умер ее отец, было невыносимо ходить в платье, которое в ее представлении было окрашено кровью.

Во всхлипываниях девочки теперь можно было различить слова «папа» и «дома».

Капитан вновь заговорил с ней: он долго рассказывал, как Йорш спас Мир Людей, потом так же долго объяснял, почему она не могла вновь надеть свой голубой передник. У нее отобрали его потому, что носить его стало слишком опасно, а вовсе не потому, что не любили ее или хотели наказать, заставив носить платье такого плохого цвета. Но ведь оно все же не было выкрашено кро… Короче, это платье было красным от одной раковины — он точно знал это, ему рассказывала об этом его мать. И все ткани красного цвета были такими дорогими, потому что краску для них получали из одной редкой морской раковины… Она ведь тоже родилась на берегу моря, правда? Ее дом был на берегу моря, и ее не пускали домой не потому, что не любили или хотели сделать ей что-то плохое, нет… Просто на дороге сейчас были орки.

Постепенно плач утих. Наступил вечер. Наконец-то девочка подняла глаза на капитана, и тот вытер их своим рукавом. Он не знал, что делать дальше: она была слишком мала, чтобы и ее тоже учить стрелять из лука.

— Хочешь собачку? — спросил он наконец. — Хорошенькую собачку, чтобы играть вместе с ней, хочешь? Так ты больше не будешь одна. А если придет орк и захочет тебя обидеть, собачка его укусит.

Девочка внимательно посмотрела на него. Искра интереса мелькнула в ее глазах, словно одинокий светлячок, затерявшийся в отчаянии ночи.

— Ивой? — нахмурив лоб, спросила она вполголоса.

Капитан задумался, что, черт возьми, могло значить это «ивой», но ему ничего не пришло в голову.

Покачав головой, он объяснил девочке, что не понял ее. Тогда малышка указала сначала на себя, потом на деревянную куклу и опять на себя.

— Ивой? — повторила она.

— Живой, конечно, настоящий живой щенок, не деревянная игрушка.

— Гав? — еще раз неуверенно переспросила девочка.

— Нет, он не лает, он воет. Но он все равно хороший, знаешь, даже лучше, чем собака. Щенки, которые воют, лучше щенков, которые гавкают: они не мешают тебе спать по ночам, ну, разве что иногда, в полнолуние. И если придет орк, щенки, которые воют, кусают больнее, чем те, которые гавкают. У меня тоже есть один, знаешь, мой — он папа этого. А этого я принес специально для тебя, — схитрил капитан.

С девочкой на руках он пересек сад и оказался в тени глициний. Волчонок проснулся и, наклонив голову, посмотрел на девочку. Та посмотрела на щенка. Капитан опустился на одно колено — малышка нагнулась, волчонок положил передние лапы на подол ее платья, и два маленьких носа встретились. Девочка прикрыла руками рот, когда на лице ее показалась первая неуверенная улыбка. Ранкстрайл понял, что это было началом ее утешения.

 

Глава девятая

Пристроившись на каменном троне, ибо Галерея королей была самым высоким местом в Далигаре, откуда можно было охватить взглядом всю южную часть равнины, королева-ведьма не отводила глаз от видневшихся на горизонте вершин холмов Новой Луны.

Капитан доложил ей, что орки восстановили мост и кольцо осады вновь сомкнулось. Город опять находился на грани гибели: они должны были принять какое-то решение и начать действовать этой же ночью. Первым вариантом было атаковать незамедлительно, до того, как северный берег окончательно перейдет в руки врага. День за днем орки собирали по одной своих разбежавшихся лошадей, и примерно треть их кавалерии уже была восстановлена. Если бы в Далигаре было человек на сто больше пехотинцев и хотя бы на тридцать — всадников, то можно было бы сделать вылазку и напасть на центральный лагерь орков, чтобы украсть у них овец, коров и запас чистой воды, которую те набирали выше по течению Догона. Вода хранилась в огромных бочках, привязанных к телегам как раз для того, чтобы их легче было перевозить их с места на место.

— Я думаю, они специально ставят бочки с водой там, где нам их лучше видно, и так же располагают загоны с овцами. Чтобы еще больше обострить наш голод и нашу жажду. Было бы здорово, если бы нам удалось украсть у них и воду, и скот. Это позволило бы городу протянуть еще одну или две луны.

— Но у нас нет ни всадников, ни пехоты, — возразила Розальба. — Другой вариант?

— Съесть лошадей и надеяться, что мы умрем от жажды раньше, чем придут орки. Или мы атакуем сейчас, госпожа, или мы не атакуем никогда. Если они захватят весь северный берег, мы не сможем больше сделать ни одной вылазки. У лошадей не будет травы и сена, у людей — охоты. Лошади подохнут с голоду, так что лучше съесть их до того, как они слишком отощают. Или же мы атакуем сейчас, моя госпожа, с теми силами, что у нас есть. Правда, с такими силами возможность победы практически сводится к нулю, нас просто перебьют, и тогда город останется без защиты.

— Да, тогда уж лучше съесть лошадей: хоть набьем себе животы перед тем, как подохнуть, ведь помирать лучше сытыми и довольными. Я никогда не ела конину, но думаю, что она наверняка вкуснее, чем засахаренные кузнечики, которыми мы сейчас питаемся.

— Мне это также неизвестно, — резкий голос церемониймейстера донесся с другого конца зала, где он стоял в тени, по обыкновению чванливо выпятив грудь. — Мы никогда прежде не ели при дворе ни лошадей, ни кузнечиков.

Раздражительная обычно королева на этот раз не удостоила его даже взглядом, что говорило о том, что она была совершенно без сил.

Капитан долго молчал, потом попрощался. Перед тем как покинуть зал, он обернулся к королеве-ведьме.

— Я взял на себя смелость подарить вашей дочери волчонка, — неуверенно проговорил он. — Это может пригодиться ей, если нас атакуют…

— Хорошая идея, — неожиданно прервала его правительница. — Не думаю, что в случае атаки орков он сможет защитить ее, но это хорошее средство от одиночества. Мы можем назвать его Фидо, — задумчиво, почти с улыбкой на устах, добавила она. — Так звали собаку, которая была у меня когда-то, в детстве.

— Да уж, подходящее имя для волка, — с сарказмом заметил церемониймейстер. — Что и говорить, все пособия по воспитанию благородных девиц рекомендуют волка и орла в качестве товарищей по играм… Были времена, — с тяжелым вздохом добавил он, — когда мы были уверены, что нам никогда не придется стыдиться того, как наши правители пользуются ножом и вилкой.

Розальба глубоко вздохнула, и на ее лице появилась едва заметная улыбка — явный признак того, что ее терпение скоро лопнет.

— А на чем именно, позвольте узнать, основывается ваша уверенность в том, что и сегодня я позволю вашей голове избежать одного из защитных кольев Далигара? — с ледяной вежливостью поинтересовалась она.

На церемониймейстера ее слова, казалось, не произвели никакого впечатления. Он ненадолго задумался, поглаживая рукой свой острый подбородок и длинную бороду.

— В основном на трех пунктах, госпожа, каждого из которых уже было бы достаточно, поэтому в совокупности они дают мне еще большую уверенность. Во-первых, Судья-администратор забрал с собой всех городских палачей — пятнадцать, если быть точным, без которых он, очевидно, не в состоянии ни жить, ни править; таким образом, Далигар остался без своего карательного отряда. Вам пришлось бы самостоятельно приводить ваш приговор в исполнение, что отняло бы у вас немало сил, а, если позволите напомнить, в вашем положении следует избегать каких бы то ни было нагрузок. Во-вторых, население города совсем пало бы духом, видя, как мы облегчаем задачу оркам, убивая друг друга. И в-третьих, и это особенно важно, лишь мне в полной мере известны все события из жизни города за последние несколько лет, а также расположение всех складов и ходов, а вам сейчас необходима эта информация.

— Благодарю вас, — сухо ответила Роби. — Мне стоит почаще вспоминать об этом, чтобы ненароком не забыть.

— Не бойтесь, госпожа, и не утруждайте себя излишне: я позабочусь о том, чтобы напоминать вам об этом по нескольку раз на день, если вы пожелаете.

В этот момент в зал ворвался один из кавалеристов, только что освобожденных из лап орков в схватке на северном берегу и принятых в ряды воссозданной армии Далигара. Он подошел к правительнице и раздраженно заявил, что является третьим по счету прямым потомком короля Бальдозвино Четвертого и что находит неприемлемым для себя подчиняться человеку более низкого происхождения. Это был молодой красивый парень, в самом расцвете сил, с пышной светлой шевелюрой.

— Госпожа, — начал он, очевидно приняв за расположение легкую улыбку, блуждавшую на лице королевы и говорившую о том, что тесным границам ее терпения уже не под силу удерживать ее ярость, — я требую звания, принадлежащего мне по праву моего рождения. Я категорически отказываюсь выслушивать приказы от наемника. Я требую, чтобы вы немедленно нашли моему мечу более достойное применение.

— Мне только что сообщили, что у нас свободно место палача, — не раздумывая ответила правительница. — Можете выбирать между местом палача, местом приговоренного к казни или местом того, кто беспрекословно выполняет приказы капитана Ранкстрайла, который, если я не ошибаюсь, только что спас вам жизнь. Как только вы примете решение, доведите его до нашего сведения, и мы незамедлительно удовлетворим вашу просьбу. А пока я была бы вам благодарна, если бы вы избавили меня от лицезрения вашего ничтожества.

Поручив своему новому солдату, третьему потомку Бальдозвино Четвертого, ночную вахту на южной стене, капитан откланялся. Спустившись с Галереи королей, он пересек внутренний двор, в старину служивший плацем, где сейчас расположились впущенные в город беженцы.

Двор был заполнен жалобами несчастных, бежавших от орков из южных и восточных земель от Расколотой горы до самого Далигара.

У них больше не было слез.

Слезы кончились вместе с последними сушеными каштанами. Отчаяние вылилось в мутную грусть, позволявшую им беречь последние силы, необходимые для того, чтобы дышать, не тратя их на плач.

Беженцы, мужчины и женщины, едва слышно, будто молясь, называли имена покойных родных — тех, кого убили орки в ходе своих жестоких налетов на границы, и тех, кто умер от лишений на пути в Далигар.

Они говорили то, что обычно говорят о мертвых: какими те были хорошими людьми, как их теперь не хватает. Затем следовали чуть более тихие, но такие же жалобные причитания об овцах, кроликах, гусях и курах, уничтоженных топорами и мечами захватчиков. Эти жалобы ненамного отличались от слов, которыми беженцы поминали своих родных. Горечь и тоска накрывали двор, словно крылья эриний: люди отчаянно оплакивали то, что потеряли навсегда. Виноградники, грядки с помидорами, огороды — вспоминалось все. Каждая овца, каждый кролик, каждый гусь и каждая курица, даже сами огороды имели имена, которые называли теперь их бывшие хозяева. Смерть скота ввергала беженцев в горькое отчаяние, так как означала смерть их родных, особенно детей, от холода, тифа и проказы, даже если чудо спасет их от орков.

Ранкстрайл долго слушал их стенания, потом не выдержал и направился к лестнице, ведущей в покои королевы. Проходя мимо внушительных зарослей цветущих глициний, он подумал, что если бы вместо них посадили фасоль, то сейчас было бы чем прокормить голодающих.

Уже наступила ночь. Королева-ведьма находилась в примыкавшем к тронному залу помещении, где при подобных обстоятельствах собрался бы Большой совет благородной знати, если бы «благородная знать» не ушла совещаться в Северные горы. Королева сидела за огромным круглым столом, столешница которого была сделана из толстых, в две ладони, дубовых досок, скрепленных вместе тяжелыми металлическими заклепками.

По бокам от Розальбы стояли церемониймейстер и комендант королевского дворца. Взгляды всех троих были отсутствующими и устремленными в никуда, как у людей, которым ничего не остается, кроме как ждать, когда будут сочтены их дни и наступит смерть.

— Госпожа, — проговорил Ранкстрайл, — беженцы с окрестных равнин в отчаянии и страдают от голода.

Королева не ответила и даже не шелохнулась. Ее взгляд остался пустым.

— Прошу прощения, госпожа, — продолжил Ранкстрайл, — у вас есть золото?

Королева подняла голову и с удивлением посмотрела на него.

— Судья-администратор позаботился о том, чтобы увезти в Алил всю городскую казну из сокровищницы графства, — ответил вместо нее церемониймейстер. — Но он оставил три сундука с серебром, которым не хватило места на телегах.

— Мы можем раздать деньги беженцам, — предложил Ранкстрайл. — И всем остальным. Мастерам и ремесленникам. Слугам, прачкам. Дровосекам. Всем.

— Серебро не годится в пищу, капитан, и в осажденном городе мало что можно купить. Никто больше ничего не продает.

— Можно купить надежду.

Взгляд королевы изменился — она пристально посмотрела на капитана. Роби начинала понимать.

— Если сегодня мы раздаем серебро, значит, завтра мы прорвем осаду. Значит, скоро будет что покупать, и у людей будут на это деньги, — объяснил Ранкстрайл. Он взвешивал каждое слово, опираясь на свой многолетний опыт бедняка. — Лишь надежда может обмануть голод. Надежда может наполнить животы почти так же, как фасоль.

Королева-ведьма долго смотрела на него.

— Точно! — воскликнула она. — Надежда насыщает почти так же, как червивая каша! Меньше, чем яйца, но больше, чем ежевика. Я совсем позабыла об этом…

Она согласно кивнула, и на ее лице показалась едва заметная улыбка. После долгого молчаливого раздумья она объявила:

— Мы раздадим серебро, капитан. И раздадим землю: она больше не будет считаться собственностью графства, а будет принадлежать тому, кто работает на ней, орошая ее своей кровью и потом. У каждого земледельца будут свои собственные поля, как в Арстриде и в Эрброу, и он сможет оставить их в наследство своим детям. Если завтра мы будем сражаться, если прорвем осаду, крестьяне перестанут быть рабами, которых можно продавать и покупать, как мулов и быков. Если мы потерпим поражение, то погибнут все, до последнего нищего ребенка, до последней блохастой курицы на этой земле. Но никто из нас не умрет рабом — мы погибнем свободными людьми. Пошлите глашатая объявить, что все лавки, бойни, мастерские и прачечные также принадлежат отныне не графству, а тем, кто в них работает.

— Значит, мы все-таки атакуем? Мы не будем есть лошадей?

— Пока не знаю. Я сказала «если».

С помощью коменданта королевского дворца Ранкстрайл пересчитал все серебряные монеты в трех сундуках и разделил их поровну на каждую семью.

Он лично раздал деньги, а вместе с ними вручил каждой семье по куску пергамента, подготовленному церемониймейстером и заверенному королевской подписью и печатью: в документе говорилось, что каждая семья теперь становилась полноправным владельцем земли, на которой прежде работала.

Вскоре Ранкстрайл вернулся в зал Большого совета.

— У нас есть воины для атаки, госпожа! — радостно объявил он.

— Неужели? И где же вы их нашли? — побледнев, спросила королева.

— Во внутреннем дворе.

— Но разве там не располагались беженцы?

— Теперь они воины — каждый из них может держать оружие в руках. Прежде они были не более чем простолюдинами — теперь они свободные люди, землевладельцы. Орки заняли землю, которая принадлежит им. Орки жрут их капусту и рубят на дрова их яблони. Люди хотят сражаться с врагами, и они будут сражаться. Если мы не поведем их в бой этой ночью, то завтра они сами выйдут за ворота.

Королева глубоко задумалась, перед тем как ответить.

— Мы поведем их на рассвете, — решила она. — Может, еще не все потеряно. Если лучники прикроют нас, мы сможем продвинуться до зарослей тростника и попытаться снова прорвать осаду. Главное, добраться до их обозов с продовольствием. Новый мост орков наверняка спрятан где-то в тростнике — это единственное место, которое не видно отсюда. У нас еще есть несколько воспламеняющихся склянок. Мы должны освободить от орков северный берег. Дух врага будет сломлен, а у нас будет что поесть. Мы сможем выиграть время. Рано или поздно придет подкрепление. Кавалеристы, которых вы вызволили из плена, шли нам на помощь. За ними придут и другие.

Церемониймейстер быстро охладил ее пыл:

— И чем же вы собираетесь вооружать ваших так называемых воинов? Оружейные склады Далигара пусты. Или вы пошлете людей на орков с крестьянскими вилами и пращами?

Королева-ведьма и капитан обменялись взглядами и ответили в один голос:

— Королевские мечи!

— Королевские мечи? — возмутился церемониймейстер. — Вы хотите дать оборванцам мечи наших королей?

Королева-ведьма даже не рассердилась на него. Она мягко сказала, что для древних королей было бы честью, если бы их драгоценные мечи принесли хоть какую-то пользу, вместо того чтобы просто поддерживать их каменные руки. Розальба любезно объяснила церемониймейстеру, что древние короли не имели бы ничего против, если бы узнали, что их народ спасал их мечами своих детей и кур, после того как благородные защитники города смылись, унося подальше от войны свои драгоценные задницы, а заодно и городскую казну. Почти с нежностью она добавила, что если церемониймейстер еще раз произнесет слово «оборванцы», его голова окажется на одном из кольев Далигара на самой высокой крепостной стене, заменив собой красные знамена, сожженные в их первой атаке. Причем она лично позаботится о приведении приговора в исполнение, так что досадное отсутствие палача ничем ему не поможет.

Чтобы снять мечи со статуй, нужны были молоток и зубило. Работа шла медленно. Многие из крестьян помогали им, но они не владели этим ремеслом и не имели нужных инструментов. Им удалось освободить менее полудюжины мечей, когда комендант королевского дворца объявил о прибытии некой делегации.

Ранкстрайл, королева-ведьма и церемониймейстер, белые от мраморной пыли, словно заснеженные деревья зимой, направились к тронному залу, по дороге отряхивая с себя пыль и стараясь спасти то, что осталось от их величественности.

Делегация состояла человек из двадцати взрослых мужчин, в том числе стариков с седыми волосами и глубокими морщинами. Все они были одеты в поношенные и полинялые туники, но благодаря сохранившейся местами золотой вышивке в этих нарядах все же угадывалась хоть и ветхая, но праздничная одежда. Некоторые из вошедших тащили за собой мешки разных размеров.

— Господа? — отбросив церемонии, налетела на них королева-ведьма.

Видно, в городе уже давно не строили иллюзий насчет кротости нрава их новой правительницы, поэтому среди мужчин царила некоторая боязливая робость. Наконец самый пожилой из них, одетый в темно-красную тунику невысокий мужчина с голубыми глазами и редкой бородкой, решился заговорить:

— Госпожа, мы старейшины ремесленных гильдий города. Мы пришли спросить вас… нам… мы прослышали… ходят слухи, что…

— Все горожане отныне сами хозяева своей судьбы, — подтвердила королева. — Ваши мастерские и лавки, так же как и дома, в которых вы живете, с сегодняшнего дня принадлежат вам.

Старик улыбнулся. Кивнул.

— Госпожа, мы пришли, чтобы сражаться вместе с вами. На этот раз вы не отправитесь в бой одна. Мы — ваш народ, и мы будем сражаться за вас, за нас, за нашу землю, за наших детей и наши дома, и мы готовы пойти на смерть, если нужно. Мы принесли оружие.

— Оружие? У вас есть оружие?

— Конечно, госпожа, — улыбнулся старик.

Один из пришедших, тоже одетый в темно-красную тунику, развязал свой мешок — ножи и топоры всех размеров посыпались на пол.

— Гильдия мясников, — пояснил старик.

Один за другим ремесленники открывали принесенные ими мешки.

— Гильдия мастеров-кузнецов — во всем городе не осталось больше ни одной сковороды. Мы не смогли бы даже пожарить яичницу, будь у нас яйца. Кузнецы залили сковороды расплавленным свинцом, укрепили их ручки и приделали к ним лезвия, какими пользуются коновалы: теперь это весьма опасные палицы. Гильдия мастеров-столяров — они сделали щиты из столешниц. Гильдия мастеров-каменщиков — они займутся королевскими мечами вместо вас, госпожа. Кроме того, они сняли с окон все решетки в городе, чтобы укрепить щиты из столешниц. А еще они приготовили негашеную известь: если враги приблизятся к нашим стенам, им придется крупно пожалеть об этом — уж лучше бы у нас была кипящая смола! Гильдия мастеров-кожевников — они отдали свои небольшие серпы и короткие топоры для выделки кожи, столяры удлинили им рукоятки, и теперь у нас есть алебарды. И напоследок, госпожа, — мастера-красильщики и мастера-портные, которым помогали все женщины города.

Эти мастера были одеты в светло-голубые одежды, и их большие мешки казались на удивление легкими. Оттуда выпали на пол куски белой ткани всевозможных размеров. В центре каждого из них красовались два переплетенных между собой цветка — лилия и глициния, обе алого цвета.

— Наши знамена. Не можем же мы сражаться и умирать без знамени! Каждый народ нуждается в своем знамени, а у нас его до сих пор не было. Красные знамена Далигара сгорели, и мы нисколько о них не жалеем. Они были символом тех, кто покинул город, оставив нас заполнять наши сковороды свинцом ради спасения наших семей, наших детей. Мы сделали эти знамена по образцу вашего стяга — красные цветы на белом фоне. Вот ваша белая вуаль, пропитанная кровью: вы держали ее над головой, как знамя, в первую ночь сражения за Далигар. На ней кровь всех женщин и мужчин, безвинно пролитая за свободу. Кровавые пятна на вашей вуали образовали силуэт лилии и глицинии, видите? Ваша вуаль здесь, мы обшили ее золотом и принесли, чтобы вручить вам в качестве главного флага города Далигара. Вдобавок мы пошили триста шесть знамен, по одному на каждый кол крепостной стены. Во времена Ардуина на кольях висели фонари, теперь же мы украсим их знаменами. Город-Дикобраз станет Городом Знамен. Пусть все знают, что мы сражаемся. Пусть все знают, что мы не сдадимся. Мы умрем свободными людьми, защищая нашу землю и нашу честь!

Старик глубоко поклонился. Королева-ведьма улыбнулась.

— Когда же вы успели сделать все это?

— Работали каждый день понемногу, госпожа, каждый день понемногу. Мы начали, не дожидаясь утра, в ту самую ночь, когда вы сражались за нас.

— Могу я спросить, как ваше имя, господин?

Старик чуть не подскочил, когда королева произнесла слово «господин». Он удивленно взглянул на нее, потом поднял голову и расправил плечи.

— Эллаборо, госпожа.

— Отлично, — королева повернулась к церемониймейстеру: — Занесите лавку мессира Эллаборо, защитника города, в список его собственности. То же касается собственности всех остальных господ, как присутствующих здесь, так и оставшихся на улице. Выдайте каждому по мечу. Когда с формальностями будет покончено, у нас еще останется время на подготовку атаки. Мастера-столяры наверняка смогут превратить доски стола Большого совета Судьи-администратора в легкие щиты для лучников: хоть на что-то этот стол сгодится. Когда город вновь станет свободным, мы будем принимать важные решения там, где каждый житель сможет высказаться, — на центральной площади Далигара, а не за круглым столом в закрытой комнате.

Мастера согласно закивали и поклонились королеве. Попрощавшись, Розальба с Ранкстрайлом покинули тронный зал — оба белые, словно мешки с мукой.

— Капитан, у нас есть армия, — проговорила королева, вновь обретая мужество. — Еще не все потеряно.

— Да, похоже на то, — задумчиво подтвердил Ранкстрайл. — Нам не хватает лишь опытной, пусть и небольшой, кавалерии, чтобы поддержать фланги. Будь у нас еще пятьдесят всадников, мы, может, и одержали бы победу.

— У меня осталось полсундука серебра, капитан. Раздайте его вашим людям. Разделите деньги в соответствии со званиями и тяжестью полученных ран. Что касается вас, переселяйтесь в любой незанятый дом и официально примите на себя командование армией города. Ваши солдаты будут жить в казармах, пустующих после побега регулярной армии, и спать в чистых и удобных кроватях. Я не могу накормить их, но они хотя бы будут спать по-людски. А теперь, господин, раз у нас остается еще немного времени, чтобы поспать перед битвой, я желаю вам спокойной ночи.

 

Глава десятая

Ранкстрайл раздал серебро своим солдатам. Каждому досталось больше, чем составила бы плата за два года службы, и для наемников это стало незабываемым моментом.

Купить было нечего, и никто из них не знал, доживет ли он до того времени, когда сможет потратить эти деньги. Но все равно солдаты чувствовали себя если не королями, то хотя бы уже не просто пушечным мясом, достойным разве что эшафота.

Перед тем как выделить долю Лизентрайля, Ранкстрайл посчитал все увечья, нанесенные ему палачами, как ранения, полученные в бою, что значительно смягчило отношение капрала к королеве-ведьме.

— Эй, капитан, — весело проговорил он, — жаль, что баб не берут в армию. Наша благороднейшая повелительница была бы отличным старшиной! Тебе-то повезло, ты перескочил через муштру! Я уже рассказывал тебе, как в первый день моей службы старшина заставил меня сидеть полдня в луже с пиявками только потому, что я опоздал на занятия?

— Да, раз шесть, не больше, — ответил Ранкстрайл. — Капрал Лизентрайль, а нет ли у вас чего-нибудь поесть?

— А то, еще полсвязки сушеного инжира. Если я отдам вам половину, о мой капитан, вы освободите меня от караула на крепостной стене сегодня ночью?

— Нет, — Ранкстрайл едва заметно улыбнулся. — Но я буду сидеть рядом с тобой и слушать твою историю о пиявках в седьмой раз: может, я чего и не дослушал.

Капрал отдал ему один инжир и сказал, что остальной ужин ему следует поискать у тех, кого он не назначил в караул этой ночью.

Кто-то из солдат поймал пару крыс.

Ранкстрайл умудрился подстрелить одну из последних птиц в городе, чудом избежавшую смерти в голодные осадные дни.

Пока они готовили вертела, до капитана вдруг донесся ни с чем не сравнимый запах свежего хлеба — один из самых прекрасных ароматов в мире. Вскоре показался Лизентрайль с корзиной небольших плоских лепешек. За ним шли еще несколько солдат со стопками покрывал в руках. Покрывала были чистыми, аккуратно сложенными, сшитыми из многочисленных лоскутков самых непредсказуемых цветов.

— Вы всё это купили, не так ли? — спросил Ранкстрайл, поднимаясь на ноги и всем сердцем надеясь услышать утвердительный ответ. Он не смог бы закрыть глаза на кражу в столь крупном размере.

— Нет, капитан, — ответил капрал, — нам это подарили. В знак благодарности.

Это казалось совершенно невероятным, но все солдаты с покрывалами подтвердили его слова. Группа горожанок специально пришла к ним, чтобы вручить свой дар. Они испекли лепешки из последних оставшихся в Далигаре бесценных горсток муки, а на покрывала каждая из них пожертвовала лоскут собственного платья. Во главе горожанок была невысокая женщина с толстой рыжей косой и в длинной зеленой юбке — по мнению Лизентрайля, она была влюблена в капитана: капрал не раз заставал ее за тем, что она смотрит на них издалека. Он указал Ранкстрайлу на лоскут темно-зеленого бархата, принадлежавший женщине, но и тогда капитан не понял, о ком шла речь.

— Теперь у нас есть что поесть и чем укрыться холодной ночью.

— На дворе лето, — угрюмо возразил Ранкстрайл, разглядывая попавшийся ему среди лоскутов ситца и шерсти треугольник черного бархата с серебряной вышивкой.

Солдаты тоже стали разглядывать лоскутки, набивая рот свежим хлебом и жареным мясом. Они узнали темно-розовый цвет платья одной из матерей, чьи дети были спасены от костра орков. Различили голубой ситец с цветочной вышивкой, принадлежавший симпатичной девушке, что всегда приходила к колодцу за водой. Узнали блеклый черный лоскут лохмотьев нищенки и короткий обрывок кожаного платья Росы.

Это был странный момент.

Они перестали быть пушечным мясом, достойным разве что эшафота, питавшимся гнильем, проводившим дни и ночи под ливнем и градом.

Внутри лепешек были спрятаны небольшие сюрпризы: семечки кунжута или подсолнуха, изюм, орехи, семена пинии, оливки, листья мяты или розмарина, кусочки странного мягкого дерева со сладким запахом — один из солдат, чья мать была кухаркой, назвал это корицей.

— Да откуда они все это взяли после месяца осады?

— Они придержали все лучшее напоследок. На самый последний день, на самый последний ужин. Что-то в этом роде.

— И отдали это нам?

— И отдали это нам.

— Эй, капитан, — весело бросил Лизентрайль, — а знаешь, теперь, когда тяжелая кавалерия смылась вместе с Судьей, чтобы оборонять коз в Алиле, на защиту города остались только мы!

— Точно, — подхватил кто-то другой, — если завтра мы проиграем битву, то подохнем все до одного, и в городе тоже никто не уцелеет. Зато если мы победим…

— Если мы победим, мы больше не будем просто наемниками. Мы будем спасителями…

Эти слова повисли в воздухе. Кто-то опускал глаза на свои руки и ноги с отрубленными пальцами, на разномастные продранные наголенники: если завтра они победят, может, все это будет не так уж важно…

— Люди, не говорите глупостей: это всего лишь последний ужин, — прошептал Цеелайль, самый молодой из наемников, тоже родом из Внешнего кольца, красивый, несмотря на раны, парень с пока еще полным количеством пальцев. — Да ведь орков трое на одного. Мы завтра не вернемся. Завтра никто не вернется.

— В Вариле орков было четверо на одного, — сказал Рокстойл, высоченный, кривой на один глаз блондин с северных болот.

— Зато в Вариле с нами был Эльф. А здесь разве кто-нибудь сможет отводить от нас стрелы или делать наших лошадей быстрее? Здесь только мы да орки, и над нами светит то же солнце, что и над ними. Только их в три раза больше.

— Наш капитан не проиграл ни одного боя. Завтра мы победим и, когда вернемся, найдем тех, кто отдал нам куски своих юбок, — сказал Тракрайл.

Голоса понизились до шепота, чтобы капитан не услышал.

— Их в три раза больше. И это орки.

— На востоке тоже были орки, но мы всегда побеждали, — сказал Даверкайл, считавшийся среди наемников настоящим гигантом.

— Но в конце концов мы ушли из тех земель, то есть вроде как сбежали, — ответил на это Нирдли.

— Отступление, а вовсе не бегство… — стоял на своем Воркайл, еще один гигант, уступавший в росте лишь Даверкайлу.

— Там, где раньше стояли мы, теперь стоят орки — как ты это назовешь?

— Только не давайтесь живыми — вы видели, что они делают с пленниками…

— А как ты посоветуешь прикончить самого себя?

— Договорись с кем-то — ты убьешь его, а он убьет тебя.

— Да если я его убью, как же он сможет прикончить меня?

— А вы встаньте рядом, друг против друга, и держите мечи обеими руками острием вперед — тогда каждый из вас упадет на меч другого, и вы умрете одновременно.

— Ну и что, что у нас нет Эльфа, зато у нас есть его жена, а она небось тоже что-то может. У нас есть королева-ведьма. Притом она наследница Ардуина, так? Пусть она похожа на оборванку, но она королева.

— Точно, королева-ведьма, у нее вечно на плече сидит орел. А разве у кого-нибудь из орков спит на плече орел? Это верный знак.

— Завтра мы пойдем в бой, и никто из нас не вернется, и не болтайте ерунды. А если кто и вернется, то все равно ничего не изменится: мы были и останемся наемниками, легкой кавалерией. Этим вечером они прислали нам хлеб и куски своих юбок. Но это лишь для того, чтобы доставить нам удовольствие. Если мы будем довольны, то, может, подохнем завтра, одержав победу, и тогда они будут спасены, а если мы подохнем, потерпев поражение, то их ждет та же участь. Но они хоть попытались что-то сделать. Единственное, что их интересует, — победим мы завтра или нет, а подохнем мы или нет, интересует только нас.

— Заткнись ты. Капитан услышит.

— Да нет, он слишком далеко.

— Черта с два! Он слышит то, что не могут слышать другие, ты еще не заметил?

— Ага, это точно. И видит то, чего другие не видят.

— Он видит в темноте.

— Слышит то, чего не слышат другие.

— Капитан никогда не проигрывает.

Ранкстрайл поднялся на ноги. Болтуны прикусили языки. Он спокойно подождал, пока все дожуют и повернутся в его сторону. Потом, никого не пропуская, заглянул каждому в лицо.

— Завтра мы победим, — негромко произнес он, словно констатируя факт. — Мы победим. Мы разорвем их на куски. Мы прорвем осаду. Завтра мы заполним город мукой, соленым мясом и маслом, потому что завтра мы захватим их продовольственный обоз. Завтра вы станете в центре городской площади и каждой подошедшей женщине дадите столько продуктов, сколько она унесет в переднике, а еще поблагодарите за сегодняшний вечер. Завтра мы победим, потому что мы не наемники, не легкая кавалерия, а просто кавалерия, и все.

Капитан умолк и вновь посмотрел каждому в лицо.

— Вы победите завтра, потому что, откуда бы вы ни были родом, вы сражаетесь за вашу землю, на которой когда-нибудь будут играть ваши дети. Потому что среди тех, кого вы спасете, найдется женщина, которая с радостью станет вашей. Потому что те, за кого вы будете сражаться, — это ваш народ, и ваш народ будет сражаться за вас. Мы не пойдем в бой одни завтра утром. С нами пойдут все мужчины Далигара, а женщины поднимутся на городские стены с луками в руках и с котлами негашеной извести, которую они готовят этой ночью. Завтра мы будем сражаться вместе и вместе победим.

Ранкстрайл раздал покрывала. За то, что с голубым лоскутком платья девушки у колодца, пришлось бросить жребий: им желали обладать многие, а получил тот, кто вытащил самую короткую соломинку. То, что с куском темно-зеленого бархата, капитан отдал Лизентрайлю и потом остался с капралом в карауле. В какой-то момент вдалеке показалась женщина с толстой рыжей косой и в темно-зеленой юбке: она остановилась и посмотрела на солдат. Лизентрайль заметил женщину первым и указал на нее Ранкстрайлу, но тот по-прежнему был абсолютно этим не заинтересован.

Город еще спал, когда перед ними возник странный человек в длинном полинялом одеянии черного цвета. Ранкстрайл узнал в нем ростовщика, который когда-то одолжил ему пять монет на покупку Клеща. Капитану периодически удавалось посылать деньги, но он никак не мог выплатить всю сумму целиком, а учитывая, что каждые восемь месяцев проценты удваивали его долг, в конечном счете Ранкстрайл все еще был должен ростовщику пять монет. И впервые в жизни они у него были. Все пять, вся сумма долга.

Человек подошел, и капитан улыбнулся ему. Засунул руку в мешок и нащупал свои пять монет. Он наслаждался прикосновением к ним. Свобода. Свобода на всю жизнь. Ему никогда больше не придется бояться палача. Страх, пробегавший по спине при мысли об этих пяти монетах, исчезал навсегда. Навсегда. Капитан вытащил деньги и медленно, всей душой наслаждаясь этим мгновением и стараясь запечатлеть этот миг в памяти, переложил их в руку ростовщика. Когда ты вновь обретаешь свободу от долга — это праздник, и его следует запомнить надолго. Ростовщик посмотрел на деньги и долго не отводил от них нежного взгляда, поглаживая пальцами каждую монету, чтобы тоже надолго запомнить этот момент, но потом мужественно всунул деньги обратно в руку капитана. Он пришел не за этим — наоборот, он навсегда освобождал Ранкстрайла от долга. Конь, на котором капитан скакал в бой за свободу Далигара, стоил этих пяти монет, всех до последнего гроша. Он пришел затем, чтобы вернуть ему стилет: кто знает, может, завтра тот Ранкстрайлу пригодится… Ростовщик тоже собирался идти завтра в бой вместе с остальными горожанами. И он предпочитал, чтобы ими командовал капитан, вооруженный как можно лучше.

— Эй, капитан, — протянул Лизентрайль, когда ростовщик удалился, — знаешь, что говорила золовка моей сестры? Что когда у тебя наконец-то появляются деньги, то они уже никому не нужны.

На рассвете с северной стены, выходившей на не занятый орками берег Догона, донеслась невероятная новость: шло подкрепление.

 

Глава одиннадцатая

Розальба тяжело поднялась. Первая заря освещала небо. Теперь у нее даже по утрам ныли опухшие ноги и болела спина. Она вспомнила, что должна вести в атаку армию, и с трудом села на большой кровати рядом с безмятежно спавшей Эрброу. Роби обхватила голову руками. Она никак не сможет участвовать в атаке. Но, с другой стороны, народ не пойдет за наемником — народ последует только за королевой.

Она должна идти.

До нее донесся счастливый голос Джастрина.

— Пришло подкрепление! — радостно орал он. — Они вошли через северные ворота! Они уже на площади!

Роби на мгновение закрыла глаза. Может, судьба все-таки существовала и была к ним благосклонна. Через закрытые веки она увидела лишь смутные тени. Может, никакой судьбы не существовало, и все зависело сейчас только от них. Она открыла глаза и улыбнулась. Они выбрали свою судьбу. Роби встала и закрепила за плечами перевязь с ножнами, в которых покоились два ее меча: короткий Ардуина и длинный Йорша. Надела на голову корону с плющом, набросила на плечи голубой с золотом плащ и, застегнув его на шее, направилась вместе с Джастрином во внутренний двор навстречу новому дню.

С высокой лестницы она с радостью смотрела на вновь прибывших. Человек сто воинов, большинство из них конные. Они подошли к северным воротам, освобожденным от орков, не встретив никаких помех. Роби недоумевала, почему это из лагеря орков не последовало ни криков, ни стрел.

Вновь прибывшие были в легких походных кирасах и без шлемов: в полном доспехе они бы не вынесли жары. После легкой кавалерии, прибывшей из Варила, они были первым подкреплением из Мира Людей, и их встречали первыми криками радости, которых уже давно не было слышно в городе.

Радость охватила всех настолько, что никто не позаботился о том, чтобы спросить у вновь прибывших, кто они и зачем приехали, перед тем как опустить подъемный мост. Теперь они уже расположились во внутреннем дворе крепости.

В атмосфере всеобщего удивления тот, кто казался командиром отряда, взял слово и, опустив всякие церемонии, произнес:

— Мы не подкрепление, о возлюбленный народ Далигара, мы здесь лишь для того, чтобы схватить ее, ведьму, женщину, которая спуталась с Эльфом, и передать ее оркам, закрепив тем самым новый мирный договор. Я, кавалер Арньоло, послан к вам Судьей, чтобы успокоить и защитить вас…

— Вот почему орки не напали на них! — догадался Тракрайл, всегда отличавшийся быстротой ума. — Они их союзники. Судья-администратор снова сторговался с орками.

— А разве он не смылся, унося от них ноги? — спросил его кто-то из толпы.

— И правда, он не стал сражаться, но мы сражаемся. Королева-ведьма сражается. Благодаря королеве и нам Судья снова смог торговаться. У него снова есть чем торговаться. Он предложил отдать им королеву в обмен на город. Или полгорода.

— Как это? Они что, разделят город пополам?

— Да нет, Судья будет править, как раньше, только уже не один. Над ним будут орки.

Тем временем громовой голос посланца Судьи продолжал:

— Народ Далигара! Верные подданные! Ненависть толкнула вас на этот дурной путь! Мы заключили перемирие с теми, кого вы по ошибке считаете врагом. Она, ведьма, — залог перемирия, основа союзничества, фундамент будущей гармонии. Это в ней причина вашей ненависти, это она сеет везде и всюду раздоры и недовольство. У нас есть абсолютные гарантии, что, заполучив ее, ведьму, жену ненавистного Эльфа, который наслал войска на Варил, орки прекратят нападения.

Со стены раздался голос Нирдли:

— Наслал войска на Варил? Как это наслал? Да мы с Эльфом спасли Варил! Это орки громили его и жгли.

— Война закончена, — продолжал Арньоло, не обращая на него никакого внимания. — Мудрость Судьи-администратора вновь восторжествовала!

— Орки жгли Варил, — повторил Нирдли.

На этот раз глава делегации, облаченный в темно-красную с золотом парчу, потерял свое высокомерное спокойствие.

— Я не разговариваю с гомункулами! Да как ты смеешь обращаться ко мне? Вот во что превратился Далигар — в помойку, где последний из гомункулов смеет говорить с кавалеристом! Вот что за отребье вы поставили командовать собой!

Розальбе не понадобилось много времени, чтобы узнать говорившего: это был Арньоло, правая рука Судьи, человек, который похитил ее, который убил Йорша, тот, кто выпустил смертельную стрелу, пронзившую сердце ее супруга и навсегда прервавшую его дыхание.

Ее подданные, с их безграничной глупостью, не подумали, что, перед тем как открывать ворота и впускать вооруженных людей, неплохо было бы поинтересоваться, кто они и что им надо, и, может быть, дождаться указаний от собственной королевы.

С другой стороны, она приказала не впускать орков — а эти всадники не были орками. Идиоты выполнили полученный ими приказ.

Их безмерное легкомыслие было под стать лишь их небывалой трусости: вновь прибывшие были вооруженными людьми, которые могли снять с хрупких плеч горожан тяжкое бремя необходимости самим защищать город и, самое главное, самостоятельно думать. Королева-ведьма понадеялась, что в преисподней существует особый котел для кретинов и что он находится недалеко от котла для трусов, чтобы ее подданным не пришлось сбивать себе ноги, перебегая из одного в другой.

Арньоло неожиданно прервался, увидев Ранкстрайла. Услышав о подкреплении, капитан вышел ему навстречу и все это время стоял неподалеку.

Не веря своим глазам, Арньоло в ярости уставился на него.

— А ты что здесь делаешь? — грубо спросил он, позабыв всю свою торжественность.

— У меня отпуск. Небольшая прогулка за город. На охоту, — невозмутимо ответил капитан, пожимая плечами.

— Но здесь должны были быть лишь простые горожане и ведьма!

— А теперь и я здесь. Неплохое, видите ли, местечко — горы рядом, совсем мало комаров… А со мной за компанию пришли и мои солдаты — так, чтобы не расставаться надолго.

Арньоло сглотнул. Потратил несколько секунд на размышления: приходилось импровизировать в несколько более сложной, чем он ожидал, ситуации.

— Ранкстрайл, — мягко произнес он, понизив голос, чтобы не услышали остальные, — не знаю, сколько у тебя… скажем так, солдат, но наверняка не больше пятидесяти — это все твое, так сказать, войско… Твои, так сказать, воины…

— Эй, — громко перебил его Ранкстрайл, — так и скажите: воины. Это очень даже неплохо звучит.

— Я хотел сказать, — гневно продолжил Арньоло, — что у меня вдвое больше людей, чем у тебя. Мы — вооруженная армия, а не просто делегация, и мы сможем подавить любое сопротивление.

— Ага, но мои люди умеют сражаться, в отличие от твоих.

— За воротами вас поджидает целая армия орков — ты не можешь тратить свои силы, сражаясь с нами здесь, в городе. У тебя нет выбора — тебе придется передать ведьму в наши руки без каких-либо возражений. За это, даю тебе мое слово, — тут голос Арньоло вновь стал торжественным, — ты будешь прощен и сможешь занять свое место среди порядочных жителей графства. Орков интересует только ведьма — заполучив ее, они снимут осаду и покинут наши земли. Ты — командир Далигара: решай же, что будет лучше для города.

Ранкстрайлу пришлось еще раз мысленно повторить все услышанное, чтобы убедиться, что он правильно понял.

— Правда? — переспросил он в конце концов. — Я получу прощение за то, что повел моих солдат освобождать свой гибнущий город и спасать своих братьев и сестер, которые должны были сгореть заживо? Думаю, я недостоин такой милости, просто недостоин… Нет, я совершенно в этом уверен. Никогда в жизни я не был в чем-либо более уверен. Кстати, хоть нашу атаку вел последний король эльфов, Варил освободил именно я: что получается, в следующий раз вы решите выдать оркам меня? И солдат тоже: вы продадите их по одному в обмен на эфемерный мир, который не может быть ничем другим, как жалкой издевкой?

— Жестокость орков — это лишь ответ на вашу войну! — гневно пролаял Арньоло.

— Орки заполонили наши земли, как волки. Далигар только что прорвал осаду ценой крови и слез своих жителей, и полчища орков все еще стоят перед его южными воротами. Варил горел, когда мы подошли к его стенам. Его спас Последний Эльф. Не вы ли убили его? Я поклялся ему в вечной верности. Как вы думаете, если я прикончу его убийцу, смогу ли я смягчить свою вину за то, что не защитил его?

Солдаты Арньоло угрожающе подались вперед.

— С минуты на минуту, — ядовито прервал капитана Арньоло, — Сриассинк, командир армии орков, покажется у южных ворот, чтобы получить ведьму, как он и договаривался с Судьей-администратором, и я передам ее в его руки. Сриассинк и я — мы заключили пакт, который положит конец вражде людей и орков. Мы войдем в историю как миротворцы. Благодаря нам и Судье-администратору, подписавшему пакт, больше не прольются ни кровь, ни слезы, ни даже пот, потому что никому больше не придется поднимать тяжелые мечи!

— Желающий передать в лапы орков женщину, причем женщину, которая ждет ребенка, должен будет сначала убить меня, а это не так-то просто. Ту, что вы называете ведьмой, мы зовем королевой. Может, все мы правы — в Далигаре царствует королева-ведьма: ее волшебные силы — это ярость и ненависть, и они спасут нас. Видите ли, когда город остается один на один с полчищами орков, привередничать некогда. Народ провозглашает королем первого, кто дает ему хоть какую-то возможность выжить. По вашему мнению и по мнению Судьи-администратора, орки остановятся, когда насадят на колья голову королевы и то, что останется от ее неродившегося ребенка? По-моему, они сразу же набросятся на Далигар и с легкостью возьмут его — не только потому, что город останется без правителя и без командира, но и потому, что он потеряет свою веру и честь…

— Ты жив лишь потому, что месяц назад Судья не казнил тебя. Он сохранил тебе жизнь и вернул командование, — прошипел Арньоло.

— Он сделал большую ошибку. Самую большую в жизни. И он еще пожалеет об этом.

Ранкстрайлу снова не дали договорить. Вокруг раздавались крики собравшихся на площади представителей ремесленных гильдий, простых горожан, беженцев из восточных земель.

— Мой муж был стражником у сигнальных огней! — крикнула какая-то женщина с ребенком на руках. — Он выполнил данный ему приказ. Он подал сигнал о нападении орков, как ему было приказано, и остался на своем посту, как ему было приказано. И теперь его голова торчит на пике под стенами города. Это его сын — он жив лишь потому, что месяц назад ведьма сожгла мост и катапульты орков!

— Она сражалась вместе с нами и за нас!

— Она спасла наших детей! И наемники помогли ей в этом. А где были вы? Наши предводители, наши защитники — вы все сбежали, укрылись в безопасном местечке!

Молодой крестьянин, потрясавший мечом с серебряной рукоятью, принадлежавшим когда-то королю Джезуа Третьему Отважному, заявил, что все равно отправится сражаться с орками и что снесет голову любому, кто посмеет предъявлять какие бы то ни было права на него, его землю или тех, кто ведет людей в контратаку.

Некоторые из женщин, чьи дети были похищены орками-акробатами и освобождены Розальбой, узнали в кавалеристах Арньоло собственных мужей. Жены набросились на них с яростными криками, упрекая в том, что те хотели схватить женщину, которая рисковала жизнью ради их детей, в то время как сами они наслаждались свежим горным воздухом вместе с Судьей-администратором.

— В следующий раз, когда Судья решит сбежать, — воскликнул один из солдат Арньоло, — пусть захватит с собой и мою семью. Может, тогда я и буду подчиняться его приказам.

Розальба подумала, что ее подданные оказались не такими уж кретинами: в их глупости она по-прежнему не сомневалась, но вот мужества им все-таки было не занимать.

Она наконец спустилась по длинной узкой лестнице, что вела во двор с Галереи королей. Когда Розальба неожиданно вышла из тени, Арньоло не сразу ее узнал. Он видел ее всего раз в жизни и не ожидал, что она предстанет перед ним с короной на голове и в расшитом золотом бархатном плаще.

Внезапно он понял, кто перед ним и что ему угрожает.

Розальба смотрела на него, не отводя взгляда.

Она вновь увидела смерть Йорша, увидела его лицо, искаженное болью, его пронзенную стрелами грудь, его кровь и ту, последнюю, стрелу, что выпустил Арньоло, остановив сердце ее супруга.

Роби вновь услышала голос Йорша.

Увидела его в луже крови на земле, превратившейся в грязь.

Она почувствовала, как шевельнулся ребенок у нее под сердцем, и ее ярость перешла все границы.

Человек, стоявший перед ней, только что с абсолютным спокойствием приговорил к смерти ее ребенка.

Она не допустит, чтобы этот человек еще хоть раз увидел закат.

Арньоло выхватил меч и занес его над головой, чтобы обрушить на Роби.

Город взорвался от ненависти.

Солдаты, пришедшие с Арньоло, остались неподвижными, видя, как их командир поднимает оружие на беременную женщину.

Роби училась фехтованию у Йорша: нужно всегда смотреть противнику в лицо, потому что только неуловимое движение его глаз может указать, куда он нанесет свой удар. Она отразила выпад Арньоло мечом эльфов, одновременно выхватив левой рукой меч Ардуина, короткий и удобный. Сжимая грубую рукоять из меди и камня, Роби наконец поняла его назначение: этот странный клинок в форме полумесяца с массивной, толщиной почти в дюйм, внешней кромкой и остро заточенной внутренней служил для обезглавливания. Массивный обух придавал мечу необходимый вес и силу удара, а особая заточка лезвия позволяла сделать достаточно глубокий разрез. Ардуин, Владыка света, славился своим мужеством, но никак не милосердием.

Длинным мечом Йорша Роби заставила Арньоло опустить оружие. И снесла ему голову мечом Ардуина.

Для этого нужна была крепкая рука, и ее рука обладала достаточной силой. Ярость преумножает силу — страх отнимает ее. Не обращая внимания на кровь Арньоло, брызнувшую на ее плащ, Роби приставила острие эльфийского меча к горлу его старшего офицера. Тот, немолодой лысый мужчина с орлиным носом, смотрел на нее, побледнев от ужаса. Ранкстрайл и его солдаты тоже выхватили мечи. Женщины и мужчины, обученные Авророй стрельбе из лука, целились во вновь прибывших с высоты городских стен. Страх перед той, которую им приказали взять в плен и которая только что обезглавила их командира, парализовал кавалеристов.

— Вы опоздали! — воскликнула королева. — Время переговоров закончилось. Тот, кто убивал, уродовал и сжигал живьем, не получит прощения! Мы не отдадим оркам ни одного из наших людей в надежде на то, что враги от этого расчувствуются и будут реже резать горла и сжигать заживо. Тех, кто убивал наших родных и поджигал наши дома, мы разорвем на куски, прежде чем они станут резать горла другим людям и жечь и грабить другие дома. Мы заплатим им сполна за каждый удар и тем самым покажем всем негодяям со всех концов Изведанных земель, что времена, когда можно было безнаказанно убивать сынов Народа Людей, прошли и никогда больше не вернутся. Я — командир защитников города и наследница Ардуина. Я — королева Далигара. И я заявляю вам, что время трусов и предателей в этом городе прошло.

В это мгновение на городской стене показалась Аврора. Она увидела обезглавленное тело Арньоло и побледнела. Ужас наполнил ее глаза. Казалось, ее вот-вот вырвет, но она справилась с собой и заговорила, хотя и немного дрогнувшим вначале голосом:

— Моя госпожа, — с уважением обратилась она к Роби, произнося слова достаточно громко, чтобы ее было хорошо слышно во всех уголках двора, — командир первого отряда орков, назвавшийся Сриассинком, заявил, что прибыл говорить с человеком по имени Арньоло.

Королева кивнула. Уважение, с которым обратилась к ней Аврора, дочь Судьи-администратора и его единственная наследница, окончательно уничтожило лысого офицера и его солдат.

Роби должна была безотлагательно принять какое-то решение. Вновь прибывшие, несмотря ни на что, были хорошо вооружены и превосходили ее армию числом.

— У вас есть имя? — резко бросила она человеку, у горла которого держала меч.

— Анрико, — ответил тот.

— Капитан Ранкстрайл, — приказала Розальба, — проводите Анрико и его солдат на оружейный склад и прикажите выдать им шлемы: они поддержат фланги вашей атаки. Если кто-то откажется сражаться, он будет немедленно казнен — я желаю видеть его голову насаженной на кол еще до наступления ночи. Тот, кто будет сражаться, удостоится чести стать полноправным жителем Далигара.

— Госпожа! — воскликнул офицер с яростью. — Мои предки — основатели Далигара! Право жить здесь принадлежало мне еще до моего рождения, еще до вашего рождения, и вы не можете даровать его или отнять!

Розальба поняла, что совершила ошибку. Она не должна была и не могла сражаться плечом к плечу с людьми, которые не верят ни в нее, ни в город, которые сражаются только из страха быть казненными. Мужество Анрико понравилось ей.

Королева набрала в грудь воздуха и отступила на шаг, обращаясь ко всем вновь прибывшим.

— Сегодня мы заново основываем этот город, — громко заявила она. — Кто не сражается сегодня — тот навеки покидает Далигар. Не важно, что делали в прошлом ваши предки, — важно то, что сделаете сегодня вы. Будущее каждого из вас в ваших руках. Сегодня мы узнаем, суждено ли нам всем погибнуть или отвоевать нашу свободу у орков и убийц. Мы будем сражаться: мужчины, женщины, дети, аристократы и простолюдины, кавалеристы и рабы, которыми прежде были господа Народа Гномов. Все разделение, существовавшее раньше, отменяется. Сегодня для всех нас мир родится заново или погибнет — третьего не дано. Вы еще можете уйти. Я не хочу, чтобы в моих рядах были сомневающиеся, неуверенные и трусливые. Я уважаю решение того, кто уйдет, кто не пожелает сражаться вместе с нами. Опустите подъемный мост. Я не скажу ни слова в адрес того, кто решит вернуться в горы, чтобы быть подальше от битвы.

Небольшой подъемный мост в северной части города был опущен и вскоре поднят обратно. Никто из кавалеристов не сдвинулся с места.

Королева-ведьма оглядела солдат, и легкая улыбка показалась на ее лице.

Со стен города послышались победные крики.

— Отныне вы подчиняетесь капитану Ранкстрайлу, — проговорила королева.

— Но, госпожа, капитан Ранкстрайл — наемник, мы же — тяжелая кавалерия, — вновь воспротивился Анрико.

— Так было раньше, и это «раньше» ушло навсегда. Я обещаю вам, если кто-нибудь превзойдет капитана мужеством, я передам тому человеку командование городом, но до тех пор вы все находитесь в распоряжении капитана. Его мужество велико, и сражаться под его начальством — большая честь.

— Как прикажете, госпожа, — в конце концов ответил Анрико, — Роза Альба, наследница Ардуина.

— Подними эту голову, — приказала королева бедному Джастрину, который стоял за ее спиной и с ужасом таращился на голову Арньоло. — Немедленно, — жестко добавила она. Роби не могла наклониться сама — ей мешал живот, и, нелепо нагнувшись, она растеряла бы все свое королевское величие.

Аврора еще больше побледнела, но осталась неподвижно стоять на своем месте.

— Ро… то есть моя госпожа, — попытался было сказать бедный Джастрин. Королева бесстрастно смотрела на мальчика. Со слезами на глазах Джастрин поднял голову Арньоло за окровавленные волосы и протянул ее Роби.

С отрубленной головой в руках Розальба прошла мимо Авроры. Та еще больше побледнела, но не выдала своих чувств и последовала за королевой.

На городской стене воцарилось невыносимое молчание. Слева от Розальбы стояла Аврора со своими лучниками, справа — Ранкстрайл с солдатами. На том берегу Догона выстроились отряды орков, а их командиры сосредоточились напротив большого подъемного моста.

Орк по имени Сриассинк оказался невысоким, с поредевшей седой бородкой и такими же редкими зубами. Он возглавлял огромный отряд арбалетчиков и представлял собой прямое нарушение правил орков, всегда выбиравших себе командиров из числа самых высоких представителей своего племени.

— Где человек с имя Арньоло? — злобно заорал он. — Он обещать нам ведьма, и теперь он говорить с нами!

Вытянув руку вперед, Розальба показала ему отрубленную голову и бросила ее вниз.

— Арньоло больше нечего вам сказать, — презрительно ответила она. — И подобная судьба ждет всех предателей Далигара. Говорить буду я.

На городской стене замерли все, включая Джастрина.

Орк пришел в ярость: ему только что показали окровавленную голову человека, с которым он договаривался, и это роняло его достоинство в глазах остальных орков. За его спиной послышались злобные смешки: вызвавшись вести переговоры, он наверняка похвалялся перед остальными своими дипломатическими способностями.

— Я не говорить с женщина, — прорычал Сриассинк, в то время как первый ряд арбалетчиков выстраивался за его спиной. — Ты — женщина, к тому же с ребенок в животе, из всех создания ты самое грязное. Ты больше грязная, чем свинья или собака. Если я говорить с тобой, я потерять мою честь. Если женщина с ребенок в животе видит, как орк после смерти положить в землю, то даже орк, мертвый в сражении, терять честь.

Он плюнул на землю. Розальбу переполнила ненависть, лютая, дикая ненависть. Вместе с ненавистью возросла и ее ярость. Ребенок, которого она носила под сердцем, должен был увидеть свет, даже если бы для этого ей пришлось убить миллион орков на своем пути. Она была к этому готова. Розальба сжала эфес своего короткого меча в форме полумесяца и заговорила ледяным тоном:

— А я и не давала тебе позволение говорить со мной! Ты должен выслушать то, что я скажу, и потом решить, умирать тебе здесь или убираться восвояси. Вы все, возвращайтесь обратно в те несчастные грязные земли, которые изрыгнули вас из своих недр. Если вы научитесь обрабатывать их, то грязь превратится в почву, а вы превратитесь в народ. До тех пор вы будете всего лишь бандой подлых разбойников, которые не стоят даже земли, по которой ходят, и вас будет дозволено уничтожать, похваляясь количеством убитых. Я приказываю тебе убираться и увести за собой свою орду, иначе вся земля в долине Догона пропитается вашей кровью, превращаясь в грязь и насыщая червей, которых мы будем потом насаживать на крючок, отправляясь на рыбалку. И для вас это будет самым достойным погребением.

Орк пошатнулся, словно его ударили. Воины за его спиной грозно забормотали. Розальба поняла, что задела его воинскую честь. Ее слова уничтожили его авторитет, а может быть, и его власть.

— Кто ты такая, женщина, что смеешь говорить с мной, как с раб, я — великий командир! Я разрушить тебя и твой город. Мы перерезать горло всем до последний, и после того как мы перерезать горло живым, мы убить детей внутри матери! — заорал орк прерывающимся от ярости голосом.

— Неправда, я говорю с тобой не как со слугой. Мои слуги — хорошие люди, и я никогда не позволю себе обратиться к ним без уважения, — ответила королева. Ропот орков усилился.

— Я лично перерезать горло тебе и ублюдку у тебя в животе, — пригрозил командир орков.

— Я — правительница Далигара, командующий его армией и королева его народа. Я — наследница Ардуина. В моих жилах течет его кровь. Ребенок, которого я ношу под сердцем, — законный наследник эльфов и великого Ардуина. Мои дети, в жилах которых течет кровь Последнего Эльфа и кровь Ардуина, закончат дело, начатое мной сегодня, — они уничтожат орков, посмевших пролить кровь невинных сынов Мира Людей.

Имя Ардуина мрачно прозвучало над войском орков. Их командир побледнел.

— Я не бояться! — ответил он. — Даже орки монг-хагул мы никогда не бояться!

Это было его ошибкой, и Розальба заметила это. Орк тоже понял, но было поздно. Отрицая свой страх, Сриассинк признавал, что знает, что это такое. Он потерял последнюю честь.

Роби не знала, кто, черт побери, такие эти орки монг-хагул и какое отношение они имеют к разговору. Наверное, это какие-то мифические существа, вроде монстров или демонов. Логика орков, по-видимому, отличалась от человеческой, но в любом случае это был не самый подходящий момент, чтобы пополнять свои знания в области географии и истории, задавая оркам вопросы. Она просто рассмеялась в ответ.

— Но я совсем не хочу тебя напугать! — мягко сказала она, как будто успокаивая его. — Я хочу всего лишь поскорее срубить тебе голову и вернуться обратно в постель: видишь ли, с тех пор как я жду ребенка, у меня часто отекают ноги, и мне нужно больше отдыхать.

Толпа орков зарычала. Из строя арбалетчиков полетела стрела, но не в королеву, а в командира орков. Тот позволил беременной женщине угрожать им и обесчестить разговорами о своих женских делах. Этим Розальба обесчестила не только его, но и всех орков. Сриассинк, пораженный стрелой в шею, еще мгновение смотрел на королеву, потом кровь хлынула у него из глотки, он захрипел и упал на землю.

— Одним меньше, — пробормотал Ранкстрайл.

— Одним меньше, — подтвердил Лизентрайль. — Их втрое больше, чем нас, зато слова наши втрое сильнее. Эй, капитан, знаешь, почему Эльфа ничто не могло остановить и почему он никого не боялся? С такой женушкой, как эта, орки небось были для него не страшнее восковых фигурок.

Она была великим вождем, эта молодая беременная королева. Порой она немного нервничала — нельзя этого не признать. С другой стороны, ее предок, судя по рассказам, тоже не шутил, когда принимался за дело.

 

Глава двенадцатая

Розальба вернулась в свои покои, чтобы в последний раз обнять дочку. Она не представляла, как сможет вновь сесть на коня.

Капитан следовал за ней, попутно объясняя свою идею выступить двумя отрядами: его капрал со вновь прибывшими поскакали бы на восток, якобы желая отправиться в Варил… Его голос все больше и больше терялся вдали.

Роби почувствовала резкую боль в животе. На мгновение у нее перехватило дыхание, потом боль прошла, и она вновь смогла дышать. Лицо ее побледнело. Ранкстрайл обеспокоенно смотрел на нее.

— Ребенок! — воскликнул он. — Пришел срок родиться ребенку?

— Нет, еще нет — слишком рано. Если он родится сейчас, то будет слишком маленьким и слабым!

— Госпожа, — с полным спокойствием ответил Ранкстрайл, — идите в свою комнату. Я поведу войско. Я выиграю эту войну за вас. Я поклялся сражаться и умереть за вашего супруга — теперь я клянусь в этом вам и вашим детям. Я в долгу перед вашим мужем, освободившим мой город, моих родных и… да, и меня самого. Если мне придется срубить головы всем оркам отсюда и до Черных гор, чтобы ваш ребенок мог родиться, клянусь, я не отступлю. А теперь идите.

— Нет, — ответила Розальба, — я должна вести людей в атаку. Обо мне, только обо мне говорится в предсказании…

— Предсказании? В каком предсказании? А, я понял, мне говорили что-то восемь лет назад: что вас и вашего супруга увидел во сне сир Ардуин, или что-то в этом роде. То есть если вы ему снились, то вас ждет предначертанная вам судьба. Но я же не собираюсь вести войну против орков, госпожа, я всего лишь хочу захватить их продовольственный обоз. Хоть обо мне и не говорится ни в каком предсказании, и в жилах моих не течет кровь героев, и командую я армией, описывать которую не захотел бы ни один менестрель, но до обоза орков я доберусь. Госпожа, пусть без вас, но мы захватим продовольствие. Я сражаюсь тем, что есть.

Розальба замерла, и не только от нового приступа боли в животе.

— Почему вы это сказали? «Я сражаюсь тем, что есть»?

Капитан пожал плечами:

— Не знаю, само вырвалось.

— И вы сражаетесь, чтобы побеждать?

— Госпожа, — растерялся капитан, — я думаю, лишь совершеннейший кретин сражается, чтобы проиграть, — он улыбнулся. — Не беспокойтесь, госпожа, отдохните. Я захвачу для вас обоз с продуктами.

Ранкстрайл поклонился и вышел. Роби смотрела, как он подходит к крутой лестнице, ведущей к бастионам, пока у нее снова не перехватило дыхание от боли.

— Капитан, — крикнула она, как только вновь смогла дышать. Ранкстрайл обернулся. — Мой конь… для атаки… Возьмите для атаки Энстриила.

Капитан кивнул. Он еще раз взглянул на нее, повернулся и исчез из виду.

Роби пришлось опереться на стену, чтобы не упасть.

Когда она рожала Эрброу, Йорш был рядом с ней, обнимая и поддерживая ее спину. Боль была легкой, словно спокойные морские волны, набегающие на чистый берег. Боль накатывала и уходила, давая ей возможность дышать и слышать голос Йорша, напевавшего ей что-то; потом к звукам летней ночи и шуму моря добавился плач их дочери. В голосе Йорша или, может, в его прикосновении было что-то, что растворяло боль, стирало ее, облегчало.

Сейчас ничто не останавливало боль, только усиливавшуюся от страха и тоски.

Она была одна.

Йорш был убит.

Ее ребенок решил родиться раньше времени в осажденном орками городе, брошенном Миром Людей на произвол судьбы и защищаемом горсткой оборванцев под предводительством капитана-изгоя и дочери человека, которого Роби ненавидела больше всего на свете.

Кто-то погладил ее по руке, которой она все еще сжимала рукоять меча Ардуина. Это была Эрброу, ее дочь, унаследовавшая глаза последнего эльфа и имя последнего дракона.

Девочка обхватила своими прохладными пальчиками ее влажные руки. Наверное, это успокоило Роби, потому что следующие схватки показались ей не такими болезненными.

К ней вернулось мужество, дыхание вновь стало ровным и глубоким.

Она крепко обняла дочку, потом решительно послала ее играть во двор, после чего забилась в угол кровати, ожидая, когда придет время родиться ее ребенку. Ее мучила жажда, но фляжка была пуста, и ни за что на свете она не смогла бы сейчас спуститься вниз, к колодцу во дворе. На лестнице послышались шаги, кто-то звал ее. Роби тяжело поднялась и увидела Парцию, женщину, чьего сына она спасла от орков.

— Госпожа, — с возмущением в голосе проговорила та, — почему вы не послали за кем-то? Почему вы не послали за мной? Стоило лишь сказать коменданту… Вы не можете справиться со всем этим одна… Я помогу вам… Это моя работа, знаете… Я повитуха, я помогаю роженицам… К счастью, меня нашел капитан… знаете, тот, похожий на медведя…

Розальба успокоилась. Как всегда, самое обыкновенное, самое простое — позвать на помощь — не пришло ей в голову. Нужно постоянно напоминать себе, что ее привычка полагаться всегда лишь на саму себя может стать помехой и причинить ей вред.

Повитуха приготовила для нее отвар из лепестков ромашки и меда, мгновенно вернувший ей силы, хотя, может, это произошло просто потому, что она больше не была одна. Ромашка с медом — надо будет запомнить на случай, когда Эрброу будет рожать своего первого ребенка. Она долго занимала себя этой мыслью: Эрброу вырастет, и у нее будут дети, и она, Роби, будет помогать ей своей близостью и своими советами. Они с Эрброу не погибнут при осаде Далигара. И Далигар не погибнет.

Они победят. Между ней и орками был капитан.

Со двора послышался негромкий шум: кто-то играл с ее дочкой. Какая-то женщина напевала ей детскую считалочку, и малышка смеялась.

— Это ваш второй ребенок, правда? — снова взялась за свое Парция. — У вас чудесная дочка, настоящая красавица… Второй рождается немного прежде времени? Конечно, атаки на орков не лучшим образом сказываются на беременности… Мы будем вечно благодарны вам за это, госпожа. Вот увидите, боги наградят вас прекрасным ребенком. Может, хотите немного помолиться, госпожа, для их расположения?..

Розальба была недостаточно уверена в том, что боги интересуются людскими делами вообще и ее проблемами в частности, чтобы последовать этому совету, но воздержалась от комментариев.

— …все сбежали, остались только мы…

Видимо, Парция считала, что ее работа обязательно должна сопровождаться непрерывным разговором, точнее, ее непрерывным монологом.

— …но сейчас у нас есть мужчины. Капитан, который похож на медведя… он победит, правда? Он победит даже без вас… Но вы, главное, не тревожьтесь… У золовки моей сестры ребенок тоже родился раньше срока, и видели бы вы, что за чудесный малыш… Так даже лучше, что родится раньше, вот увидите. И двоюродная сестра моей соседки, и невестка моего шурина тоже… Вы не беспокойтесь, все идет как надо. Моя госпожа… там, за стенами города, тоже все идет как надо, правда? — вдруг неуверенно спросила она упавшим голосом. — Капитан победит, правда, даже без вас? Тот, который похож на медведя… Говорят, он никогда не проигрывает, ведь это он освободил Варил, правда?

Отвлеченная болью и ромашкой с медом, Розальба совершенно позабыла о сражении. Если Ранкстрайл проиграет битву, то лучше уж ее ребенку не появляться на свет, это не стоит подобных мучений.

— Госпожа, что вы делаете? Вы не должны вставать… Вам нужно лежать… детей рожают лежа… Госпожа, куда вы? Вам нельзя!

Сейчас, когда к ней вновь вернулись силы, Роби смогла встать на ноги. Стоя ей было намного легче. Когда она рожала Эрброу, Йорш заверил ее, что так как природа и Вселенная всегда следуют здравому смыслу, то самым правильным будет то положение, в котором она лучше всего себя чувствует. Лежать же было просто невыносимо: болела спина и было трудно дышать. Роби была мокрой от пота. В сопровождении протестующей повитухи она вышла из жаркой комнаты на балкон, где было так же жарко, но веял хоть какой-то ветерок, и подошла к городской стене.

Внизу, на равнине Далигара, бушевала битва.

Капитан Ранкстрайл еще раз прорвал вражеский строй: сверху Роби видела его неказистую кавалерию и еще более жалкую пехоту, вооруженную старинными мечами, сверкающими золотом и серебром. Волк капитана метался среди орков, сея смятение и поднимая на дыбы их коней.

Подкрепление, которое вопреки своему желанию прислал им Судья-администратор, представляло собой ядро атаки, и, вполне возможно, их мог ждать успех. Капитан был прав. Он мог одержать победу. Камыш и тростник полыхали на протяжении двух или трех излучин реки. Капитан нашел и разрушил сооруженный орками мост — северный берег вновь принадлежал людям.

— Самый великий воин Далигара со времен Ардуина, — пробормотала она Парции. — Вне всякого сомнения. Сражается тем, что есть, и сражается только ради победы. И он победит.

Непонятно, говорила она это, чтобы успокоить Парцию или саму себя. Но Роби начинала верить в свои слова.

Капитан победит.

Там, внизу, он продвигался по берегу Догона по направлению к вражескому обозу, оставленному практически без защиты. Капитан скакал со своими солдатами между рекой и небольшим каменистым холмом, покрытым густыми зарослями мирта и карликовыми соснами, откуда, как по команде, поднимались в небо фазаны и перепелки.

— Там птицы! — закричала королева. — Перепелки! Фазаны! Ранкстрайл не сможет увидеть их!

— Моя госпожа, — попыталась успокоить ее повитуха, — в такой момент он вряд ли станет думать об охоте.

На крик прибежала Аврора.

Она была одета в черное с серебряной вышивкой платье лучника. Расстегнутый из-за жары воротничок открывал ее белоснежную шею. Ее волосы были безукоризненно собраны под жемчужной сеточкой, и даже сейчас Роби не удержалась и, проведя рукой по своей грязной и потной голове, возненавидела принцессу всей душой.

— Что вы здесь делаете? — спросила Роби на последнем дыхании.

— Защищаю вас и город, как сказал мне капитан Ранкстрайл, — ответила Аврора. — Разве не таким был ваш приказ?

— Нет, это не мой приказ, — сказала Роби, — хоть он и весьма мудрый. Действительно, отличная идея — оставить кого-то на защиту города, но, к сожалению, мы не можем себе этого позволить. Капитан нуждается во всех имеющихся у нас силах. Смотрите — с холма поднимаются птицы: отряд орков продвигается ползком в том же направлении, чтобы напасть на Ранкстрайла сверху.

Аврора побледнела.

— Я отправлюсь немедленно. Мы попытаемся предупредить их.

— Да, бегите! Если орки нападут неожиданно, Ранкстрайл не сможет справиться с ними. Пусть горожане остаются оборонять стены — у них получится. А вы вместе со всеми стрелками города выходите через южные ворота и продвигайтесь по берегу через заросли тростника. Оттуда вы попадете в дубовый лес, на откос, с которого и атакуете: вы окажетесь выше орков и под прикрытием деревьев.

Она прервалась: от новых схваток у нее опять перехватило дыхание.

Лишь после того как Аврора покинула город, Роби позволила Парции отвести себя в комнаты. В углу сада с волчонком на руках сидела Эрброу, спокойная и безмятежная, несмотря на грохот сражения. Легкая смущенная улыбка показалась на ее лице, когда Роби погладила ее по голове. Малышка негромко засмеялась и почему-то показала матери свой кулачок, а потом разогнула по очереди два пальчика — указательный и средний.

Роби успокоилась.

Все будет хорошо.

 

Глава тринадцатая

Капитан скакал во главе своих солдат, впервые в жизни не сталкиваясь с необходимостью тратить большую часть своих сил на то, чтобы заставлять Клеща двигаться вперед, несмотря на безграничное желание последнего оставаться в полной неподвижности.

Сейчас Ранкстрайл скакал на Энстрииле, что, с одной стороны, бесконечно облегчало капитану жизнь, но, с другой — заставляло испытывать легкое неудобство. Это был не его конь, а последнего из эльфийских воинов, которого он оставил умирать одного, несмотря на то что пообещал ему свой меч. Даже если бы Ранкстрайл позволил себе хоть на мгновение забыть об этом, конь напомнил бы ему. Хотя опыт Ранкстрайла сводился в основном к владению Клещом, капитан знал, что конь должен признать своего наездника примерно так же, как собака признает хозяина. Даже упрямое сопротивление Клеща было приятнее, чем совершенное безразличие Энстриила. Конь подчинялся его приказам, но не любил его и нес на своей спине как нудное и скучное обязательство.

Единственным утешением была мысль, что этот конь увеличивал шансы капитана спасти от голодной смерти город, в котором жили дети принца эльфов. Он вспомнил о том, что вот-вот родится второй наследник, и это показалось ему добрым предзнаменованием. Несмотря на собственный идиотизм, приговоривший к смерти Последнего Эльфа, Мир Людей, быть может, все равно спасется.

Ранкстрайл увидел, как взлетают в небо перепелки и фазаны, и улыбнулся. Это был еще один хороший знак: орки не блистали талантом в стрельбе из лука и арбалета, и вся эта дичь могла сослужить людям хорошую службу во время осады. Как она сослужила ее здесь, между зарослями тростника и дубовым лесом, где как раз сейчас один или, что более вероятно, два отряда орков ползли в кустах, намереваясь застать капитана врасплох.

Ловушка, даже нет, ловушки были хорошо продуманы: и та, что орки приготовили для него, и та, в которую они попадут сами.

Лизентрайль, гномы и все пешие воины, включая городских мясников, кузнецов и цирюльников, затаились у просеки и под прикрытием скал поджидали орков, которые должны были вскоре оказаться перед ними как на ладони.

Капитан увидел столбы дыма в восточной части лагеря орков. Восстановленные орками катапульты вместе с восстановленным мостом вновь были в огне: Анрико со своими солдатами все же смог добраться до них! Торжествующие возгласы людей поднимались над равниной вместе с дымом. «Да-ли-гар!» — раздавалось на манер победной песни, и это были первые за долгое время звуки, осмелившиеся заглушить устрашающий бой барабанов орков. Город снова был неприступен. Теперь они должны были добраться до продовольственного обоза, чтобы положить конец голоду этой убийственной блокады.

Таким, как он, безродным наемникам, не дано изменить ход истории, но он может добраться до запасов еды. Он снабдит город продовольствием: водой, картошкой, вяленым мясом — этого королеве-ведьме хватит на все время войны, какой бы долгой она ни оказалась.

Королева сможет прорвать осаду и отбросить врага за пределы рисовых полей. Основной задачей было занять каменистые холмы Новой Луны, по которым проходила кратчайшая дорога, соединявшая Город-Дикобраз с Городом-Журавлем. Холмы, которые возвышались над равниной Варила и благодаря своим крутым склонам оставались неприступными для любого врага.

Королева-ведьма справится с этим. Как? Об этом Ранкстрайл не имел ни малейшего представления — еще одно доказательство того, что вести эту войну должна королева, а не он.

Его мысли вернулись к продовольственному обозу.

Сейчас ему следовало отвлечь на себя орков, уверенных в том, что он попал в их ловушку. Потом Лизентрайль прикроет его сверху, давая ему возможность укрыться на просеке под скалами и в лесу, после чего он, Ранкстрайл, окажет Лизентрайлю ту же услугу. Под прикрытием отряда Ранкстрайла Лизентрайль доберется до продовольственного обоза — до телег с водой, до кур, телят, быков, и потом с помощью подоспевшего к тому времени Анрико, который вот-вот должен показаться со стороны реки, они доставят все это в город.

Как и ожидалось, град дротиков полетел на них из соснового леса, и, как и предвидел Ранкстрайл, они не понесли от этого никаких потерь, укрывшись щитами. Как и ожидалось, орки вышли из укрытия и всеми своими силами набросились на капитана, чего тот никак не мог предусмотреть.

Они выскакивали со всех сторон, выстроенные четкими рядами, готовые идти на смерть, лишь бы добраться до его головы. Он, и только он был целью этого сражения. Когда он убивал одного из них, на место убитого вставали двое других: орки были готовы умереть и потерять свои припасы, но не оставлять его в живых.

Ценой огромных потерь, бесчисленных трупов, валявшихся на земле в лужах собственной крови с навсегда закрытыми под боевыми масками глазами, оркам удалось отрезать капитана от его солдат: рядом с ним остался лишь Волк. Ранкстрайл понял замысел врага: без своего капитана солдаты растерялись бы и стали бы уязвимыми.

Меч, позаимствованный им у убитого возле ворот Варила орка, раскололся от удара огромного топора, ранив его осколком в правую руку. Меч был неплохой, тяжелый, но металл оказался никудышным. Предыдущий меч капитана, хоть и выкованный из хорошего металла, сломался потому, что был для него слишком легким. А перед этим у него был совсем легкий меч из самого плохого металла, какой только мог быть, и к тому же немного заржавевший. Капитан подумал, что в этот жаркий день его вечному невезению с мечами должен был прийти конец, ибо выйти живым из этого боя казалось невозможным.

Ворох мыслей пронесся в его голове во время этого судорожного, безнадежного сражения: он недооценил врага. Орки окружали его со всех сторон, и все, что у него было для защиты, — это обломок меча в раненой руке и зубы его Волка, который тоже долго не протянет. Толстый сук, которым он отражал удары топора, стремительно и опасно укорачивался: если бы ему довелось увидеть эту сцену на ярмарке в исполнении бродячих артистов, он хохотал бы от души…

Рог Анрико прогудел три раза с короткими промежутками.

Они победили.

Анрико и Лизентрайль добрались до воды и припасов и теперь везли их в город.

Они также подобрали огромные арбалеты орков и погрузили их на телеги, чтобы доставить в крепость. Оставшись без толстых веревок, сплетенных из бычьих жил, орки не смогли бы построить новые арбалеты — теперь пришла их очередь ползать на четвереньках под прикрытием щитов.

Далигар был спасен.

Ранкстрайл же должен был умереть.

Капитан всегда знал, что ему суждена короткая жизнь. И сейчас он задумался о том, вырежет ли кто-нибудь из его солдат его имя на скале или на стволе дерева.

Внезапно в окруживших его орков полетела туча стрел.

Ранкстрайл вдруг оказался среди воинов-лучников под предводительством Авроры. Оркам пришлось отступить: они отходили в лес, откуда еще долетали их редкие стрелы вместе с угрозами и оскорблениями. Ранкстрайл научился понимать некоторые слова их грубого языка. Среди издевательств и криков ненависти капитан разобрал и кое-что другое: с этого мгновения основной мишенью для орков был не он, а Аврора.

С ужасом Ранкстрайл заметил, что в нее летит стрела, и, как всегда, понял это еще раньше, чем стрела была выпущена. Он схватил Аврору за руку и толкнул на землю, падая вместе с ней. Стрела прозвенела над ними и воткнулась в дерево в нескольких пядях от того места, где только что была голова Авроры. Полетели и другие стрелы, но капитану удалось прикрыть Аврору своим телом так, что стрелы отскакивали от его изношенной кирасы. Наемники пошли в атаку, и орки разбежались.

Ранкстрайл слышал запах Авроры и чувствовал ее волосы под своей рукой. Вдруг что-то ужасное разбило это чувство, накрыло все его существо, словно тень преисподней. В душе капитана был не только страх причинить ей боль, но и ужас оттого, что он вообще дотронулся до нее своими руками.

Ранкстрайл резко, словно его обожгло, отпрянул от Авроры. Отступил на шаг. Он даже не помог ей встать, и, когда она попросила его о помощи, потому что нога ее застряла в колючках и она не могла подняться сама, капитан сделал все возможное, чтобы дотронуться лишь до ее плеча, покрытого поверх черной с серебром куртки тонкой металлической кольчугой.

Как только принцесса поднялась на ноги, капитан заорал на нее, приказывая немедленно вернуться в город и никогда больше не выходить за его пределы. Да как ей только в голову пришла эта идиотская мысль вмешаться в сражение!

Аврора с невозмутимой вежливостью спросила, не мог бы он говорить погромче, так как шум сражения немного оглушил ее.

Ее сарказм был подобен ведру холодной воды, вылитому ему на голову. Ранкстрайл моментально успокоился.

— В армии бытует давняя привычка выполнять приказы, госпожа, — ледяным тоном сообщил он ей.

— О, правда? — любезно поинтересовалась она. — Неужели? И чьи же приказы? Первого встречного, размахивающего оружием? Если уж речь зашла о подчинении, то позвольте вам напомнить, что вы не являетесь ни моим командиром, ни моим королем. И я собираюсь выполнять приказы лишь того и подчиняться лишь тому, кого сама выберу моим командиром или повелителем, в данном случае — королеве Далигара, которая лично приказала мне отправиться на поле боя. Кроме того, я не исключаю возможности обращать внимание на приказы моего будущего мужа, если когда-нибудь он у меня будет. Но, если это послужит вам утешением, могу сообщить вам, что я не подчинилась приказам собственного отца, которые, если мне не изменяет память, некоторое время выполняли даже вы.

Ранкстрайл пошатнулся: ее слова были правдой, и это делало удар по его самолюбию унизительнее всех оскорблений в мире.

— Госпожа, — все еще с ледяным спокойствием ответил Ранкстрайл, — я только что спас вашу жизнь.

— А я спасла вашу, — парировала Аврора с прежней любезностью.

— Да, вы правы — и жизнь моя, несомненно, полезна, но не особенно важна. Вне сомнений, вы сделали мне огромное одолжение, спасая мою жизнь, но ради этого вы оставили без защиты город, где находятся королева и ее дети. Орки, уверяю вас, ибо я уже много лет сражаюсь с ними, далеко не полные идиоты, и в запасе у них множество превосходных стратегий. Их пловцы, например, беспрепятственно могут переплыть реку под водой, оставшись незамеченными.

На этот раз настала очередь Авроры побледнеть и пошатнуться, словно ее ударили.

Ранкстрайл тут же отдал приказ стрелкам Авроры и оставшимся у него солдатам незамедлительно вернуться в город.

 

Глава четырнадцатая

Эрброу сидела на полу, спрятавшись за тяжелой шторой ужасного красного цвета, которым в этом месте красили всё подряд. Она сидела тихонько, чтобы никто не нашел ее и не прогнал. На руках у нее спал волчонок. Это из-за него ей пришлось спрятаться.

Парция застукала его, когда тот делал лужу на мозаичном гранитном полу, и пригрозила привязать веревкой в саду, если подобное повторится.

Мама была недалеко, сразу за дверью, которую оставили открытой, чтобы воздух поступал в полутемные комнаты, пока снаружи солнце раскаляло дворы и балконы. Раздался плач одного из братиков.

— Их двое, госпожа, — послышался наконец голос повитухи. — Вот и второй.

Эрброу давно это знала — деревянная лошадка предназначалась братику, который родился первым, тому, чье сердце билось всегда сильно и решительно, тому, чей плач отдавался в больших залах громким эхом. Волчок был для второго.

— Этот не такой крепкий, он намного меньше первого, — в голосе повитухи звучало беспокойство. Не было слышно никакого плача.

Сердечко младшего братика билось все слабее. Хотя ее не было в комнате, Эрброу почувствовала особенную боль, которой не могла дать имя. Это напомнило ей о том, как она упала когда-то в море, еще не зная, что в воде нужно представлять себя рыбкой. Или когда эринии не позволяли ей дышать.

Девочка услышала, как повитуха приказала принести два ведра с водой, одно — с горячей, другое — с холодной, услышала топот бегущих ног.

— Да что вы делаете? — воскликнула вдруг мама. — Вы же его утопите! Зачем вы окунаете его то в холодную воду, то в горячую? Он же умрет! Или он уже умер? Он родился мертвым? Отвечайте, если он не плачет, значит, он мертв?

Младшему братику было страшно, как бывает страшно тому, кто не может дышать. Это ужасное чувство, и испытывать его может даже очень маленький ребенок, даже нечто меньшее, чем маленький ребенок, — например, морская звезда, вынесенная на берег, или птенец чайки, упавший в море.

Наконец под сводами старинных залов раздался слабый плач.

— Видите, госпожа? Когда новорожденный не плачет, его нужно окунать попеременно то в холодную, то в горячую воду, тогда, может, к нему вернется дыхание… Видите, госпожа! Боги благоволят вам! Вы спасли моего ребенка, а я — вашего… Капитан победит, и мы все спасемся…

— Малыш, мой малыш, — послышался мамин голос. — Крошка моя, ласточка моя. Мой дорогой малыш, я так боялась, что и ты пропадешь в царстве смерти… Может, ты был там, может, ты встретил своего отца, и он отправил тебя обратно… Пусть тебя зовут так же, как его. Ты будешь носить его имя — Йорш.

— А другой, госпожа, старший?

— Ардуин, — сказала мама после недолгого раздумья. — Его будут звать Ардуин.

Эрброу тихонько засмеялась. Она была счастлива. Волчок понравился бы Йоршу, и лошадка понравилась бы Ардуину. И их имена им бы тоже понравились. Она чувствовала, как Йоршу начинает нравиться и мама, ее тепло, ее запах. Она услышала счастье Йорша оттого, что дыхание наполняет его легкие воздухом. Почувствовала тепло маминого молока на языках братиков и тоже вспомнила его вкус.

Оставались две другие игрушки — кукла и лодочка. Ей нравились обе: казалось, они как-то по-особенному принадлежат только ей. Но если бы она оставила их себе, это было бы несправедливо: у братиков было бы по одной игрушке, а у нее — целых две.

Эрброу на цыпочках подошла к двери комнаты и заглянула внутрь. Она увидела маму и головки братиков у ее груди. Все они были укрыты белым одеялом, похожим на облако, и то, что ее, Эрброу, не было там, вместе с ними, было неправильно. Там, наверное, было мягко и тепло, тогда как твердый гранит вокруг был чуть ли не докрасна раскален жарким солнцем. Ее охватило странное чувство, которого она никогда не испытывала раньше: ей словно не хватало воздуха, ей тоже хотелось быть с мамой, но, очевидно, в этот момент братики были для мамы важнее, чем она. Эрброу обиженно надулась и убежала.

Она выбежала на балкон и уселась на пол под цветущими глициниями, опираясь спиной на балюстраду чередующихся гранитных и мраморных колонн. Внезапно странный холод накрыл мир. Он был не похож на ненависть Человека Ненависти, всегда остававшуюся мелкой и глухой; это было нечто большее и куда более сильное. Девочка прижала к себе волчонка и подняла голову. В саду с качелями, между серыми колоннами, увитыми плющом, она вдруг увидела орков. На них были лишь штаны и боевые маски, и их голые торсы блестели от капавшей с них речной воды. Их было больше, чем она умела считать. К счастью, они не заметили ее. Может, ей еще удастся спастись. Эрброу вскочила на ноги и бросилась бежать по балкону. Она сразу поняла, что это было ошибкой, но было уже поздно: нужно было не бежать, а тихонечко красться, чтобы ее никто не увидел. В своем злосчастном красном платье она, наверное, выделялась среди зеленых веток и фиолетовых цветов, как золотая рыбка, попавшая вдруг из своего фонтана в море, где остальные рыбы были серыми — именно для того, чтобы как можно лучше сливаться с голубым мерцанием воды. Эрброу с разбега налетела на Парцию, женщину, которая помогла маме рожать братиков, и надежда девочки на спасение воскресла.

— Окки! — закричала Эрброу изо всех оставшихся сил. — Окки! — повторила она еще раз, указывая пальцем на сад под балконом.

Темные глаза Парции заскользили по саду, задержавшись на плотной тени глициний и лениво раскачивавшихся качелях. Большие бабочки и маленькие облака мошек сверкали в лучах жаркого летнего солнца.

— Окки, хотят меня, — еще раз прошептала девочка, указывая на себя.

— Орки хотят тебя? — переспросила женщина.

Эрброу облегченно кивнула: Парция поняла ее! Она что-нибудь сделает. Женщина наклонилась и взяла ее на руки, потом ласково поцеловала в нос.

— Это случается со всеми детьми, они ревнуют, когда рождается брат или сестра — а у вас родилось сразу двое братиков! Давайте договоримся: я не скажу вашей маме, что вы старались всякими глупостями привлечь к себе внимание, а вы пообещаете мне больше этого не делать. И придумайте что-нибудь другое: каждая пядь стены охраняется вооруженными людьми, пусть и простыми горожанами, — мимо них не пройдет незамеченным ни один орк. Ну, мне пора, — сказала женщина, вновь опустив девочку на землю и поспешив во внутренние комнаты, где были кладовые и лестница в кухню.

— Окки, — еще раз попыталась сказать Эрброу едва слышным голосом. Она старалась найти в своем скудном словарном запасе выражения, которые объяснили бы Парции, что орки просто спрятались в цветущих глициниях и кустах бузины: она чувствовала холод их ненависти так же отчетливо, как только что видела их тела. — Окки, — упрямо повторила девочка.

Парция даже не обернулась.

Эрброу пробежала несколько огромных залов, один за другим, пока не оказалась вновь в комнате, где под одеялом, похожим на облако, спали мама и братики. Хотя Эрброу видела малышей первый раз, она сразу узнала их: Ардуин — сильный и спокойный, и Йорш, который, едва родившись, уже побывал в царстве смерти. Они мирно спали. Все трое. Мама обнимала братиков, лежавших по бокам от нее. Вначале Эрброу ужасно захотелось тоже оказаться в облаке, и она страшно обиделась, что никто об этом не подумал. К тому же за пределами облака были злые орки. Эрброу позвала маму, но та так крепко спала, что не услышала ее. Братики, наверное, потратили все свои силы на борьбу с эриниями, потому что сейчас казались совсем слабыми и беззащитными и уж никак не могли сделать что-нибудь против орков. Эрброу пришла в голову мысль опять спрятаться за шторой, как тогда, когда все хотели увести ее из комнаты, но так не годилось: орки могли найти облако и спящих в нем маму с братиками.

Ей не нужно было выглядывать в сад, чтобы понять, что орки больше не прятались в кустах, а забрались по балюстраде на балкон: она чувствовала их ненависть все ближе и ближе. Девочка повернулась и со всех ног бросилась бежать: нужно было скорее увести топоры орков и их страшные маски с клыками как можно дальше от облака.

Сердце Эрброу бешено колотилось и болело от бега. Она вбежала в зал, где за старинным деревянным столом сидел Джастрин и разбирал свои пергаменты — те, которые читал, и те, которые должен был сам написать. Паренек поднял на нее глаза, и взгляд его наполнился ужасом — медленно дыша и стараясь не делать резких движений, Джастрин скользнул под стол. Эрброу поняла, что за плечами у нее были орки, но не обернулась, боясь потерять те несколько драгоценных мгновений, которые еще отделяли ее от врагов, боясь, что вид орков парализует ее и без того короткие ноги и лишит ее последних сил. Она слетела вниз по лестнице, держась, чтобы не упасть, за красный шелковый шнур, обрамлявший лестницу с обеих сторон, и выскочила в сад.

Наконец появился Ангкеель. Он нес в когтях еще живую чайку, но при виде Эрброу моментально выпустил свою добычу, полумертвую от страха, но все же сумевшую подняться в воздух. Орел пролетел над девочкой, а та побежала дальше, не останавливаясь. Громкий вопль за ее спиной разорвал жаркий воздух, уже наполненный грохотом сражения, доносившимся с равнины. За воплем последовал звук, который издают нагие, но увешанные оружием тела, падая друг на друга. Эрброу все еще бежала, не оборачиваясь. Этот леденящий сердце вопль разбудил маму, заставив ее преодолеть усталость.

— Прочь от моей дочери, прочь, жалкие собаки, шакалы! — диким голосом закричала мама. — Беги, Эрброу, беги, не останавливайся! — крикнула она ей. — Я задержу их, а ты беги! Беги и не оборачивайся!

Эрброу не хватало дыхания, но она послушалась маму. За ней больше никто не гнался. Ангкеель задержал их, дав маме время прийти ей на помощь. Но теперь мама была совсем одна против орков.

Нет, не одна. С ней был Ангкеель, и, судя по воплям орков, ее орел тоже был хорошим воином. Эрброу все еще бежала через сад. Ей хотелось плакать, но она знала, что мама против.

— Мы здесь, госпожа! — послышались два голоса. — Мы здесь, мы идем на помощь. Мы спасем вас!

Эрброу добежала до больших ворот, закрывавших вход в сад, и остановилась. Если она не переведет дух, то ее сердечко разобьется, как разбивается упавшее на землю яйцо. Опираясь на тяжелые ворота, все еще держа на руках своего волчонка, который в этот момент почему-то показался ей тяжелым, как камень, девочка обернулась. Ее мать стояла на верхней ступени лестницы в одной лишь легкой тунике, в которой она обычно спала, и с папиным мечом в руках. На мече опять блестела кровь, и Эрброу вновь спросила себя, как же они теперь будут жарить яичницу, если когда-нибудь им все же удастся вернуться домой, на берег моря. Мамина туника тоже была в крови, и Эрброу почувствовала новый страх, не из-за того, что ее схватят орки, другой. Она боялась, что ее мама тоже может улететь на крыльях дракона. На помощь маме пришли лишь два старичка, которые жили во дворце: они вооружились тяжелыми мечами, но все равно были не очень похожи на воинов. Один из орков замахнулся за маминой спиной своим топором, но тот из старичков, что был добрым и невысоким и всегда угощал Эрброу засахаренными в меду тараканами и кузнечиками, бросился между мамой и орком и смог отразить удар. Но меч его сломался, и он ничего не смог сделать, когда орк повернулся в его сторону. Эрброу увидела, как он упал и его туника, обычно испачканная маслом и медом, окрасилась кровью. Другой старик, высокий и худой, всегда ругавшийся с мамой, стал перед ней со своим мечом, и это позволило маме оставить сражение и подбежать к дочери.

Но мама не обняла ее, как надеялась Эрброу, даже не наклонилась к ней. Она отперла огромный засов и, застонав от усилия, приоткрыла тяжелые ворота.

— Беги отсюда, малышка, быстро, — задыхаясь от напряжения, проговорила мама.

Эрброу выбежала из тенистого сада на раскаленную солнцем улицу.

Мама с грохотом захлопнула ворота за ее спиной и задвинула засов. Эрброу представила себе мамину руку, не сжимавшую меч, а запиравшую огромную дверь, которая теперь разделяла их.

— Беги! — еще раз крикнула мама по ту сторону ворот. — Беги подальше отсюда!

Эрброу расплакалась, но послушалась. Она поискала глазами, кого бы позвать на помощь, но на улице была лишь она и ее тень — маленькая и смятая под стоявшим в зените солнцем. Девочка бросилась бежать вниз по улице, ведь куда-нибудь ей надо было бежать, а бежать вниз — это легче, чем в гору.

Она добежала до поворота, откуда открывался вид на городскую стену, и подняла голову. Подъемный мост опустился, и в город один за другим въехали двое всадников. Девочка узнала Аврору на ее пепельном коне и рядом с ней — человека, подарившего Эрброу щенка, на коне, который был когда-то у ее папы. За ними следовали другие всадники и зверь, похожий на большую собаку. Они всё въезжали в город, и стук копыт по мостовой, становившийся все громче и громче, подтверждал, что они неслись в ее сторону, хоть их и не было видно за балконами, террасами и голубятнями.

Двум оркам удалось уйти из сада живыми. Они перелезли через забор, цепляясь за ветки глициний, и мягко и легко, как кошки, спрыгнули на дорогу. Их боевые маски были сделаны из перьев вперемешку с клыками, как у чудовищ из детских снов, а детские сны часто бывают страшными…

Эрброу продолжала бежать по улице, но орки догоняли ее. Вновь за ее спиной раздался хриплый крик Ангкееля, и снова орел дал ей время убежать. Копыта коней стучали все ближе, но всадников еще не было видно. Эрброу обернулась. Один из орков пытался отбиться от Ангкееля, но другой уже высвободился и бросился к девочке. Эрброу упала, разодрав коленки и придавив волчонка; тот заскулил. Она вспомнила, что сказал человек, который подарил ей щенка, тот, кого звали Капитаном: если на нее нападут орки, волчонок укусит их. Поднявшись на колени, она протянула в сторону орка отважно зарычавшего щенка.

Орк расхохотался под своей страшной маской.

Наконец из тени домов показались Аврора и Капитан на своих конях, но они были еще далеко.

Сжимая топор одной рукой, второй орк ударил щенка, и тот с отчаянным визгом отлетел к стене. Эрброу снова упала. Неподалеку, в тени огромного дерева, раздалось глухое рычание: там находилось что-то вроде решетки, закрывавшей вход в нору.

— Роса! — прогремел Капитан. — Выпусти волчицу! Немедленно, Роса, немедленно!

Откуда-то возникла маленькая женщина, очень маленькая, почти как ребенок. В руках у нее был топор, и одним лишь ударом она отодвинула тяжелый засов решетки. Черной молнией бросилась мама волчонка на того, кто сделал больно ее детенышу, но орк был большой и сильный и вооруженный до зубов. К Эрброу подлетела Аврора и так резко натянула вожжи своего пепельного коня, что тот взвился на дыбы. Аврора соскочила на землю, схватила Эрброу на руки, потом вновь прыгнула в седло и поскакала в сторону дворца. Девочка, обернувшись, чтобы видеть происходящее, услышала на удивление низкий голос маленькой женщины, перекрывший злобное рычание волчицы, вопли орка и хриплые крики орла:

— Я же говорила тебе, капитан: это дикое и неприрученное животное.

— А я сказал тебе, что не забуду об этом, — ответил мужчина, схватил левой рукой, так как правая кровоточила, топор маленькой женщины и поспешил на помощь волчонку и орлу.

Наконец, вывалив язык наружу от быстрого бега, из-за угла показался и тот, кто наверняка был папой ее щенка. Он тоже очень рассердился на орка, который сделал больно его малышу.

Аврора въехала во дворец через главные ворота. Проскакала на коне по залам. В одном из них Джастрин все еще сидел под столом, обхватив голову руками. Конь выскочил на террасу и снова поднялся на дыбы. Аврора выхватила свой меч, прямой и простой, без плюща на рукоятке и без углублений, — уж на нем было бы совершенно невозможно жарить яичницу. Аврора подняла меч над головой, но сражаться было больше не с кем: об этом позаботилась мама. Мама приказала сделать что-то ужасное и сказала что-то ужасное, но потом наконец-то взяла Эрброу на руки и понесла знакомиться с братиками, держа ее на руках все время, пока братики не проснулись. Мама даже пела для нее.

 

Глава пятнадцатая

Розальба задвинула засов за своей дочерью и повернулась к оркам. Наверху, на балконе, старый церемониймейстер сумел задержать одного из них своим безукоризненным искусством фехтования. Остальных сразила Розальба — одного за другим, орудуя старинным мечом эльфов, который все ярче сверкал в ее руках. Ангкеель покинул поле боя и скрылся по ту сторону заросшей глициниями стены, стремительно бросившись на защиту Эрброу. Розальба мысленно всем сердцем благословила орла. На балкон выбежала Парция, вооруженная огромной сковородой, которую она мужественно обрушила на голову одного из орков, дав королеве время перевести дыхание. Орк упал, а в это время церемониймейстер пронзил своего противника искусным выпадом, больше походившим на па некоего строгого танца.

Послышался стук копыт, и показалась Аврора с Эрброу на руках. Розальба бросилась к дочери, на бегу громко благословляя Аврору. Королева крепко прижала к себе девочку и только тогда заметила, что совсем обессилела, что вот-вот упадет без чувств. Аврора поддержала ее, за что Розальба еще раз поблагодарила девушку. Та сообщила ей, что это капитан помешал похищению Эрброу и что именно ему маленькая принцесса обязана жизнью. В настоящий момент капитан вместе с орлом и волком бились с последними двумя орками.

В этот момент, спокойно и уверенно покружившись над их головами, прилетел Ангкеель и устроился на серебряных качелях, слегка покачнувшихся под его лапами.

— Думаю, это добрый знак, — сказала Аврора, — капитан больше не нуждается в помощи.

До королевы донесся слабый стон.

Комендант королевского дворца был еще жив, но было очевидно, что ему осталось недолго.

Розальба передала Эрброу счастливо улыбнувшейся Авроре и опустилась на колени рядом с умирающим стариком. Рядом с ней опустился и церемониймейстер.

— Благодарю вас, — проговорила Розальба, — ваша отвага спасла мне жизнь.

В ее глазах стояли слезы.

Комендант тяжело дышал, но мог еще говорить.

— Моя госпожа, — прошептал он, — вы наверняка удивились, что тот, в чьи задачи входило управлять кухней и следить, чтобы на потолках не было паутины, умеет держать в руках оружие…

— Да, конечно, — солгала Розальба, — я как раз задала себе этот вопрос. Я все время задаюсь этим вопросом.

Лицо старика осветилось слабой, но довольной улыбкой.

— Видите ли, госпожа… я происхожу из знатного рода воинов, но мои предки потеряли свою честь. Они были в числе тех, кто бежал в горы, когда Далигар пал и сир Ардуин должен был отбивать его у врага, и с тех пор нам было запрещено носить оружие.

— Понимаю, — произнесла Розальба.

С того момента, как она взяла на себя командование городом, она видела смерть не одного человека и знала, что никогда не сможет забыть ни одного из них. Многие из погибших были совсем молодыми. У многих остались сиротами дети, в одиночку ходившие теперь по тем улицам, по которым когда-то их водили за руку отцы. Когда на глаза ей попадался конь без всадника, вернувшийся из очередной вылазки капитана, она всегда могла вспомнить лицо его погибшего наездника. Она думала, что сердце ее затвердело от ужасов войны и она больше не может чувствовать боль, но каждый раз, когда она сталкивалась со смертью, Розальба понимала, что это невозможно.

Смерть коменданта королевского дворца несла с собой какую-то другую боль. Пожилой придворный, достававший из глубоких нор самых невероятных зверей и готовивший из них изысканные блюда для Роби, превращавший самые невероятные предметы в игрушки для Эрброу, был чем-то вроде друга и дедушки, которого ни у нее, ни у ее дочери никогда раньше не было.

— Теперь честь вашего рода восстановлена, — добавила Розальба. — Я лично засвидетельствую ваше мужество…

— Знаете, госпожа, — с трудом сказал старик, — сейчас, когда я вновь обрел свою честь, я понимаю, что готовить для вас еду… накрывать для вас стол… кастрюли… жаркое… это самая высокая честь в мире… Знаете, у меня никогда не было детей… я чувствовал, будто вы… будто ваша дочь…

Старик не смог договорить.

— Вы спасли мою жизнь, — еще раз повторила королева-ведьма.

Старик умер. Розальба закрыла ему глаза.

— Дакон, — тихо и ласково проговорила Эрброу. — Папа, дакон.

— Госпожа, простите меня, — разрыдалась Парция. — Девочка предупредила меня об орках, но я… я ей не поверила…

— Все мы ошибаемся, — вполголоса промолвила Розальба, качая головой. — Еще вчера я приговорила бы тебя к смерти. Но теперь я понимаю, что все мы ошибаемся. По моему собственному приказу дворец и город остались без защиты. Я наорала на двух воинов, готовых отдать жизнь за меня и моих детей, я оскорбила их и своими угрозами, криками и ошибочными приказами добилась лишь того, что мои собственные дети остались без защиты. Всем нам, и мне в первую очередь, нужно быть внимательней и прислушиваться к тому, что говорят нам другие, о чем они нас предупреждают, даже когда мы уверены, что понимаем происходящее лучше всех на свете…

Розальба поднялась на ноги и оказалась лицом к лицу с необыкновенно смущенным церемониймейстером, который тоже не мог сдержать слез.

— Вы тоже спасли мою жизнь, — растерянно проговорила она, — вы спасли меня, рискуя собственной жизнью…

От возмущения слезы церемониймейстера мгновенно высохли, и он, справедливо негодуя, полувысокомерно-полуснисходительно приподняв брови, посмотрел ей в лицо с тем выражением, которое Розальба ненавидела всем сердцем.

— Госпожа, — вопросил церемониймейстер, — каким образом моя уверенность в том, что вы недостойны титула правительницы, навела вас на мысль, что я не готов пойти ради вас на смерть?

Это было довольно противоречивое заявление. Розальба попыталась найти в нем хоть какую-то логику и поняла, что если достаточно хорошо вдуматься, то некий намек на здравый смысл в этих словах все-таки был.

— Госпожа, — добавил церемониймейстер, разводя руками, отчего парчовая кайма его бархатных рукавов сверкнула золотой вышивкой, — сказать, что вам свойственна небрежность и что любезность ваша может сравниться лишь с любезностью помеси дикого кабана и горной белки, — значит прибегнуть к эвфемизмам. Тем не менее вы — наш король. Кто берет на себя командование в войне с орками, тот и есть настоящий король, а за короля следует сражаться и, если потребуется, умереть.

— Почему вы не отправились в Алил с остальными придворными? — после некоторого молчания спросила Розальба.

— Когда орки у ворот? Госпожа! — воскликнул изумленный церемониймейстер. — Должен же кто-то находиться во дворце, когда они захватят город! Не думайте, что я остался, чтобы защищать Далигар: я никогда не считал себя способным на это. Я просто остался, чтобы умереть вместе с ним. Я не желал, чтобы Далигар умирал в одиночестве. Этот город часто и надолго терял свое достоинство, но города не должны умирать в одиночестве, кто-то должен находиться в королевском дворце, когда в него нагрянут убийцы.

Розальба кивнула.

— Думаю, я недооценила вас, — через некоторое время проговорила она.

— Это значит, что вы научитесь пользоваться ножом и вилкой?

— Нет, но, может быть, я не запрещу вам научить этому моих детей.

Пожилой придворный поклонился.

Тут вошел запыхавшийся капитан, покрытый грязью и кровью, с открытой раной на одной руке и с окровавленным топором в другой. За ним показался совершенно обессилевший волк. Зверь подполз к тому, что осталось от пруда, попытался напиться и в конце концов рухнул в грязь.

— На этого капитана нужно посмотреть два раза, чтобы отличить от орков, с которыми он сражается, — шепотом заметила Парция.

— А иногда и три, — тоже шепотом подтвердил церемониймейстер.

Капитан оперся спиной о стену, стараясь отдышаться. Краем уха он слушал Розальбу, которая благодарила его и просила прощения за то, что…

— Все мы ошибаемся, — в смущении пробурчал тот, не дав ей закончить фразу. На его лице не было и следа улыбки.

Он подошел к Авроре, чтобы отдать Эрброу ее волчонка, и сразу же отвернулся.

Розальба спросила, как его ранили в руку. Капитан отошел в тенистую часть балкона. Наверное, чтобы скрыться от жары. К тому же в тени грязь на его кирасе была не так заметна; серебро же на платье Авроры и золотая парча на рукавах церемониймейстера еще больше сверкали в свете летнего солнца.

Капитан прислонился к стене и рассказал, что его меч раскололся во время сражения, а так как этот меч когда-то принадлежал орку, он был сделан из цельного куска металла, от лезвия до эфеса, и поэтому, расколовшись, поранил его самого. Капитану пришлось также объяснить, что он сражался этим тяжелым мечом из плохого металла, принадлежавшим когда-то орку, потому что его последний меч, слишком для него легкий, сломался в сражении за Варил, а предпоследний — где-то в районе Южных гор, он не помнил, где именно. Церемониймейстер объявил, что у них оставался еще один меч древнего короля — Кароло Шестого. Если ему не изменяла память. Пока капитан переводил дух, церемониймейстер сходил за мечом и с необыкновенно торжественным видом передал его Ранкстрайлу. На мече было налеплено столько украшений и драгоценных камней, что его неудобно было держать в руках, но он, по крайней мере, был выкован из отличного металла.

Переведя немного дух, капитан доложил, что город снова в безопасности, деревянный мост сожжен, катапульты тоже. Они захватили продовольственный обоз. Если королева согласна, он даст приказ сложить одну половину продуктов в подземелье дворца, а другую, с позволения правительницы, наемник Лизентрайль с его солдатами раздаст населению на главной площади.

Розальба согласно кивнула.

— Все мы ошибаемся, — задумчиво повторила она про себя.

Потом спросила, понял ли кто-нибудь, как орки проникли во дворец. Каждая пядь городской стены находилась под охраной, пусть и не воинов, а обычных горожан.

Ее вопрос остался без ответа.

— Госпожа, — промолвил церемониймейстер, — вы только что родили двоих детей — не лучше ли вам отдохнуть?

Парция горячо поддержала его. Все присутствующие кивнули.

И действительно, Розальба заметила, что ей уже трудно держаться на ногах. Она приказала обезглавить убитых орков и насадить их головы на колья, чтобы те, кто послал их, увидели, какой конец ждет всех, кто попытается похитить ее дочь.

Потом она наконец взяла Эрброу на руки и понесла ее к братикам. Она отослала Парцию: Розальба желала остаться наедине со своими детьми, особенно сейчас, после того как страх потерять их чуть было не стал реальностью.

Она прошла мимо Джастрина, который все еще сидел под столом, заливаясь слезами. Он плакал и от страха, и от стыда: Розальба рискнула своей жизнью, чтобы спасти его, а он не смог отплатить ей тем же. Королева рассмеялась и поблагодарила Небо, что хоть он не оказался в центре битвы и ей не пришлось за него волноваться, но это не успокоило мальчика.

Королева добралась до своей огромной комнаты, где летняя жара смягчалась толстыми стенами и в пятне солнечного света постоянно гудела небольшая стайка мошек.

Розальба поднесла Эрброу к кровати, на которой спали братики.

— Они тебе нравятся? — спросила она у дочери.

Девочка кивнула.

Розальба сбросила с себя выпачканную кровью и грязью тунику и сменила ее на чистую, которую только что закончили шить для нее по приказу коменданта королевского дворца. Королева помянула его, проводя пальцами по вышитому льну. Потом она сняла с Эрброу красное платье, грязное до невозможности, и надела на нее ее любимый голубой передник с большими карманами для игрушек. Эрброу счастливо улыбнулась. После чего королева наконец легла с дочкой на руках и долго целовала ее, крепко сжимая в объятиях, ведь ужас оттого, что она могла потерять ее, мог сравниться лишь со счастьем, что этого не случилось.

Когда спала жара и наступил вечер, Розальба поднялась и, все еще держа дочку на руках, прошла на самый высокий балкон дворца, выходивший не в сад, а в город. Она уселась на низкую каменную скамью и окинула взглядом Далигар.

Дома, пустовавшие уже много дней, оживали один за другим.

Тонкие струйки дыма, легкие, словно крылья ангелов, поднимались над крышами и несли запахи жареного лука, гороховой похлебки, изысканного жаркого, в котором, кроме мяса мышей, лягушек и чаек, появились теперь куски курицы и свинины.

Тонкие струйки дыма, легкие, словно крылья ангелов, переплетались меж собой и сливались с облаками, образуя небольшой туман над крышами домов. Город прорвал осаду, и ему не грозили больше ни ужасная смерть от лап орков, ни голод.

Никогда больше над Далигаром не будут висеть эти угрозы. Никогда.

Розальба поклялась себе в этом. Пока она жива, она будет стоять на защите Далигара, на защите его граждан: она будет защищать их мужество и их страх, их простоватую лукавость, их упрямую глупость, их хитрую мудрость и их блестящую проницательность — все то, что помогало им, несмотря на всю ложь, все бедствия, все страдания, спасать свои жизни и жизни своих детей. Розальба знала, что ненависть ожесточила ее, страх озлобил ее сердце, отчаяние высушило, может быть навсегда, истоки ее нежности и сострадания и, самое ужасное, исковеркало ее чувство справедливости, но она умела сражаться и вести за собой народ в дни войны. Она научится править и в мирное время.

Из какого-то окна послышалось женское пение. Розальба узнала колыбельную песню, которую ей когда-то пела мама и которую она давно позабыла. Смешная песенка. О черном пауке, который уговаривает светлячка быть его фонариком. Розальба подумала, что Эрброу понравилась бы эта история.

Она попыталась подпеть, спотыкаясь на фальшивых нотах. Эрброу уставилась на нее с восторженным удивлением, а потом захлопала в ладоши от радости.

Роби никогда раньше не пела для дочки: она была уверена, что начисто лишена музыкального слуха, да и единственными песнями, которые она знала целиком, были оды Судье-администратору, оставшиеся в ее памяти еще со времен Дома сирот.

Обычно для Эрброу пел Йорш: его голос был великолепен, а репертуар эльфийских баллад о звездах и легком ветерке — неиссякаем. Позабыв слова песни, Роби прервалась — Эрброу вся сжалась в комок от страха, что мама перестанет петь. С тех пор как умер ее папа, никто больше не пел ей песен.

Роби снова запела. Прислушиваясь к голосу поющей женщины, она постепенно вспомнила слова: паук встречает светлячка и просит его стать для него фонариком, тот отказывается, и тогда паук, уговаривая его, рассыпается в похвалах его красоте и обещает принести ему в дар нектар всех миндальных цветов в округе. Глупый светлячок соглашается и попадается на уловку — ведь все знают, что летом, когда светлячки заполняют луга, миндаль уже давно отцвел. Эрброу смеялась, как сумасшедшая. Она тоже подпевала своим веселым и звонким голоском, потом, уставшая, заснула.

Роби осталась на балконе со спящей дочкой на руках.

Осада была прорвана, город больше не голодал.

Орки пусть ненамного, но были отброшены.

Кроме Эрброу, она родила еще двоих детей, живых и здоровых, и род Йорша был продолжен.

Она даже сумела вспомнить песню о пауке.

Судя по запаху, в дворцовых кухнях снова жарили летучую мышь — или на этот раз настоящего кролика? Приготовлением ужина распоряжался уже не комендант королевского дворца — Роби позволила себе ненадолго забыться в грусти и тоске. Она тоже задремала, но плач новорожденного разбудил ее, и королева отправилась заниматься своими детьми.

 

Глава шестнадцатая

Следующее утро началось туманной зарей и большими серыми облаками, которые принесли с собой надежду на дождь.

Аврора подошла к перилам балкона, откуда спускалась во двор каменная лестница. Внизу, рядом с фонтаном, стояли Ранкстрайл и Лизентрайль. На террасе, увитой плющом, Эрброу шумно играла со своим волчонком, позабыв обо всем на свете. Своими неуверенными, как у любого маленького ребенка, движениями девочка была похожа на своего неловкого друга-волчонка.

Аврора тоже принялась играть со щенком, лаская его, тиская, отталкивая, чтобы вновь сжать в объятиях, когда тот налетал на нее с разбега. Маленькие, но острые когти волчонка оставили на запястье Авроры тонкую царапину, из которой выступила капля крови. Эрброу нахмурилась.

— Айа, — воскликнула она, указывая на капающую кровь.

Аврора посмотрела девочке в глаза: у Эрброу был тот же взгляд, что и у ее отца, Эльфа, те же голубые глаза.

Аврора видела Йорша всего один раз в своей жизни, когда тот пробегал через ее сад, преследуемый чуть ли не половиной всех воинов графства. Она знала предсказание и ни на миг не усомнилась в том, что встретила Последнего и Самого Могучего Эльфа. Она испугалась, что он может влюбиться в нее, ведь это было вполне возможно, и тогда ничто не смогло бы этого изменить, ибо эльфы влюбляются в ранней молодости и на всю жизнь.

Это было бы настоящей катастрофой, ибо безответная любовь хоть и является самой чистой болью, но в какой-то степени ранит душу и лишает сил. Аврора не желала подобной участи последнему из великого рода эльфийских героев. Уже тогда сердце ее не принадлежало ей, и поэтому Аврора повела себя как невыносимо глупая курица, доведя до слез дочку одной из придворных дам, совсем маленькую девочку, единственного ребенка, приходившего иногда поиграть с ней и разбивавшего лед ее одиночества. В тот момент, когда она увидела Йорша, Аврора опасалась, что именно она — его избранница, названная в предсказании. В действительности же Йорш уже повстречал наследницу Ардуина, которой был предназначен. Как все эльфы, он влюбился в нее совсем молодым и на всю жизнь.

— Нет айа, — проговорила Эрброу, дотрагиваясь кончиком пальца до царапины.

Аврора увидела, как заживает ее рана. От прикосновения девочки ее охватило какое-то странное чувство: словно она поняла, по какому пути ей надо идти.

Девушка снова посмотрела в голубые глаза Эрброу, взяла ее на руки и поднялась. То, что на руках у нее была дочь последнего из эльфийских героев, растрогало ее до глубины души. Словно она увидела свою мать, словно ее великий, но навеки уничтоженный народ все еще существовал.

— Знаете, моя мать тоже была эльфом, — прошептала она.

Девочка засмеялась.

Аврора с трепетом чувствовала тепло Эрброу, ее мягкие черные кудри на своем лице. Волчонок у их ног, внезапно оставшийся в одиночестве, принялся было тянуть девушку за подол платья, но вскоре бросился догонять маленькую верткую ящерицу.

Эрброу оказалась как раз на высоте небольшой глубокой ниши, в которой стоял подсвечник с толстой свечой. Девочка радостно посмотрела на нее, потом оглянулась посмотреть, нет ли поблизости мамы, и приложила палец к свече, вмиг заигравшей веселым огоньком. Видимо, это занятие нравилось малышке, потому что она рассмеялась от всего сердца. Бросив еще один озабоченный взгляд вокруг, Эрброу провела ручкой поверх свечи, и огонь погас.

— Нет айа, — довольно произнесла она, растопыривая пальчики и морща лоб.

Аврора поняла, что девочка в совершенстве умела зажигать и тушить огонь, не причиняя никакого вреда ни себе, ни окружающим, но, как и любая мать, Роби запрещала дочери играть с огнем.

Аврора в свою очередь протянула руку к свече, зажгла огонь и вновь потушила: прикосновения Эрброу было достаточно, чтобы она тоже овладела этой способностью. Она почувствовала в голове сначала прохладу, потом тепло, почти как от щекотки. Так весело и забавно! Для большого огня наверняка требовалось намного больше усилий, которые могли стать невыносимыми и превратиться в страдание, но зажигать маленький огонек было… можно сказать… приятно. Эрброу рассмеялась. Аврора крепко обняла ее еще раз, потом вновь опустила на землю.

Рядом с волчонком лежала окровавленная ящерица с почти оторванной лапкой. Аврора подобрала ее и сжала в руках, чувствуя, как лапка срастается и сердце ящерицы опять начинает биться. Девушка застонала.

— Это далеко не так забавно, — произнесла она, побледнев от напряжения.

Эрброу согласно кивнула.

Ящерица вновь была жива и здорова. Аврора отпустила ее, потом поднялась и торжественно попрощалась с девочкой глубоким поклоном, на который Эрброу ответила так же преувеличенно вежливо. Затем Аврора направилась к лестнице.

— Эта девочка обладает силами последнего эльфа, в венах ее течет кровь Ардуина, и она носит имя последнего дракона, — растроганно сказала она Ранкстрайлу и Лизентрайлю, указывая на Эрброу.

Лизентрайль сидел на земле, прислонившись спиной к колодцу и наслаждаясь свежим вечерним воздухом и тем фактом, что он был все еще жив — о чем еще до недавнего времени он не побился бы об заклад, и не только потому, что у него, как обычно, нечего было ставить на кон.

— Да уж, — невозмутимо пробурчал он, — ежели в этой смеси есть хоть толика характера ее матери, то поздравьте от моего имени того, кто возьмет ее в жены: у него уж точно должно быть львиное мужество!

 

Глава семнадцатая

Ранкстрайл бросил в ответ что-то невнятное. Он стоял у фонтана и пытался отмыть свою раненую руку. Рана больше не кровоточила, но была вся в грязи, и края ее опухли и покраснели.

— Позвольте мне заняться вашей раной, мой господин, — приблизившись, сказала Аврора.

Ранкстрайл подскочил. Его ужасно смущало, когда Аврора называла его «господин». Кроме того, не являясь ни ее королем, ни ее командиром, он воспринимал это как своего рода насмешку. Он бы с удовольствием избежал этого чрезмерного проявления почтительности.

— Благодарю вас, моя госпожа, — так же церемонно ответил он, — не стоит утруждаться. Вот уже много лет я сам залечиваю свои ранения, хоть, конечно, с вами мне в этом не сравниться, однако же я все еще жив…

Он не закончил. Аврора подошла к нему и взяла его руку.

— Прошу вас, — повторила она, — я владею искусством врачевания. По крайней мере, мне так кажется, — с легкой улыбкой добавила она.

Ранкстрайл снова подскочил как ошпаренный. Он постарался не вырвать руку, чтобы не показаться слишком грубым.

Он не хотел, чтобы она лечила его. Не хотел, чтобы трогала его. Даже не хотел быть ее королем или командиром. Все, чего он хотел, — это держать ее подальше от орков, от всех орков в мире. Все, чего он хотел, — это знать, что она находится далеко от поля боя. Все, чего он хотел, — это чтобы его оставили в покое.

Он раздраженно и смущенно посмотрел на свою огромную темную руку в тонких бледных ладонях Авроры и всей душой захотел отдернуть ее. От Авроры это не ускользнуло.

— Уверяю вас, я почти закончила, — проговорила она.

Рана была промыта, и сейчас Аврора, не имея в своем распоряжении чистых бинтов, перевязывала его руку своим белым льняным платком, который носила на плечах.

— Я уверена, боль уже почти исчезла, — сказала она, вновь улыбнувшись, несмотря на то что показалась вдруг ужасно уставшей. Аврора очень редко улыбалась, но когда кто-то видел ее улыбку, то удивлялся, насколько яркими, почти сияющими становились ее зеленые глаза.

Боль действительно прошла. Но раздражение Ранкстрайла от этого не уменьшилось.

— Не так уж сильно она и болела, — упрямо пробурчал он, почти сжигая взглядом Лизентрайля, чтобы тот не вздумал сказать какую-нибудь глупость.

Лизентрайль не раскрыл рта, и Аврора наконец отошла. Ранкстрайл потрогал забинтованную руку. Он снова мог держать меч.

Во двор с криками вбежала толпа ребятишек, размахивая деревяшками, заменявшими им луки и мечи. Шесть девочек разделились точно поровну — на тех, кто был королевой Далигара, и тех, кто был дамой Авророй. Мальчишки, все пятеро, были Ранкстрайлом.

Сложность была не только в том, что никто не желал быть орком: никто не желал быть никаким другим воином, кроме Ранкстрайла.

Одна из девочек, игравшая роль королевы-ведьмы, забралась на камень и прокричала:

— Я не более чем слабая женщина, но у меня желудок короля!

Другие поддержали ее криками.

— Это мы пропустили: небось она заявила это еще до нашего прибытия, — заметил Лизентрайль. — Хорошо, что нас не было, — я бы точно не удержался!

Ранкстрайл снова пробурчал в ответ что-то невразумительное.

Увидев их, ребятишки со смехом убежали.

Но один из мальчишек, поборов смущение, подошел к колодцу.

— Прошу прощения, господин, если я осмелился помешать вам, простите меня. Я хотел спросить, если это вас не слишком отвлекает, как зовут вашего коня, господин. Еще раз прошу прощения, — выпалил он, покраснев до ушей.

— Его зовут Клещ, — не глядя на ребенка, угрюмо проворчал капитан.

— Это означает что-то особенное на древнем языке, правда? — спросил мальчишка.

Ранкстрайл опустил на него глаза: мальчик смотрел на капитана с обожанием. Он весь трясся от волнения. Маленький, тощий, темные волосы падают на лицо.

За капитана ответил Лизентрайль.

— Конечно, — мягко сказал он, — это значит «великолепный» на древнем языке. На том, что был до эльфов.

— На языке первой рунической династии? — удостоверился паренек.

— Точно, на этом, — уверенно ответил Лизентрайль и пожал плечами, заметив вопросительный взгляд капитана.

— Видите ли, это для летописей, — пояснил мальчик.

— Каких таких летописей?

— Для летописей города, господин. Все в моей семье были писцами. Мой отец был писцом, так же как и его отец, и отец его отца, и я тоже стану писцом. Моему деду пришлось бежать — ему изуродовал ноги палач, но теперь у нас королева-ведьма, и такое больше не повторится. Видите ли, господин, — добавил он, залившись краской от гордости, — я умею писать. Мы записываем все, что происходит, чтобы все об этом знали. Именно я напишу о капитане Ранкстрайле в его сияющей кирасе и о его коне Великолепном, чтобы об этом знали все наши потомки. Я напишу и о вас, господин, — повернулся он к Лизентрайлю, — о том, как вы разрушили катапульты орков. Будущие поколения будут знать нашу историю и черпать в ней мужество, если и им когда-нибудь придется оказаться в осаде.

— Я польщен, — ответил Лизентрайль, наклонив голову. — Мое имя Лизентрайль. И моя лошадь, если тебя это интересует, зовется Золотохвостой. И у меня тоже блестящие доспехи.

Мальчишка повернулся и побежал, подпрыгивая от радости. Его остановил голос капитана:

— Это твой дед научил меня читать!

Паренек замер и уставился на него, прикрыв рот руками. Глаза его расширились от изумления.

— Это твой дед научил меня читать, — повторил Ранкстрайл. — Ты похож на него. Свихнувшийся Писарь. Я никогда не знал его настоящего имени.

— Примо, господин, его звали Примо. Как меня.

— Отличное имя, — заметил капитан. Он не знал, что сказать. Когда ему пришло в голову, что можно было рассказать мальчишке о том, что его дед говорил Ранкстрайлу, — например, о писце и о рыцаре, что это два самых почетных ремесла: один рассказывает о несправедливости, другой борется с ней, — мальчик был уже далеко.

— Разве твою лошадь зовут не Кривохвостая? — спросил он у Лизентрайля, чтобы сказать хоть что-нибудь, чтобы проглотить комок, застрявший у него в горле.

— Да кто это будет помнить через сто лет! Надо бы мне тоже научиться читать, а то не видать мне этой летописи как своих ушей и не вспомнить потом, как я блистал на этой равнине. Может, надо было ему сказать, чьи мы дети? Он бы и написал: Лизентрайль, сын Джартрайла, или там Партрайла, или кого другого. Разве через сто лет кому-нибудь будет интересно, что я был Лизентрайль, ничейный сын?

— Мы сказали ему, как зовут наших лошадей. Хватит бахвалиться.

— Да разве я бахвалюсь?

— Золотохвостая и Клещ Великолепный! И откуда взялись наши сияющие кирасы?

— Внутри, они у нас внутри. И очень даже сияют. Хотя на самом деле наши кирасы скреплены бычьими жилами, отобранными у орков, но кровь на них — наша, и знаешь как она блестит на солнце! И потом, любой конь, который несет нас к победе, и есть великолепный. Кто знает, кем на самом деле был Ардуин? — задумался Лизентрайль, глядя на первые звезды, появлявшиеся на небе, и наблюдая за последними ласточками, чудом избежавшими жестокости орков и вертелов людей. Радость оттого, что он жив, наводила на него философское настроение. — Я никогда раньше об этом не задумывался. Может, он тоже был оборванцем, как и мы, с поношенной кирасой, связанной бычьими жилами, а в летописях превратился в блистательного короля, переливающегося, словно ящерица на солнце. Эй, капитан, ты заметил, что во всем городе нет ни одной статуи Ардуина? Точно, он тоже был оборванцем из легкой кавалерии, потому и статуй нет. Мы даже не знаем, каким было его лицо.

Ранкстрайл пожал плечами. Меньше всего на свете его интересовала внешность сира Ардуина.

Он долго молчал, сидя на земле.

Лизентрайль вытащил из мешка половину лепешки, оставшейся от тех, что испекли для них женщины перед атакой, полголовки чеснока и немного соли. Он по-братски разделил еду с капитаном.

— Еще бы немного масла, но ничего, сойдет и так…

Они ели медленно, растягивая удовольствие.

Никакой боли уже не было, но капитан долго держал раненую руку поверх здоровой, стараясь не испачкать белую льняную повязку, хотя прежде никогда бы не подумал беречь какую бы то ни было рану или ткань.

Наступил вечер.

Стало холодно.

Ранкстрайл поднялся и направился в королевские покои, чтобы получить дальнейшие указания королевы в отношении его солдат.

 

Глава восемнадцатая

Розальба сидела у внешней балюстрады Галереи королей напротив большого каменного трона, что возвышался в углу, казавшемся из-за своих размеров отдельным залом. Ночь принесла с собой приятную свежесть, но Роби так ослабла, что ей было холодно; бархатный плащ окутывал ее и защищал, как теплое гнездо. Парция присматривала за спящими детьми.

Подошел Ранкстрайл и, слегка поклонившись, спросил, что ему делать с легкой кавалерией. Теперь, когда у них появилась надежда победить в войне, можно было подумать и о том, чтобы разрешить солдатам обзавестись семьей. Служба в легкой кавалерии должна была стать приличной, уважаемой профессией, без тени позора или бесчестия. Уладив этот вопрос, нужно было найти способ отбросить орков за холмы. Роби была с ним согласна: разрешить наемникам иметь семью казалось ей разумной идеей. Даже нет, добавила она, слова «разумная» в данном случае было недостаточно.

— Это святое дело! — она улыбнулась. — Я немедленно прикажу отменить это давнее несправедливое распоряжение, запрещающее наемникам иметь семью. Более того, само слово «наемник» будет упразднено. Мне больше по душе слово «солдат».

Их разговор прервало появление Авроры.

Она подошла и, нимало не заботясь о том, что королева с капитаном беседовали, откашлялась и заговорила нетерпеливым тоном человека, который долго и старательно готовил официальное выступление.

— Это был трон Ардуина, — сказала она, указывая на возвышавшийся над залом каменный трон.

Розальба кивнула с точно выверенным вежливым равнодушием, не отрывая глаз от горизонта, где на вершинах гор блестел в лунном свете последний снег. Королева не желала показаться невежливой, но в то же время не хотела проявлять хоть какую-то заинтересованность, опасаясь, что тогда Аврора начнет со всеми подробностями пересказывать ей историю всей утвари королевского дворца.

— Этот трон не был вырезан из дерева или чего-то в этом роде — он каменный, — не унималась Аврора.

Розальба снова кивнула. Может, она все-таки проявила избыток вежливости и недостаток равнодушия?

— Это очень большой трон, — настаивала на своем Аврора.

Как и Джастрин, Аврора отличалась завидным упрямством. Найдя интересующий ее предмет разговора, она уже не отпускала его. Розальба снова кивнула с еще большим равнодушием.

— Ардуин тоже был очень большой. И он привык сидеть на камне, — продолжала Аврора.

Розальба мысленно добавила пядь роста и пару футов веса к своему образу Ардуина, короля-мага, одетого в белоснежные одежды и со светящимся посохом в руках.

Аврора не умела сдерживаться. Джастрин по сравнению с ней был всего лишь жалким любителем.

Розальба перевела взгляд с горизонта на ее лицо, коротко кивнула и вновь уставилась на горы, мысленно надеясь, что разговор окончен.

Аврора направилась к Галерее, где неровными рядами возвышались статуи древних королей.

— Это Кароло Миротворец, — объявила она, указывая на первого из них, потом перешла ко второму, некоему Бертранду, никак более не обозначенному, тогда как третьего, Кароло Второго, внука первого из названных королей, прозвали также Коротким, потому что он правил всего два месяца, но его участь все-таки была лучше, чем у Кароло Третьего, пятого короля в роду, прозванного Кратчайшим, ибо его правление продолжалось всего шесть дней по причине смертельного падения с лошади, что, впрочем, могло быть хорошо замаскированным покушением.

Розальба задалась вопросом, чем она заслужила подобное наказание. Может, в прежней жизни… Она с ужасом окинула взглядом бесконечный ряд каменных правителей. Если Аврора собралась пересказывать жизнь, смерть и разные причуды всей этой компании, то им придется торчать здесь до рассвета. Розальбе пришла в голову мысль о заговоре: может, Аврора решила избавиться от королевы, уморив ее скукой? К счастью, на Кароло Третьем девушка остановилась. Указала на длинную вереницу королей.

— Среди них никогда не было Ардуина, — сказала она. — Здесь установлены статуи всех королей, даже тех, кто правил всего несколько дней и не оставил после себя ничего, кроме имени, но среди них нет Ардуина Спасителя, Ардуина Справедливого, Владыки света, единственного настоящего короля после свержения эльфов.

— Да что вы говорите! — раздраженно воскликнула Розальба.

Чаша ее терпения переполнилась. Она бросила взгляд на Ранкстрайла — тот неотрывно смотрел на Аврору, не смея дышать.

— Здесь нет статуй Ардуина, — настаивала на своем Аврора. — Нет ни одного его изображения. Он не желал, чтобы… не хотел… лжи… и его облик невозможно было воспроизвести на холсте или в камне.

Ранкстрайл, казалось, сам превратился в камень, настолько он был неподвижен.

— Может, он стеснялся, — заключила Розальба, выведенная из себя этими рассуждениями и отчаянно желавшая закрыть тему. — Дочь мельника из селения Арстрид умирала от смущения, если кто-то всего лишь обращался к ней. А Ардуину, может, не нравилось, когда его изображали на холсте, в камне или что-то в этом роде, — он стеснялся. Даже нет, он был сдержанным и… как это… скромным! Сдержанным и скромным.

Наступило долгое молчание. Розальба повеселела. Очевидно, разговор окончен. Теперь она может спокойно пойти спать. Наконец-то она сможет закрыть глаза и заснуть.

— Нет, в действительности он… Он был не… он не принадлежал к роду людей, если понимать род людей в узком смысле… — едва слышно, почти шепотом добавила Аврора.

Розальба моментально забыла про скуку. Приоткрыла рот. Сердце ее подскочило от неожиданности.

— Правда? — горячо воскликнула она. — Я так и знала! — она обвела всех ликующим взглядом. — Я всегда это знала! — повторила она, вскакивая на ноги. — Ардуин тоже был полуэльфом! Как мои дети. Как мои дети! Я всегда это знала!

Радость изменила ее до неузнаваемости.

Ранкстрайл стоял неподвижно, словно чучело. Розальба подумала, уж не болен ли он, случайно. Со счастливым видом она подошла к балюстраде и глубоко вдохнула свежий ночной воздух. Когда королева вновь повернулась к Авроре и Ранкстрайлу, на ее лице появилась сияющая улыбка. Впервые за очень долгое время.

Аврора помолчала, потом вновь заговорила, медленно и тихо.

— Ардуин не был полуэльфом, — негромко пояснила она.

— Но вы же сами только что сказали, что он не принадлежал к роду людей! — раздраженно бросила королева. Она терпеть не могла эту манеру вечно что-то недосказывать, говорить наполовину. Ей казалось, что единственной целью этих недомолвок было лишний раз доказать ей, Розальбе, ее бескрайнюю глупость.

— Я сказала, что он не принадлежал к человеческому роду, но я не говорила, что он был полуэльфом, — устало проговорила Аврора.

— И кем же он тогда был наполовину? Может, курицей?

— Ардуин был одним из них. Он был орком племени монг-хагул. Поэтому он и победил, разорвал их на куски, — Аврора немного помолчала. — Он знал, как с ними сражаться. Знал, чем их можно взять. Как и все орки, он не ведал страха. Почти не чувствовал боли. Был равнодушен к смерти. Даже сам дьявол, поднявшись собственной персоной из недр преисподней, не смог бы привести его в смущение. Ничто не могло одержать над ним верх, и никто не мог его победить. Самый великий воин, которого знал Мир Людей после эльфийских королей. Одинокий, отчаянный, способный предвидеть будущее и непобедимый. Его гнев мог перейти все границы и превратиться в жестокость. Когда орки племени тарг-хайл перерезали всех крестьян на холмах и чуть было не прорвали оборону города, Ардуин не пощадил ни одного из них. После его контратаки равнина отсюда и вплоть до Черных гор была полностью покрыта алебардами с насаженными на них головами орков. Долгие месяцы не только стервятники, но и чайки пировали на останках армии тарг-хайл. Поэтому чайки и переселились сюда, на Догон. До этого они жили лишь у моря. Долгие месяцы в Далигаре ели лишь стервятников и чаек, потому что на земле, занятой насаженными на пики головами врагов, невозможно ничего выращивать. Но никто не осмеливался тронуть их без приказа Ардуина. Ардуин же так никогда и не отдал этого приказа.

Аврора умолкла. Розальбе не хватало голоса, а может, голос был, но она просто не могла найти слов. У нее перехватило дыхание, и на мгновение ей показалось, что кровь покинула ее тело. Королева пошатнулась. К счастью, Ранкстрайл, моментально вышедший из своей каменной неподвижности, поддержал ее и помог присесть подальше от парапета, на основание статуи Кароло Третьего — того, который не продержался на троне и недели, но наконец-то хоть на что-то сгодился.

— Это ложь, — проговорила Розальба. — Ни у меня, ни у моих детей не течет по венам кровь орка. Это смешно и довольно глупо, — она поднялась на ноги и заявила со спокойной небрежностью: — Я видела Ардуина. Видела его отражение в моем мече, и без его поддержки я бы никогда не решилась прорвать осаду. Его дух направлял меня. Он был в этом плаще: его серебряную вышивку с жемчугом невозможно ни с чем спутать. А на голове у него была золотая корона с плющом.

— Вот вам и доказательство, госпожа! Корона Ардуина была из простого железа с одной-единственной золотой полосой в память о его супруге. Вы только подумайте! Ардуин не мог носить корону последнего эльфийского короля, ведь вы и ваш супруг нашли ее всего несколько лет назад! Этот плащ не принадлежал Ардуину — его приказал сшить себе в прошлом году мой отец, потратив на него столько золота, сколько хватило бы на то, чтобы накормить все графство и вооружить армию, которая смогла бы защитить земли людей от орков вплоть до самых дальних границ с Неведомыми землями. Ардуин Справедливый никогда не надел бы такого плаща. Тот, кого вы видели в своем видении в момент опасности, госпожа, это был ваш сын, которому суждено взойти на этот трон. Один из ваших сыновей носит имя Ардуин — это и есть будущий король Далигара. Ваши видения, как и видения Ардуина, бороздят пространства будущего, госпожа, а не прошлого.

Вновь наступило долгое молчание. Аврора и Розальба неподвижно стояли друг против друга, зеленые глаза одной неотрывно смотрели в черные глаза другой.

Наконец раздался голос Ранкстрайла:

— Но как вообще один из орков монг-хагул смог стать королем?

Розальба встрепенулась. Аврора немедленно ответила:

— Ардуина избрали единогласно. Он был абсолютным победителем. Когда он пришел, город находился под пятой орков. Кругом царила неслыханная и неописуемая жестокость. Половина жителей была убита, другая половина всей душой жаждала смерти. Ардуин взял командование над тем, что осталось от армии, и организовал контратаку. Он освободил город, разгромил один за другим все отряды орков и отбросил их за пределы Изведанных земель, укрепив наши границы.

— Но как именно получилось, что орк монг-хагул оказался во главе нашей армии или того, что от нее осталось? — не удовлетворился объяснением Ранкстрайл.

Аврора с видимым смущением подбирала слова.

— Летописи, хроники той эпохи рассказывают, что его призвала, то есть наняла — это более точное слово — дочь короля…

— И как это пришло в голову королевской дочке? — взорвалась Розальба. — Где она нашла этого орка — у себя под кроватью во время летнего праздника полной луны? Дочь какого короля? Самодура Девятого? Или Еще Какого-Нибудь Придурка? И о придурках: кому вообще пришло в голову назвать орка монг-хагул Владыкой света? Чем он освещал мир — светом горящих костров с заложниками?

 

Глава девятнадцатая

Аврора казалась неуверенной и смущенной, но не отступалась и продолжала свой рассказ:

— Позвольте мне рассказать вам о жизни Ардуина от начала и до конца. Думаю, я единственная, кто что-то о нем знает. Моя мать научила меня эльфийскому языку, а с помощью коменданта королевского дворца я выучила и другие древние языки. Перед смертью Ардуин приказал выбить на каменной стене свое предсказание и собственноручно написал историю своей жизни. Он писал лишь на языке эльфов. Этот рассказ был хитро спрятан среди других манускриптов, и каждую скупую строку приходилось искать, как ответ на неразрешимую загадку. Я не знаю, спрятал ли сам Ардуин эти строки, дабы спасти их от уничтожения, или это работа его преемников, которые нашли таким образом компромисс между своим желанием скрыть его принадлежность к Народу Орков и обязанностью сохранить память о великом короле. Принцессу звали Джада, и она была младшей из двадцати девяти братьев и сестер, детей короля от четырех его жен, умерших одна за другой, и шести наложниц, утешавших вдовца в промежутках между браками. Этим королем был Дардрайл Четвертый, прозванный Жестоким за свирепость, с которой он управлял своей землей, строгость, с которой повелевал своей семьей, и зверство, с которым воевал против орков.

Но сколько бы он ни уничтожал их, рано или поздно приходили другие. Как люди ни защищали свои границы, возводя смотровые башни, копая рвы и расставляя вооруженных солдат через каждые пятьдесят шагов, все равно кто-то засыпал на посту, кто-то смотрел не в ту сторону, и снова горели фермы. Дардрайл Жестокий дал приказ вторгнуться в земли орков и перебить их всех, включая детей. Но вмешалась принцесса, и приказ остался невыполненным. Рассказывали, что она молнией прилетела на своем коне и, обнажив меч, встала между солдатами отца и одним из детей орков, уже обезображенным огнем. Она кричала, что нельзя убивать детей, никогда, что лучше умереть самим. Тот, кто поднимает руку на ребенка, сам является орком. Если орков можно победить, лишь самим превращаясь в орков, то лучше уж умереть, лучше потерпеть поражение. Похоже, она была не слишком опытным воином, но никто из солдат не посмел пролить королевскую кровь, выступив против нее. Она освободила ребенка и увела его прочь от солдат. Она отдала ему коня, чтобы он смог догнать своих, и повесила ему на шею свою подвеску, чтобы никто из солдат не осмелился остановить его. Это была королевская печать — небольшой нефритовый шарик с изображением восходящего солнца. Ребенка звали Ардуином. В некотором смысле, принцесса спасла всех детей орков.

Странно, но стоит всего лишь одному человеку воспротивиться жестокости, как вдруг все остальные, даже те, кто старательно исполнял жестокие приказы, даже те, кто эти приказы отдавал, начинают понимать, как они ошибались. Джада была любимицей отца — король не только не наказал ее, но и отменил свой приказ убивать детей орков. И вовремя: многие солдаты дезертировали, лишь бы не участвовать в этой жестокости. После смерти Дардрайла Жестокого на престол взошел его сын Бальруин Юный, не отличавшийся ничем особенным, кроме того, что он был сыном старого короля. Правил он средне, не заслужив особых похвал и не совершив особых подлостей, и лишь до того момента, пока город и окрестности оставались спокойными. Когда же горизонт потемнел от полчищ орков, шедших тысячами с восточных равнин, ему в голову не пришло ничего лучше, чем приказать поднять подъемный мост Далигара, чтобы город хоть какое-то время мог противостоять осаде, а самому сбежать раньше, чем осада начнется. Нужно отдать ему должное: он, в отличие от моего отца, хотя бы оставил армию в городе. Пока орки уничтожали его солдат и украшали свои катапульты головами его генералов и их же кишками, король укрылся в Алиле, неприступной крепости в Северных горах, где сейчас прячется мой отец с тем, что осталось от его двора и нашей армии. Лишь на подходе к Северным горам Бальруин обнаружил, что с ними не было Джады, самой младшей из дочерей Дардрайла, единственной, не вышедшей еще замуж. Принцесса осталась защищать детей из Домов сирот, которые существовали уже тогда, но были намного… приличнее, чем в годы правления моего отца. Орки не нуждались в чьих бы то ни было приказах, чтобы убивать беззащитных детей, и уж наверняка не дезертировали, стараясь этого избежать. Поля полыхали огнем. Принцесса собрала всех сирот вместе и попыталась увести их в безопасность, в Северные горы, как вдруг их окружила банда орков. Она выхватила свой меч, с которым не умела обращаться, но тут один из орков встал между ней и остальными. На шее у него висела нефритовая подвеска. Он посмотрел на нее и сказал: «Нельзя убивать детей, никогда». Он плохо говорил на нашем языке, но принцесса поняла его. После чего он повернулся к ней спиной, сорвал с лица свою ужасную боевую маску и сразился с остальными орками, стерев их с лица земли. Вскоре он взял на себя командование людьми, собрал то, что осталось от регулярной армии, вооружил крестьян вилами и научил их сражаться, повел свое войско в контратаку и освободил Далигар. Первым делом он установил на стенах Далигара наклонные колья, над каждым из которых горел в ночи яркий факел, разогревая смолу, лившуюся на головы атакующих. Город, похожий на дикобраза, стал неприступным. Огонь факелов был далеко виден в ночи, придавая мужество тем, кто в нем нуждался. Один из городов людей был освобожден и продолжал сражаться! Вслед за ним освободились и другие…

— За это его и прозвали Владыкой света? — спросил капитан.

— Да, за это, но не только. Я думаю, была еще одна причина, более тонкая, более глубокая, но не менее важная. Он был словно луч света во тьме — орк, который сражался за человеческих детей, вместо того чтобы убивать их. Это значило, что в этом мире возможно все, что наши судьбы не предопределены. Что надежда не умирает. Это значило, что быть орком — всего лишь личный выбор, а не судьба. Моего отца тоже можно назвать орком в каком-то смысле, несмотря на то что у него тонкие ухоженные руки и гладкие, как шелк, волосы. Ардуин решил, что не будет больше орком, и перестал им быть. Я думаю, его настоящее имя — Ардуинк. В самых древних летописях его называли именно так.

— Но почему он был непобедимым? Потому что был орком? Но ведь и другие, все они тоже были орками, все до единого…

— Орки — это нелюбимые и нежеланные дети, их ненавидят с рождения, они появляются на свет лишь затем, чтобы стать воинами и громить и разрушать ненавистный им мир. В мире орков мать — это всего лишь средство, используемое солдатами для увеличения своих рядов. В этом мире не существует нежности. Не существует милости. Каждый орк испытывает чувство радости, лишь находясь вместе с остальными. Они сражаются вместе, едят вместе, напиваются вместе. Вам доводилось видеть парады орков? Это нечто неописуемое. Они двигаются совершенно синхронно, все как один. Идеальные солдаты для любого, даже самого глупого командира. Они не думают, ибо мысль рождается лишь в том, кто любит жизнь, а тот, кто не познал любви, не может ничего полюбить. Разлученный с остальными орк теряется. Если никто не отдает ему приказы, он не знает, что делать. Войну можно выиграть лишь милосердием и силой мысли; тот, у кого нет ни того, ни другого, может лишь проиграть войну, даже если он побеждает на первых порах и оказывается в выигрыше. Но если ребенком орк познал милосердие, то он перестает быть частичкой войска и становится непобедимым воином. Он, как и другие, не ведает страха, но может чувствовать опасность, и способность предвидения обостряется так, что порой ему удается пересечь века своим взглядом. Ему никогда не будет знакома милость к врагам, павшим от его меча, но он будет сражаться за справедливость и не остановится, пока не одержит победу. Орки были созданы в то же время, что и люди с эльфами, тем же Вездесущим Духом Вселенной, который наделил их всех особыми дарами. И если эльфам была дарована власть над духом и материей, то оркам достался не меньший дар — отсутствие страха, способность переносить боль и возможность иногда видеть то, что готовит нам будущее. Но случилось так, что вмешалось Зло, и орки были обольщены жестокими и глупыми богами. Страдание изуродовало их, и ненависть к собственному жалкому существованию подточила их души. Они превратились в низких существ, кровожадных и жалких, губящих мир своей звериной жестокостью. Они прячут свои лица под масками войны, которые наклеивают на собственную кожу. Это вынуждает их никогда не менять выражение лица и еще больше снижает способность думать. Но когда-то они были таким же великим народом, как и эльфы. На древнем языке слова «орк» и «эльф» произносились по-разному, но писались одинаково.

— А люди, что получили в дар люди, кроме клопов и вшей? — спросила Роби.

— Можно сказать, это и было их даром, — Аврора позволила себе легкую улыбку.

— Вши?

— Видите ли, госпожа, — продолжила Аврора, — по мнению тех, кто описал историю начала мира, единственным даром для людей было отсутствие даров. Люди не могут властвовать над материей, имеют мало влияния на дух, они никогда не смогли бы летать на драконе, они страдают от боли намного больше, чем орки, и от холода — намного больше, чем эльфы. Привыкшие к собственной незначительности, поставленные на колени реальностью, которой они не понимали и которой ни в коей мере не были способны управлять, люди были вынуждены научиться мужеству. Не безрассудной самоубийственной смелости орков, которая заливает мир кровью, а настоящему мужеству, которое позволяет людям каждый раз подниматься на ноги: что бы ни случилось, они способны каждый раз начинать все сначала. Единственное, на что способны люди, — это подчинить себе материю, познав ее сущность. Быть может, когда-нибудь люди тоже смогут зажигать огонь одним лишь жестом, избавлять от боли и строить крылья, которые поднимут их в небо, как птиц или драконов. Дар, который получили люди, — это способность никогда не отступать и каждый раз начинать все заново. Существует древняя легенда о начале мира, в которой говорится о волшебном саде, где росло дерево с запретными плодами. Великая Праматерь Эльфов не удостоила его даже взглядом, Праматерь Орков долго держала плод в руке, наслаждаясь его необыкновенным ароматом. А Праматерь Людей съела его и познала вкус запретных плодов, за что ее потомки были прокляты и обречены не иметь никакого волшебного дара и своими силами сражаться с холодом и болью.

— Впечатляюще, — бесстрастно проговорила Розальба.

— Знаете, — продолжила Аврора, — существует интересное объяснение этого мифа. Абсолютное послушание эльфов было награждено бессмертием, которое в конце концов уничтожило их, частичное послушание орков — нечувствительностью к боли, которая превратила их мужество в зверство. Правильным выбором оказалось любопытство людей, их вызов, желание ничему не подчиняться слепо, путь познания. Именно этого желал Дух Вселенной. Не правда ли, это воодушевляет?

— Я задыхаюсь от восхищения, — сухо заверила ее Розальба. — Вернемся же к истории Ардуина, если вы не против?

Розальба понадеялась, что у Духа Вселенной было чувство юмора. Она хотела бы кое-что объяснить ему при встрече, если ей суждено было когда-нибудь с ним встретиться.

— Принцесса Джада, которая была на несколько лет старше Ардуина, согласилась стать его супругой, — продолжила свой рассказ Аврора.

— Она выбрала его по своей воле или это была плата за то, что он сражался на ее стороне? — перебил ее капитан.

— Я… я не знаю… Об этом нигде не говорится… Может быть, если не сказано ничего иного, это значит, что она… Я думаю, она желала стать его супругой… — неуверенно ответила Аврора.

— Может, вернемся к самому рассказу, если это вас не слишком затруднит? — вмешалась Розальба с неприятным чувством, что лишь она одна в этой комнате не потеряла здравого смысла.

Аврора поспешила закончить свой рассказ. Народ безгранично любил Ардуина и так же безгранично стыдился его. По той же причине Мир Людей погряз в трусости и варварстве, когда отрекся от эльфов, возненавидел и стал уничтожать их: люди не смогли простить эльфам, бывшим когда-то их великими королями, что те не защитили их от орков. Точно так же люди покрыли себя позором, стыдясь сира Ардуина и его происхождения.

— Но почему пали эльфийские королевства? — не успокаивался капитан. — Как это возможно? Ведь у них были необыкновенные волшебные силы!

На этот раз капитану ответила Розальба:

— Потому что их способность слышать чужую боль стала почти абсолютной, и это погубило их. Мне объяснил это мой супруг. В мирные времена они были отличными королями, хоть и далекими от Мира Людей, далекими и непонятными, погруженными в свои наблюдения за движением светил или в изучение игры на лютне. Когда нагрянули орки, эльфы оказались не в состоянии сражаться с ними. Моему супругу пришлось однажды убить человека, знаете, когда он пришел, чтобы освободить меня из лап Судьи-администратора. С тех пор не проходило и дня, чтобы он не вспоминал об убитом. Когда нагрянули орки, эльфийские короли оказались не в состоянии сражаться с ними, потому что чувствовали каждый удар, каждое ранение, словно нанесенные им самим, и это было принято людьми за потворство врагу и нежелание сражаться. Раненых орков добивали на месте, и если кто-то желал выместить на них свою злобу и отчаяние, то долго не раздумывал. А желающих было немало. Эльфийские короли приказали брать раненых в плен. Но тот, кто потерял в набегах орков жену и детей, не слишком рад был снабжать едой и водой палачей своих родных, поэтому и этот приказ был расценен как содействие оркам.

Королева немного помолчала, потом вновь обратилась к Авроре:

— Итак, вы говорили?..

Аврора продолжила рассказ:

— Сын Ардуина взошел на престол, но не смог найти себе супругу. Он умер, не оставив потомства. Сын орка — никто не желал, чтобы в жилах собственных детей текла кровь орков. Старый Ардуин велел своим дочерям затеряться среди простых людей: так ни одна из них не была бы приговорена к одиночеству. Принцесса Джада умерла вскоре после рождения своей последней дочери, пронзенная последней стрелой последнего лучника последней банды орков, спасавшихся бегством. Ярость Ардуина была неописуема. Король, который знал, что такое справедливость, но не ведал милости, очистил от орков все земли людей, укрепил границы, сделал Изведанные земли неприступными. Он остался единственным орком, ходившим по земле людей, последним. После смерти Джады и после окончательной победы над орками Ардуину осталось лишь отчаяние и одиночество: он удалился в королевские библиотеки. Кто-то научил его письму и древним языкам, в том числе и эльфийскому. Его сын был единогласно избран королем, его прозвали Мудрым, но Ардуину пришлось познать еще одну боль потери: жизнь его сына, совсем еще молодого, унесла какая-то странная лихорадка, которую никто не смог вылечить. Не исключено, что он был отравлен…

— То есть я — потомок одной из дочерей Ардуина? — прервала ее Розальба. — Я победила, потому что в венах моих течет кровь орка, не говоря уж о крови короля, которого запомнили как Кого-то Там Жестокого?

Наступило молчание. Казалось, Аврора собирается с мыслями, подбирает слова.

— Моя госпожа, — наконец сказала она, — без сомнения, в ваших жилах течет кровь Ардуина Справедливого и Джады, но вы победили не из-за этого. Вы победили, потому что вы — это вы. Да, вы потомок Ардуина, но не вы одна. Ни ваши родители, ни их предки не были единственными детьми в семьях, и у вас наверняка имеется множество кузенов, кузин и других дальних родственников, которые могут похвастаться тем же происхождением. Но никто из них не привел нас к победе, лишь вы. Вы научились военной стратегии, сопровождая вашего отца на охоте, любовь вашей матери подарила вам веру, ваш супруг одарил вас способностью зажигать сердца, ваши дети и необходимость спасти их дали вам мужество и ярость, которые ничем не остановишь.

Взгляд зеленых глаз Авроры оторвался от лица Розальбы и ненадолго задержался на непроницаемом лице капитана Ранкстрайла. Потом устремился вдаль, к вершинам Черных гор, нависших над горизонтом.

— Мы — это не только кровь, которая течет в наших венах, — добавила она. — Так было раньше. Порядочные люди рождали порядочных людей, подонки — подонков. Начиная с короля и заканчивая предателем, не исключая героев и демонов, все рождались с предначертанной золотом или грязью судьбой, и им оставалось лишь следовать ей. Если терялась честь, то безвозвратно: позор становился приговором, который не отменялся даже после смерти, падая на головы всех потомков приговоренного. Бесчестие становилось замкнутым кругом из огня и железа, и выхода из него не было. Добро и зло разделялись раскаленными докрасна границами. Честью считалось сражаться с орками и демонами, которых изрыгала преисподняя и злоба которых, как и существование Небес, не ставилась ни под какое сомнение. Этот мир исчез, как исчезли эльфы, драконы и эринии. Мы — это мы. Мы — это то, что мы выбираем, а не кровь, которая течет в наших венах. Каждый из нас должен искать свой путь через тернии к звездам, не зная до конца, где добро и где зло, и определяя это самостоятельно из раза в раз, иногда ошибаясь и начиная все сначала. Каждый из нас будет сам выбирать между честью и бесчестьем: путь, ведущий к свету, может быть затерян среди болот и грязи, и придется иной раз ползти, чтобы добраться до цели. Все мы должны будем научиться подниматься после падений, ибо герои, которые никогда не падали, сошли один за другим в царство смерти, и остались только мы. Каждый день, на закате, мы будем взвешивать наше мужество и нашу трусость, и если мужество перевесит, то, значит, день был хорошим. Вы не представляете себе, госпожа, что значит стыдиться крови, которая течет в твоих жилах. Ваши родители были казнены, и слова «несправедливость» недостаточно, чтобы описать их казнь, но они умерли, любя друг друга и держась за руки. Вы гордитесь ими, так же как ваш супруг гордился своими родителями: мне неизвестно, знал ли он их, но, без сомнения, не переставал гордиться ими. Боль, которую несет с собой смерть родителей, — чистая боль, в ней нет стыда. Мне повезло меньше, чем вам. В течение всей моей жизни я не переставала разрываться надвое. В некотором смысле, я дочь орка. Мой отец без всякого промедления убил бы вас, когда вы были ребенком, как убил бы и вашу двухлетнюю дочь, а, как говорила Джада, тот, кто убивает детей, сам становится орком. Освободив нашу землю от орков, мы должны будем помнить, что остался еще один, последний, укрывшийся в Алиле, среди Северных гор. Я знаю все преступления моего отца, но, несмотря на это, где-то в уголке моей памяти осталась его улыбка, сиявшая на его лице, когда он играл со мной в детстве. Долгое время я верила, что мой удел — одиночество, ибо я не желала, чтобы в венах моих потомков текла кровь монстра, но теперь я не так в этом уверена. Несколько часов, проведенных в обществе вашей дочери, открыли мне мою душу лучше, чем я могла себе представить. Я верю, что каждый из нас — это те поступки, которые он совершает, а не кровь, которая течет в его венах. Это относилось к сиру Ардуину. Так же как… и ко мне. К любому из нас. Наверное, часть нашей души остается неизменной, что бы мы ни делали, и эта неиспорченная часть передается потом нашим детям. Поэтому, даже если необъятен наш стыд за родителей, мы имеем право не стыдиться самих себя, хоть и являемся их детьми и потомками.

Аврора прервалась. Ее взгляд скользил за окном, но не вдалеке, по вершинам гор, а вблизи, по черепам орков, насаженным на колья. Ее лицо посерело от этой картины, глаза помутнели, словно море в те часы, когда исчезает солнце и горизонт застилают огромные черные тучи.

— Вам следует бороться на два фронта: побеждать орков, орду за ордой, зная, что на место убитых придут новые, и ни на мгновение не терять вашу душу, не забывать, что такое милосердие, не превращаться в одну из них.

— Тот, кто желает смерти моим детям, будет убит, — спокойно ответила ей Розальба. — И голова его попадет на эти алебарды над сточными канавами у болот.

— Нет, даже головы тех, кто хочет убить ваших детей, не должны торчать за вашими окнами! Вы не знаете… Простите меня, госпожа, но вы не можете понять… Есть нечто ужасное в обезглавливании: вся человеческая сущность разбивается…

— Именно поэтому я так и делаю, — перебила ее Розальба. — Орки не боятся смерти. Единственное, что пугает их, — это возможность блуждать по царству смерти без головы, в то время как остальные мертвецы будут покатываться со смеху.

— Орки до ужаса боятся смерти, как и все те, кто во всю глотку кричит, что любит смерть и что в любой момент готов принести в жертву собственную жизнь, только бы разрушить чужую. Лишь сея смерть и желая смерти, они верят, что могут властвовать над ней. Чего они не выносят, так это ожидания собственной смерти, которая наступит неизвестно когда; они не могут просто жить, как все, кто не является ни самоубийцей, ни убийцей. Когда орк умирает и тем более когда ему мертвому отрубают голову, вся боль мира распространяется вокруг него, словно бездонная пропасть, — как вы можете не чувствовать этого! Неужели вы еще не заметили, что ваша дочь шагает с опущенным в землю взглядом, чтобы не видеть… этого!

Аврора указала на отрубленные головы, видимые в отблесках огня.

— Эрброу не смотрит на орков, потому что боится их: орки напугали ее до смерти…

— Ваша дочь не смотрит на них, потому что слышит боль их смерти и ужас их обезглавливания. Не допустите, чтобы ваши дети и все остальные дети Далигара росли там, где во время полдника на хлеб с медом садятся те же мухи, что только что пировали в пустых глазницах гниющего черепа. Прошу прощения, госпожа, — вся трясясь, продолжала Аврора, — но ваш супруг никогда бы этого не позволил. Отсутствие сострадания было бы для него настоящим мучением, подобным открытой ране. Мы должны лечить раненых: и наших, и орков. Пленные должны жить!

— Где? — раздраженно спросила Розальба.

— В подземелье!

— Что? В городе? И на что? Кормить и поить их, отнимая пищу и воду у осажденных? Охранять их, отнимая у войска солдат, которых и так не хватает?

В лице Авроры не было ни кровинки. Ее сотрясала мелкая дрожь. Розальба начала что-то подозревать, но Ранкстрайл опередил ее:

— Вы… — начал он. — Я хочу сказать, вы…

— Да, господа, я — то, что называют полуэльфом. Моя мать принадлежала к Народу Эльфов.

— Но ваш отец ненавидел эльфов! Он потратил полжизни на то, чтобы уничтожить их!

Розальба потеряла всякое терпение. Совершенно вышла из себя. Разговор снова становился бессмысленным, нелепым, непонятным. Она не желала признавать, не могла допустить, что у Йорша и Авроры было что-то общее. Все это было так глупо и абсурдно! Все это было… неприлично… В ее жилах текла кровь орка, а Аврора с каждой минутой претендовала на все большее и большее сходство с Йоршем…

Может, за всей этой историей и тем, как Аврора ее рассказывала, не раз заставляя Роби выглядеть полной идиоткой, были и другие причины, но, честно говоря, сейчас они ее не интересовали.

— Итак, — заключила королева, — подведем итог: во мне течет кровь орков, вы — полуэльф. Не хватает всего лишь курицы.

Аврора надолго задумалась, перед тем как ответить.

— Я думаю, мой отец потерял рассудок, — медленно произнесла она.

Девушка присела на основание статуи какого-то короля, может быть Эрика Лысого.

— Он ненавидит эльфов, — продолжала Аврора, — но в то же время он очарован ими. Я думаю, он ненавидит их, потому что ему не дано быть таким, как они. Он заставил мою мать согласиться на их брак, пообещав спасти ее народ… Когда она поняла, что он не собирался сдержать слово… и задумала бежать… — Аврора не договорила. — Не все эльфы были убиты, госпожа. Как, к сожалению, открыл для себя мой отец, боль уничтожает волшебные силы. «Стоит убить всего лишь одного из них, — говорил, посмеиваясь, мой отец, — и все его соседи станут послушными овцами на скотобойне!» Эльфы чувствуют боль умирающего насильственной смертью, и это лишает их воли к любому сопротивлению. Боль унижений и преследований, которым они подвергались веками, лишила их волшебных сил. Они остались одни, изгнанные отовсюду, и погибли, но не все. Многие из них скрывались среди людей, найдя приют у их очагов, вдали от зверств моего отца. Люди прятали их в кухнях, на кукурузных полях. Не только ваши родители пожалели и спасли кого-то из Народа Эльфов, и не только вы одна соединили с эльфийской свою кровь. В мире полно полуэльфов. Того, у кого в жилах течет хоть капля эльфийской крови, можно узнать по волосам, независимо от их цвета: на закате или на рассвете, когда косые лучи солнца скользят по их волосам, они блестят как-то по-особенному. Девочки легче наследуют волшебные силы, и, когда это становится явным, их называют ведьмами: часто у них обнаруживаются необыкновенные способности к лечению больных. Мальчики редко наследуют эльфийские силы, а если это и случается, то дело ограничивается лишь некоторыми способностями: отличной меткостью, особой сообразительностью и большой любовью ко всему написанному. Мой отец не смог понять одного: полуэльфы не теряют свои волшебные силы, никогда, даже в самом бездонном страдании. Не только из жестокости он заставил вашу дочь присутствовать при убийстве ее отца, а меня при казни… — Аврора вновь прервалась. — Он сделал это, чтобы обезоружить нас, лишив волшебных сил, но он забыл, что полуэльфы унаследовали и мужество людей, мужество никогда не сдаваться. Как и люди, мы не опускаем оружия, как и люди, мы никогда не сдаемся.

— Вы — ведьма? — спросил капитан.

— Если бы стало известно, кто моя мать, то меня называли бы именно так.

— А как можно отличить детей орков? — снова спросил ее капитан.

Аврора не ответила. Она помолчала, потом неопределенно мотнула рукой и, резко повернувшись, удалилась.

Луна скрылась.

Громоздкую тьму рассекал лишь свет последнего горевшего факела.

Где-то вдалеке послышалось уханье филина и отчаянный крик какой-то пташки, которую ему, очевидно, удалось схватить.

Розальба остолбенело молчала.

Слова Авроры вихрем кружились у нее в голове.

Она слишком устала. Она подумает над этим завтра. Или послезавтра. Или еще позже.

Ее усталость дошла до предела. Все, что оставалось еще у нее в мыслях, — это жалость к Авроре. Наверное, это ужасно — стыдиться собственного отца.

— Это все ложь, — упрямо проговорила она. — Это абсурдно. Ардуин не мог быть орком. Ни у меня, ни у моих детей не течет в жилах кровь орка. Это просто слухи, и Аврора… она поверила им… потому что ей отчаянно нужно во что-то верить… Наверное, это невыносимое страдание: знать, что твой отец — гнусный подонок, знать, что в твоих детях будет течь его кровь; стыдиться собственных рук, потому что кто-то, чьи руки были точно такой же формы, совершил ими жестокие преступления, — вполголоса произнесла она.

Розальба взглянула на Ранкстрайла и резко замолчала.

Капитан Варила был неподвижен, как статуи за его спиной, и лицо его было так же непроницаемо. Королева уставилась на него, словно видела впервые в жизни, потом поспешно кивнула в знак прощания и удалилась в свои покои.

Эрброу и малыши сладко спали. Розальба отпустила Парцию и проследила из окна, что та без помех дошла до своего дома. Перед тем как лечь в постель, Роби подперла дверь всем, что попалось ей под руку, и лишь после этого заснула неспокойным сном, обнимая своих детей и держа меч Йорша возле кровати и меч Ардуина под подушкой.

 

Глава двадцатая

Если Эрброу не играла со своим волчонком или не была с мамой, она любила смотреть на братиков, которые почти всегда спали, теряясь в своих снах, наполненных запахом и вкусом молока и желанием сосать мамину грудь. Сны их тоже были не похожи: Ардуин видел во сне свет, Йорш — полутени.

Когда Парция отсылала ее, Эрброу играла с Джастрином. Точнее говоря, сидела в комнате, где тот беспрерывно о чем-нибудь разглагольствовал. Он продолжал объяснять ей важность знания и доказывать, что самым важным является знание истории людей. Второй после Йорша звездой, осветившей неутолимую жажду знаний мальчика, стала Аврора. Она знала все, она читала обо всем на свете. Она просидела долгие годы, запершись в городских библиотеках, и теперь если не учила кого-нибудь стрелять из лука и не заботилась о раненых в лечебнице, то проводила все время за разговорами с Джастрином. Только вчера она подарила ему старинный пергамент, укутанный плотной, словно бархат, паутиной. Аврора нашла его в библиотеке на дне старинного сундука, и никто еще не успел прочесть его, даже она сама. Джастрин должен был стать первым.

Джастрин говорил, что Аврора, как и Йорш, была уверена в том, что, зная прошлое, можно предугадать будущее. Как и Йорш, она не имела в виду необыкновенные способности сира Ардуина или королевы-ведьмы, видевших сквозь пелену времени. Йорш с Авророй говорили о другом знании, более скромном и трудном, рожденном в изучении и сравнении фактов, в предположениях, которые хоть и не давали никакой гарантии, но позволяли сориентироваться в непредсказуемости мира. Еще пять лет назад Аврора поняла, что орки готовятся к решающей атаке: она заметила, что нападения на пограничные земли прекратились на пару лет и потом возобновились с еще большей яростью и жестокостью, как это уже случалось в прошлые века. Как и тогда, орки сначала собирались с силами и готовили оружие, и создавалось впечатление, что война закончилась, потом они устраивали испытание своих сил и в конце концов наносили решающий удар. Аврора также считала, что главной задачей в войне с орками было захватить в свои руки холмы Новой Луны, потому что тот, кто обладал сообщением между Далигаром и Варилом, наполовину выигрывал войну… Сир Ардуин тоже выиграл войну после того, как овладел этими холмами. Стоило лишь прочесть летописи тех времен…

Эрброу иногда слушала его, иногда играла с пергаментами, разворачивая и снова сворачивая их, иногда засыпала, обнаруживая при пробуждении, что Джастрин все еще продолжал говорить, не умолкая ни на мгновение.

Через два дня после рождения братиков, когда легкий ветерок немного развеял удушливую жару, Джастрин внезапно замолчал. Эрброу, дремавшая под столом, моментально проснулась от столь неожиданной тишины. Джастрин уставился на раскрытый пергамент, с которого свешивались лохмотья паутины.

— Эрброу, — шепотом произнес он, — существует потайной ход! Под водой, со стороны южной стены. Орки плывут под водой, проникают в лаз и оттуда попадают в малый колодец, что в нижней части города. Не тот, из которого мы берем воду, — другой, с застоялой водой, где мы ловим лягушек! Этот ход сделали, чтобы можно было покинуть город во время осады, и потом память о нем стерлась… Мы и не догадывались, что он существует, но орки знали о нем!

Все с большим возбуждением, а точнее говоря, с ужасом Джастрин объяснил Эрброу, что, когда город был в руках орков, Ардуин смог освободить его благодаря тому, что принцесса Джада знала о потайном ходе. Наверняка и орки отлично помнили эту историю. У них тоже, наверное, была какая-то книга, пергамент или просто давняя традиция передавать истории из уст в уста: кто-то рассказывает одному, тот передает другому — и так далее, из поколения в поколение. Орки сохранили в памяти свои военные стратегии, тогда как люди давно позабыли их, и лишь сейчас, благодаря даме Авроре, которая была так любезна, что нашла для Джастрина что-то еще никем не прочитанное, открылось существование потайного хода.

Эрброу с трудом понимала все эти выражения, но ухватила суть: когда орки приходили украсть ее, они проникли в город так, что их никто не смог увидеть. А это значило, что, сколько бы стражники ни охраняли городские стены, сколько бы ни смотрели на реку, орки все равно могли появиться здесь в любое мгновение.

Джастрин поднялся и решительно взял ее за руку.

— Пойдем, — испуганно, но твердо сказал он, — мы должны найти твою мать и рассказать ей о моем открытии. Она защитит тебя. В этот раз я тебя не оставлю. В этот раз я буду сражаться за твою жизнь, как сражалась твоя мама за меня и за других. Пришло время героев! — прошептал он дрожащим голосом.

Эрброу кивнула и вдруг почувствовала страшный холод. Она увидела ужас в глазах Джастрина и поняла, что они слишком долго ждали. Перед ними стоял огромный орк, с которого ручьями текла вода. За ним шли другие. В этот раз с ней не было ни Ангкееля, ни волчонка. Она была совсем одна. Огромный орк схватил ее. Эрброу почувствовала тиски его рук и закрыла глаза, чтобы не видеть его. Ненависть его была так велика, что ей казалось, будто она упала в ледяную воду.

Тут раздался звон колокола: два удара, потом еще четыре, потом крик Джастрина. Он сумел подать сигнал: орки в городе, они схватили ребенка. Все еще не открывая глаз, Эрброу увидела дракона с замысловатым узором зеленой чешуи и своего папу, обнявшего Джастрина. Девочка поняла, что Джастрина убили: орки рассердились на него за то, что он зазвонил в колокол. Ненависть орка причиняла ей боль, почти так же, как его злая рука, железной хваткой сжавшая ей грудь и живот. Эрброу тоже решила умереть: остановить свое сердце и ничего больше не чувствовать. Она тоже улетела бы с папой и Джастрином на теплой и сильной спине дракона. Папа показал бы ей, что находится по ту сторону ветра, взял бы с собой считать звезды, отнес бы туда, где не существует ни боли, ни страха. Она вспомнила, как ему было больно, когда стальная палочка вонзилась в его тело, но он не желал избежать этой боли, хоть и мог. Эрброу поняла, что останавливать собственное сердце было немного нехорошо, почти так же, как ковырять пальцем в носу. Этого нельзя делать, и все. И она тоже не должна делать это. Джастрин умер из-за того, что зазвонил в колокол, желая спасти ее жизнь. Что бы ни случилось, она не остановит свое сердце.

Эрброу чувствовала, как ее тащат по какому-то холодному тесному проходу, которому не было конца, потом почувствовала другой холод — не ненависти, а ледяной воды. Они были в реке. Эрброу представила, что она — рыбка, и вода не попала туда, где было ее дыхание. Потом ее забросили на коня, и тот понесся вскачь, болтая ее из стороны в сторону, но вскоре и это закончилось.

Железная хватка, сжимавшая ее живот, вдруг исчезла, и Эрброу полетела вниз. Она почувствовала головокружение оттого, что ее ничто больше не удерживает, и каждое мгновение ждала, что ее тело вот-вот ударится о землю, но этого не произошло. Другая рука подхватила ее, рука, на которой не хватало пальцев, но совсем не злая.

— Эй, капитан, — заорал чей-то голос, — девочка у меня, и одним орком меньше!

Ее опять кто-то перехватил.

— Лучше возьми ее ты, а я вернусь к городу. Они-то думают, что девчонка у меня, — я уведу их за собой, — еще раз проорал тот же голос.

Потом послышался другой голос, спокойный, голос того человека, который подарил ей волчонка:

— Не бойся, малышка, ты со мной. Теперь ничего не бойся. Вот увидишь, мы как-нибудь отсюда выберемся.

Наконец-то Эрброу решилась открыть глаза. Она была на руках у бывшего хозяина волчонка, и это ей понравилось: она узнала запах этого человека и приятное тепло его рук. Она промокла до нитки в холодной воде. Ей было хорошо на руках у бывшего хозяина волчонка. Тут Эрброу заметила, что их окружали вооруженные до зубов орки, и, что самое ужасное, вооруженные луками.

Конечно же, она нисколько не испугалась. В то мгновение, когда она смотрела в глаза своему папе, перед тем как он умер, она научилась у него всему, что он умел, хоть никогда потом и не пользовалась своими новыми навыками.

Ее папа не пожелал остановить свое сердце, но она слышала это его желание и научилась этому сама, пусть лишь мысленно. Точно так же она научилась отводить стрелы. Папа не воспользовался этим умением, потому что не хотел, чтобы плохой человек, который держал нож у ее горла, сделал ей больно; но он подумал об этом, и Эрброу услышала его мысль, так же как услышала боль от стрелы, пронзившей его тело. Человек с перьями на шлеме так никогда и не узнал, что это ее папа, собрав свои последние силы, направил его стрелу прямо себе в сердце, в то время как она, Эрброу, пыталась отвести ее от него. Папа не хотел, чтобы она спасала его, потому что слишком велик был риск, что ее убьют, если он не позволит им убить себя. Но папа понял, что она пыталась спасти его, несмотря на приставленный к горлу нож, и слезы его были слезами радости.

Но сейчас у ее горла не было никакого ножа. Сейчас ни одна стрела ее не заденет. Ни одна стрела не попадет в человека, которого называли Капитаном, потому что это хороший человек и он ей нравится. Ни одна стрела не ранит его солдат — грустных людей, которые сами иногда были похожи на орков.

Над их головами наконец показался Ангкеель, и, глядя на его большие бело-голубые крылья, Эрброу всей душой ощутила радость полета. Конь Капитана летел, как ветер, быстрее, чем ветер, и так же быстро и легко мчались лошади его солдат. И папа ее волчонка, обычно не успевавший за Капитаном, бежавший за ним с высунутым языком — ведь ноги лошадей намного длиннее, чем лапы волка, — в этот день он несся, как ветер, и даже быстрее самого ветра.

Эрброу устроилась поудобнее, прислонившись спиной к кирасе Капитана, который старался закрыть малышку от стрел своим телом, не догадываясь, что стрелы не причинят им сегодня вреда.

Девочка вытащила из кармана передника свою куклу и провела рукой по старому исцарапанному дереву. Поднялся ветер, гнавший прочь тучи и жару. Зеленые кроны деревьев сверкали в сиянии летнего солнца, слышался запах теплой земли и травы. Красные маки казались почти прозрачными в солнечных лучах. Холмы были покрыты большими желтыми пятнами цветущих кустов, над которыми порхали бабочки и пчелы.

Это была чудесная прогулка верхом.

Вдруг Эрброу услышала боль: много боли и много страха. Они доносились издалека, со стороны зарослей ежевики и острых скал, где запах теплой земли и травы смешивался с запахом крови. Эрброу обрадовалась, что с ней Капитан: он знал, что делать.

Она всего лишь должна была привести его туда, где в нем нуждались.

 

Глава двадцать первая

Сердце Ранкстрайла оборвалось.

Им повезло, что кто-то зазвонил в колокол. Легкая кавалерия только что вышла из города, и северный подъемный мост еще не подняли. Услышав звон колокола, капитан повернул назад и галопом пересек город, рискуя растоптать лотки торговцев сладостями и яблочными оладьями (старая традиция возродилась, после того как наемники захватили продовольственный обоз орков). Южный подъемный мост, медленный и тяжелый, со скрипом опустился, и капитан успел увидеть, как полуголые орки, вылезая из воды, передавали девочку вооруженным до зубов всадникам, поджидавшим на берегу. Бросившись через кусты, Лизентрайль первым подскочил к оркам и успел выхватить у них малышку, а затем передал ее капитану.

— Лучше возьми ее ты, а я вернусь к городу. Они-то думают, что девчонка у меня, — я уведу их за собой, — крикнул ему Лизентрайль.

Капитан кивнул.

Но на этот раз под ним был не эльфийский конь, а Клещ, даром что Великолепный.

Ранкстрайл с горечью вспомнил высокомерное послушание и несомненную быстроту Энстриила.

Орки собрали большую часть своих лошадей и восстановили кавалерию, поэтому Ранкстрайлу было дорого каждое мгновение. Отвлекающий маневр Лизентрайля удался. Уверенные в том, что капрал увез их маленькую заложницу, орки бросились за ним всем составом своей возрожденной кавалерии.

Но путь назад капитану был отрезан. Между ним и подъемным мостом находилась кавалерия орков, в настоящий момент отвлеченная Лизентрайлем и его солдатами. Однако лошади орков отличались особой выносливостью и были намного быстрее лошадей наемников, не говоря уже о его Клеще: риск был слишком велик.

Ему не оставалось ничего иного, как двинуться на восток, в сторону холмов Новой Луны.

Тут появился орел девочки.

Лишь присутствие малышки удержало капитана от отборных ругательств.

Его единственная надежда, что их не заметят и не будут преследовать, была уничтожена пронзительными криками орла. Теперь вся вражеская армия знала, что девочка у него. Даже если бы орки были слепыми, рассеянными или держали голову в ведре с водой, то и тогда радостные крики глупого птенца не оставили бы им никаких сомнений.

Капитан снова с трудом удержался от ругательств.

Все, что было в его распоряжении, — это половина его солдат: другая половина помчалась за Лизентрайлем, дабы его отвлекающий маневр выглядел более убедительно и дабы не оставлять без охраны подъемный мост, по которому они смогли бы вернуться в город, если им вообще суждено было вернуться.

Орки окружили Ранкстрайла, и небо потемнело от их стрел.

Ни одна стрела его не задела.

Ни один из его солдат не был ранен.

Клещ мчался, как ветер, даже быстрее ветра, как и лошади остальных солдат. Даже Волк несся со скоростью, на какую способен лишь молодой жеребец.

Повторялось то же чудо, что уже случилось однажды у Варила.

— Ты обладаешь волшебными силами, малышка? — спросил у девочки капитан и ответил сам себе: — Конечно, ты же дочь эльфа. Ты — полуэльф, то есть маленькая ведьма. Слушай, мы должны вернуться домой. Домой. Нам нужно вернуться к маме, к твоей маме, не то она испугается. Ма-ма, понимаешь? Ты поняла, малышка? Мы должны вернуться, не то твоя мама рассердится. Ну-ка, сейчас мы повернем коня и вернемся к маме. Малышка, останови коня, не то мы не сможем вернуться к маме, и мама рассердится…

Клещ, быстрый как ветер, продолжал свою волшебную скачку к холмам Новой Луны. Его копыта едва дотрагивались до высушенной солнцем земли, поднимая небольшие облака пыли, которые мгновенно развеивал ветер. Они прорывали окружение: орки в страхе расступались перед ними и в смятении разбегались в разные стороны, подгоняемые ужасом и уже не способные вернуться обратно в строй.

Волк, мчавшийся рядом с капитаном, орел, круживший над ними, стрелы, не попадавшие в солдат, скорость их лошадей, несшихся подобно богам, если допустить, что боги вообще существуют, — все это наводило ужас на врагов, которые разбегались перед Ранкстрайлом, как испуганные дети перед разъяренным быком.

Многие орки падали с отвесного обрыва, другие пытались спастись, цепляясь за колючие кусты и острые выступы скал. До Ранкстрайла вдруг дошло, что он делал не что иное, как освобождал холмы Новой Луны, отбрасывая орков туда, где каменистая гряда переходила в отвесные острые скалы. Было ясно как день, что тот, кто попытается вновь атаковать их снизу, потерпит неминуемое поражение: холмы были неприступны, как некий природный бастион, защищавший путь из Далигара в Варил.

— Вперед! — заорали солдаты за его спиной.

— Нет! — попытался перекричать их капитан. — Не сейчас!

Не сейчас. Не с Эрброу, сидевшей на коне вместе с ним. Не с дочкой Последнего Эльфа. Он не смог защитить ее отца, и теперь он не мог позволить себе потерять и ее тоже. Он должен был повернуть коня и скакать обратно в город, но его голос потерялся в криках его солдат.

— Вперед! — во всю глотку орали они.

В ответ послышались рога Варила.

Капитан увидел отряд людей, окруженных орками, и узнал их кирасы и бело-золотые знамена. Узнал принца Эрика и некоторых своих бывших солдат, которых он оставил в Вариле в рядах регулярной армии города.

Город-Журавль тоже решил перейти в наступление, пытаясь завладеть единственной дорогой в Далигар и восстановить сообщение между двумя городами. Но орки разбили строй воинов Варила и теперь одерживали над ними верх, пользуясь их разобщенностью и страхом перед огромными топорами.

Капитан как нельзя более вовремя пришел воинам на помощь. До этого момента он еще не успел использовать свой новый меч со сложными серебряными украшениями на рукояти, потому что орки разбегались перед ним без боя. Сейчас, спеша на помощь принцу Эрику и его солдатам, капитан со своими людьми вступил в бой. Перед ним внезапно оказался один из орков с мордой лисы на боевой маске. Орк занес свой топор. Капитан смог парировать удар своим мечом из золота и серебра, принадлежавшим ранее Кароло Какому-то, уж наверняка не Воину и не Победителю, ибо никто не пошел бы на войну с таким мечом, а если бы и пошел, то в тот же день лежал бы мертвым мордой в грязи. Капитан не удивился и даже не выругался, когда его меч раскололся пополам, он просто вонзил в орка то, что осталось от меча, и прикончил его стилетом, после того как Волк вцепился врагу в ноги и повалил его на землю.

Справа от себя, на юге, сразу за редкой рощей, Ранкстрайл увидел белые знамена с огненно-красными лилией и глицинией. Королева-ведьма в сопровождении Анрико и его всадников явилась, чтобы забрать свою дочь. Увидев орла над головой капитана, она тоже поняла, что Эрброу у него, в безопасности, и теперь сметала со своего пути любого, кто мог бы напасть на Ранкстрайла сбоку.

Капитан не желал видеть королеву-ведьму на поле боя, даже если она несла с собой победу.

Он не желал видеть на поле боя ни ее, ни любую другую женщину в мире, неважно, беременную или нет, неважно, вела ли она войска, освобождая его землю, или бросалась навстречу отчаянию. Женщины носили в своем чреве детей, и это делало слишком хрупкими не только их тела, но и их души. Только что родившийся ребенок не должен был видеть те же глаза, что смотрели на агонию пораженных врагов. Капитан еще раз проклял это страшное время, вынуждавшее женщин проливать кровь тех, кого другие женщины когда-то носили под сердцем.

Он поклялся, что уничтожит всех орков на своей земле, всех до последнего, чтобы ни одному человеку, а тем более женщине, не пришлось больше наклоняться и добивать врага, глядя на него теми же глазами, которые он обратит потом на своего ребенка.

Ранкстрайл увидел и то, чего тем более не хотел видеть: пепельного коня и светлые волосы Авроры. Капитан снова всей душой пожелал, чтобы Аврора, ее плоть и кровь, ее светлые волосы находились где угодно, только подальше от орков. К счастью, королева-ведьма поручила Авроре центральную часть отряда, хоть немного прикрытую с флангов.

Невозможно было не признать, что атака оказалась совершенной. Даже если бы Ранкстрайл со своими солдатами готовил ее годами, он все равно не смог бы достигнуть такой идеальной синхронности, такого совершенства и точности, сравнимой лишь с работой опытного резчика по дереву.

Принц Эрик подошел поблагодарить капитана за то, что тот еще раз спас жизнь ему и его солдатам. Ранкстрайл посоветовал ему патрулировать обрывистый южный склон холмов, тот, с которого они только что сбросили орков: установить через каждые тысячу шагов часовых, поддерживающих связь друг с другом при помощи сигнальных огней. Принц согласился с ним. Капитан заметил, что королева-ведьма приказывает то же самое воинам Анрико.

Они победили.

Осада Далигара закончилась.

Они отбросили орков.

Они освободили холмы Новой Луны.

Теперь им не придется изо дня в день бороться за выживание. Теперь они смогут выиграть войну. Навсегда. Теперь они могут подумать о том, как прогнать орков со своей земли, всех до последнего, и тогда их единственными врагами будут саранча, пожирающая урожай, и кроты, грызущие капусту.

— С тобой все в порядке, малышка? — спросил капитан.

Эрброу кивнула.

Опасности больше не было.

Капитан спешился и снял девочку с лошади.

Принц Эрик преклонил перед ним колено, что смутило капитана почти так же, как когда Аврора называла его «мой господин». Молодой аристократ еще раз пространно поблагодарил его за то, что капитан снова, теперь уже окончательно, спас его жизнь и жизнь его народа. Он освободил холмы Новой Луны, вновь и вновь растроганно повторял принц. Капитан пробурчал в ответ что-то невразумительное.

Заверив Ранкстрайла, что его семья по-прежнему находится в Вариле и пребывает в добром здравии и что их домик восстановлен, принц Эрик наконец-то удалился.

Капитан остался с Тракрайлом и Нирдли. Он приказал им добить раненых орков и отрубить им головы, после чего наклонился, чтобы взять Эрброу на руки и как можно скорее отвезти ее домой.

Крик Эрброу разорвал летнюю жару.

Девочка бросилась к одному из орков, тому, что был в маске с лисьей мордой, и встала между ним и солдатами Ранкстрайла. Волк зарычал, но почти сразу успокоился.

— Нет айа, ватит айа! — кричала Эрброу во весь голос.

— Да что она, черт побери, говорит? — в недоумении спросил Нирдли.

— Она не хочет, чтобы мы добивали его, — перевел Тракрайл, отличавшийся умом и смекалкой.

Капитан побледнел: он говорил слишком громко, он не подумал о девочке. А она ведь полуэльф. Но теперь было уже слишком поздно.

— Ваше высочество, — миролюбиво проговорил гном, — отойди-ка отсюдова. Я не сделаю ему больно. Я просто убью его.

Девочка не шелохнулась. Наступила тишина, звенящая летняя тишина, в которой слышалось гудение шмеля и стрекот цикад.

— Послушай, малышка, — обратился к ней капитан, — отойди от него, это опасно.

Девочка еще ближе подошла к орку. Еще пара шагов, и он сможет достать до нее рукой и своим топором. Малышка заплакала и протянула капитану свою деревянную лодочку. Лодочка в обмен на жизнь орка.

— Нет, что ты, это невозможно… Мы убьем его, но ему не будет больно… Он сам этого ждет. Так принято. Не можем же мы оставить его истекать здесь кровью… это намного хуже… это неправильно…

— С нами тоже так поступят, понимаешь? — попытался уговорить ее Нирдли. — Нас всех ждет та же участь. Рано или поздно. И нам повезет, если найдется кто-то, кто избавит нас от мучений одним ударом меча…

Девочка сделала еще полшага по направлению к орку.

— Нет! — заорал Ранкстрайл. — Остановись! Мы все равно не можем им помочь. Как мы их повезем? Что, отдать им наших коней? Это абсурдно, понимаешь? И глупо. Нас тоже ждет такая участь. Это наша судьба. Если мы попадем к ним в лапы живьем, то нам останется надеяться только на то, что кто-нибудь хорошо и быстро сделает свое дело: один удар и…

Девочка еще ближе подошла к орку. Ее голубые глаза сверкали так же, как глаза ее отца на равнине Варила. Она перестала плакать. Во взгляде ее показалось что-то властное.

— Я сделаю все, что ты захочешь! Клянусь тебе! Клянусь моей честью. Я не буду отрубать им головы. И не буду добивать их. Клянусь тебе. Моей честью. Только остановись. Вернись обратно.

Капитан подумал, что ему несказанно повезло, что в тот момент рядом были лишь два его преданнейших солдата.

Девочка оценивающе смерила его взглядом.

— Ну точно — вся в мать! — пробурчал Тракрайл.

— Как сказал бы капрал Лизентрайль, если бы был здесь, тот, кто возьмет ее в жены, будет храбрее даже льва, — добавил Нирдли.

— Моей честью, малышка, — яростно подтвердил Ранкстрайл, — моей честью. И хоть я и простой наемник, никому и в голову не придет усомниться в ней.

Эрброу продолжала смотреть на него своим серьезным взглядом маленького эльфа.

— Эй, малышка, — вмешался Нирдли, — смотри, с честью наемников лучше не шутить!

— Точно, — подтвердил Тракрайл, — короли и кавалеристы могут и не сдержать подобной клятвы, а вот разбойники и наемники своей честью дорожат больше всего на свете: ведь у них, кроме чести, и нет ничего!

— Уж мы то знаем. Мы знаем, что такое разбойник и что такое наемник. Сейчас мир заполонили орки, и мы — наемники, но мы не всегда…

Капитан повернулся к Нирдли и взглядом приказал держать язык за зубами.

Раненый орк тоже заметил девочку и попытался повернуться к ней.

— Я сделаю все, что ты пожелаешь! Клянусь тебе моей честью, только отойди оттуда, — еще раз попросил капитан.

Эрброу не двигалась с места. Орк стал подползать к ней.

— Кусать, ням-ням, — сказала Эрброу, указывая на раненого орка.

— Она хочет, чтобы мы предоставили ему средства к существованию, — перевел Тракрайл.

— Не говори глупостей, — не выдержал капитан. Чаша его терпения переполнилась. — Я не могу тратить воду и еду на пленных орков, понимаешь? Нам самим не хватает. Это было бы преступлением! Да представляешь ли ты, как трудно будет моим солдатам охранять пленников? И не могу же я заставить моих воинов разводить кур, чтобы накормить орков!

Девочка сделала еще один шаг к орку, который уже всем телом повернулся в ее сторону.

— Ладно, я сделаю все, что захочешь, — прошипел капитан, — клянусь честью. Даю слово. Я дам им чистой воды и что-нибудь поесть.

— А малышка похлеще, чем ее мама, — заметил гном.

— Ага, ее мать хоть выучилась говорить, перед тем как поставить нас на колени. А девчонке хватает для этого и половины алфавита.

Капитан проорал своим солдатам приказ обезоружить раненых орков и отвезти их в Далигар, где они будут содержаться под стражей в тех же шалашах, что построили для осады города. Также он приказывал снабдить их чистой водой и какой-нибудь едой.

На мгновение армия замерла в растерянности. Но вскоре солдаты пришли в себя и довели до сведения Ранкстрайла свое несогласие с полученным приказом, причем в настолько красочных выражениях, что тот позволил себе напомнить всем присутствующим, что это он является капитаном легкой кавалерии и что он не привык повторять свои приказы дважды или терпеть тех, кому пришла в голову мысль не подчиниться им.

Наконец ему удалось подойти к девочке и взять ее на руки.

— Я дал тебе мое слово. Это полный идиотизм, но я дал тебе мое слово, — потемнев от ярости и страха, сказал капитан, чтобы успокоить малышку.

Девочка кивнула и, не отрывая от Ранкстрайла своих голубых глаз, протянула ему разноцветную деревянную лодочку.

Капитан, вне себя от раздражения, посмотрел на игрушку. Тогда малышка засунула руку в карман, вытащила из него куколку, погладила ее и с легким вздохом тоже протянула капитану.

— Нет, спасибо, не надо, — ответил тот, отказываясь от игрушек и надеясь, что никто, кроме Нирдли и Тракрайла, не видит эту сцену. — Ты не обижайся, но они мне не нужны.

Эрброу упрямо сунула игрушки ему в руку.

— Ты папа, — решительно сказала она, — ты холосый папа.

— Думаю, она хочет сказать, что эти игрушки для детей, для ваших детей. Что вы — хороший отец, — перевел Тракрайл.

— У меня нет никаких детей. У меня нет никого, кто мог бы играть этими игрушками. Они мне не нужны. Играйся сама.

— Ты папа потом, — настаивала девочка.

— Для детей, которые будут у вас потом, когда вы станете отцом.

— Я не собираюсь иметь детей, никогда! — взорвался Ранкстрайл, одной рукой отталкивая игрушки, а другой показывая Тракрайлу, что тот мог считать себя освобожденным от своей новой должности переводчика.

Девочка взглянула на него и разразилась смехом. Впервые в жизни капитан видел, как она смеется.

— Ты папа потом, — весело повторила малышка и снова сунула ему в руку свои игрушки.

Вне себя от раздражения, Ранкстрайл позаботился о том, чтобы они поскорее скрылись из виду в его мешке. Он предпочел не продлевать эту сцену. С тех пор как он научил своих солдат писать, они стали несколько более сентиментальными, но не настолько, чтобы принимать приказы от командира с деревянной куколкой и лодочкой в руках.

— Эй, ваше высочество, — поинтересовался Нирдли, указывая на лежавшего на земле орка, — можно мне его обезоружить? Знаете, топор нужен ему не для того, чтобы рубить дрова…

Девочка задумалась, очевидно стараясь понять до конца смысл вопроса, потом кивнула.

Тракрайл с сияющей улыбкой приставил к горлу орка свой меч, позволив Нирдли обезоружить того без малейшего риска.

— Он ранен в грудь, но дышит хорошо. Плечо заживет само. Не пройдет и одной луны, как этот вновь будет на ногах, — вполголоса проговорил Ранкстрайл.

Орк обернулся. Его глаза, спрятанные под боевой маской, уставились на капитана; тот не отвел взгляда. Впервые за все те годы, что он сражался с орками, Ранкстрайл смотрел одному из них в глаза.

Наконец они повернули к Далигару. Взвод королевы-ведьмы встретил их криками радости, и наконец-то капитан избавился от девочки, передав ее на руки матери.

Анрико подошел к нему и глубоко поклонился.

— Господин, — растроганно сказал он, — вы — лучший командир армии людей, вы смогли отбросить орков, вы… Я горжусь тем, что сражался под вашим командованием, и для меня всегда будет честью принимать от вас приказы…

— Это все девочка… — смутившись, попытался объяснить Ранкстрайл.

— Верно! — перебил его Анрико, едва сдерживая слезы и смеясь одновременно. — Вы победили, несмотря на то что везли с собой девочку!

Капитан махнул рукой. Аврора и ее лучники тоже склонились перед ним, на что он ответил неловкой улыбкой. Наконец все въехали в Далигар.

Капитан облегченно вздохнул: главное, что он избавился от девочки.

Он едва передвигал ноги, как и его солдаты; Волк прерывисто дышал, вывалив язык наружу.

Клещ Великолепный остановился и принялся спокойно щипать траву, поглядывая на бабочек и шмелей, круживших над ним в летнем солнце.

Высшим законом армии было беспрекословное выполнение всех приказов командира, но никто и никогда не думал о том, чтобы запретить солдатам обсуждать их. За время долгого возвращения в Далигар капитан не раз пожалел об этом.

Солдаты не умолкали ни на мгновение, используя самые цветистые выражения, отпуская колкие шуточки в адрес капитана и с преувеличенной любезностью интересуясь, нет ли у него для них еще каких-либо поручений: может, теперь они должны ухаживать за цветами, развешивать белье и забавлять играми маленьких детей?

Самым невыносимым было то, что капитан был с ними полностью согласен.

 

Глава двадцать вторая

Прибыв в Далигар, капитан спросил о Лизентрайле, и мрачные лица наемников не оставили ему никаких сомнений.

Капрал и остальные раненые находились в городе.

Тех, для кого еще можно было что-то сделать, уже перенесли в лечебницу.

Тяжелораненых уложили у колодца, сразу за подъемным мостом.

Среди них были Даверкайл и Воркайл, две горы, выше самого капитана, которые всегда находились рядом с ним, когда приходилось отступать, прорывая окружение.

Роуиль, добродушный и простой человек, которому нужно было повторять все как минимум дважды. Он так и не смог выучить ничего, кроме буквы А, которую и вырезал повсюду на коре деревьев и на скалах.

Цеелайль, самый молодой из наемников, красавец, на рукаве которого виднелась голубая лента с вышитыми цветочками.

Россоло, родом с Красной скалы, вся семья которого была перебита Черными разбойниками. Ему остались в наследство два поля и большое стадо овец, и он пошел в наемники не потому, что нуждался в деньгах, а потому, что хотел следовать за капитаном.

Аркри, господин Народа Гномов, такой старый, что помнил те времена, когда его народ еще не знал поражения и рабства.

Рокстойл, высоченный блондин с северных болот. На месте его обычной черной повязки, закрывавшей один глаз, была чистая белая ткань от передника одной из девушек, помогавших Авроре в лечебнице.

Все они были накрыты пропитанным кровью плащом.

Даверкайл, Воркайл, Рокстойл, Россоло, Аркри и Цеелайль были уже мертвы, когда капитан наклонился над ними. Роуиль смог еще что-то сказать на прощание.

Лизентрайль был еще жив. Его грудь тяжело поднималась и опускалась: каждый вздох мог оказаться последним.

Капрал смог открыть глаза и посмотреть на Ранкстрайла.

— Эй, капитан, ты только не говори ведьме, что это я прикончил ее дракона, а то она отдаст мои кости на съедение собакам. Капитан, я не хочу, чтоб мои кости грызли собаки, — едва слышно прошептал он.

— Не скажу, — ответил Ранкстрайл, — будь спокоен.

Он обернулся в отчаянии. Недалеко от него Тракрайл вытаскивал из колодца ведро с водой. Может, еще удастся что-нибудь сделать.

— Позовите даму Аврору! — заорал он.

Видимо, кто-то успел позаботиться об этом, потому что Аврора уже бежала к ним. С другого конца площади к ним также спешила Парция с Эрброу на руках: она хотела поприветствовать победителей. Но при виде тел, лежавших у колодца, улыбка сошла с лица повитухи, и она остановилась. Аврора пересекла площадь и склонилась над Лизентрайлем.

— Спаси его, — пробормотал Ранкстрайл, — сделай все, что можешь, чтобы спасти его. Я умоляю тебя. Я умоляю вас, госпожа.

Аврора откинула плащ, покрывавший капрала. На груди его зияла открытая рана, которую кто-то уже пытался перевязать. Аврора с Тракрайлом одновременно приложили ладони к кровоточащей ране. На мгновение глаза их встретились.

Эрброу рывком высвободилась из рук Парции и подбежала к ним. Повитуха бросилась за ней.

— Нет, малышка, здесь не место для тебя, — сказала она, пытаясь увести девочку, но Аврора перебила ее:

— Бегите к лечебнице как можно быстрее и принесите мне чистые бинты, духи, нитку и иглу, листья арники, экстракт эхинацеи, цветы гамамелиса и ромашку. Бегите! Оставьте здесь девочку, я позабочусь о ней. Без нее вы будете быстрее.

— Но, госпожа, девочке здесь не место! — запротестовала было женщина.

— Бегите же! — приказала Аврора.

Парция не посмела ослушаться.

— У меня есть немного листьев арники, чтобы положить на рану, — сказал Тракрайл, доставая листья из своего мешка и засовывая их себе в рот.

— Вы кладете на раны пережеванные травы? — с ужасом воскликнула Аврора.

— Так они становятся мягче, — смущенно ответил Тракрайл.

— Простите, — вмешался капитан, — девочка, конечно, не в первый раз видит смерть, но не лучше ли все-таки увести ее?

— Сейчас у нас нет на это времени, — решительно сказала Аврора.

— Ее могу увести я, — предложил капитан.

— Нет, вы тоже нужны нам — вы должны снять эти грязные бинты и промыть рану. Помойте руки в ведре и нажмите здесь, где видна пена: вместе с кровью из его легких выходит воздух. Поэтому ранения в грудь смертельны. Вы должны нажимать, чтобы он не терял ни крови, ни дыхания, понимаете? Ваш капрал снова дышит: быть может, нам удастся его спасти.

— Но, госпожа, как же девочка?

— С девочкой ничего не случится: она подождет, пока мы закончим.

— Но ей плохо, смотрите!

— Мы уведем ее, когда будет можно, — отрезала Аврора, — а сейчас держите.

Эрброу сидела на земле перед Авророй, и та, работая обеими руками, одновременно крепко обнимала ее. Девочка взяла в руки грязную и изувеченную ладонь капрала и сидела неподвижно, все больше и больше бледнея. Под глазами у нее появились темные круги.

На капитана легла какая-то тень. Он поднял глаза. Невысокая женщина в пышной зеленой юбке с искаженным болью и ужасом лицом смотрела на умирающего, прижимая руки ко рту и стараясь заглушить крик и стоны. Она опустилась, точнее, упала на колени рядом с головой капрала и разразилась отчаянными рыданиями. Женщина провела пальцами по лицу раненого и сжала другую его руку, где на месте некоторых пальцев виднелись следы от щипцов палача. Оказывается, предметом ее чувств был не капитан, а Лизентрайль! Она смотрела на него издалека, а он, готовый отдать все на свете за ее любовь, не осмеливался даже допустить такую возможность!

Появилась еще одна тень — вернулась Парция. По приказу Авроры она достала из горшка кривые иглы, похожие на те, которыми работают сапожники, и стала замачивать в духах толстые грубые нити.

— Бычьи жилы? — спросил Тракрайл, указывая на нити. — А зачем вы вымачиваете их в духах?

— Нет, это лен и овечья кишка: они мягче и лучше подходят для зашивания ран. Кишкой я сшиваю внутренние слои, льном — внешние. А духами смачиваю потому, что чем чище нити, тем меньше вероятность, что рана покраснеет и воспалится.

— Простите, госпожа, но это явная потеря времени, — скептически заметил Тракрайл. — Да и зачем сшивать слои поочередно? Взяв иглу побольше, вы зашьете все за один раз. Если хотите, это сделаю я, — предложил он.

— Сшивать мускул с мускулом и кожу с кожей, причем чистыми нитками, — это не потеря времени, потому что так рана быстрее заживет, — настаивала на своем Аврора. — И я не желаю, чтобы это делали вы. Натяните-ка мне лучше нить. Спасибо.

— Госпожа, шейте же скорее, а то он умрет. Он уже почти не дышит.

 

Глава двадцать третья

Эрброу держала в руках ладонь капрала. Это было ужасно. Все эти шрамы! Воспоминания кружились в душе капрала, словно рой шмелей. Как орки убили его брата. Как все смеялись над его матерью, потому что у нее никогда не было мужа. Как он пошел в наемники. Как он голодал вместе с товарищами и воровал, чтобы спасти от голодной смерти себя и своих друзей. Словно под звон похоронного колокола, выстроились в ряд воспоминания о том, как его отдавали в руки палачей. И над всем этим, заглушая все вокруг, висело это ужасное чувство, когда тебе нечем дышать, словно ты птенец чайки, упавший в воду, или морская звезда, вынесенная на берег приливом. Это чувство было настолько сильным, что затмевало даже ужасную боль в ногах, которые перебил ему своей огромной дубиной один из орков.

Эрброу закрыла глаза, чтобы не видеть крови.

Мир стал зеленым, чудесные узоры золотистой чешуи переливались у нее перед глазами.

Эрброу вновь увидела улыбку своего отца.

Они должны были отпустить капрала. Они должны были отпустить его, и лишь тогда ужасные воспоминания оставили бы в покое его душу. О нем позаботились бы ее папа и его дракон. Она не знала, как сказать об этом Авроре и Тракрайлу. Они должны были понять сами. Дыхание капрала становилось все слабее.

Невысокая женщина с толстой рыжей косой и в зеленой юбке упала на колени между Эрброу и Тракрайлом и заплакала. Она не хотела отпускать его, но он почти уже не дышал, воздух уходил через рану, и эта боль маленького птенца чайки или морской звезды становилась все более невыносимой. Плач женщины с рыжей косой тоже был невыносим.

В этом месте было уже достаточно слез.

Ее папа улыбнулся. Дракон взвился в небо.

Эрброу с трудом высвободила одну руку и засунула ее в свой глубокий карман: там все еще лежал небольшой тряпичный мячик, который подарил ей Кикко, когда эринии накрыли мир тьмой. Эрброу потрогала его упругую поверхность, неровные швы. К ней вернулось мужество.

Ее сила возросла и превозмогла боль капрала. Внезапно ее пронзило видение: куча детей, играющих среди кур и гусей в каком-то странном месте с бесчисленными лужами и обгоревшим вишневым деревом, на котором распускались мириады маленьких белых цветов. Рука Эрброу сжала тряпичный мячик, и словно весь свет ее родного берега и селения, носившего ее имя, пришел ей на помощь. Она должна была быстро закрыть рану там, откуда уходил воздух. Аврора зашивала ее, и ужасного отверстия больше не было видно, только целый ряд небольших щелей. Рядом с Эрброу были Аврора и Тракрайл, и они тоже старались закрыть рану. Может, вместе у них получится.

 

Глава двадцать четвертая

Лизентрайль закашлялся кровью и пеной.

Женщина в зеленой юбке перестала плакать.

— Он жив? — осторожно спросила она. — Он будет жить? Мадама, он жив?

Аврора не ответила: побледневшая и покрытая потом, она все еще зашивала рану.

— Эй, солдатик, он жив иль помер?

— Не так чтобы очень жив, — доверительно ответил Тракрайл, — но и не помер пока.

Аврора продолжала зашивать рану, слой за слоем.

— Если положить ему в рану белладонны, то не будет лихорадки. У меня еще есть пара цветков, сейчас, только пожую немного.

— Если нити чистые, то лихорадки не будет, — настаивала на своем Аврора. — Я предпочитаю влить каплю экстракта эхинацеи в последний шов. И я не желаю, чтобы вы что-либо жевали.

Лизентрайль снова закашлялся. Его дыхание стало глубже и ровнее.

Когда они закончили, Аврора отбросила плащ, закрывавший ноги Лизентрайля. У нее невольно вырвался крик.

— Чего, мадама? Помер? — забеспокоилась женщина.

— У него перебиты ноги, — пробормотал Тракрайл, который показался вдруг неимоверно уставшим.

— Слишком серьезные переломы, — побледнев еще больше, прошептала Аврора.

— Значит, помрет?

— Может быть, и нет, но если выживет, то не сможет больше ходить. Как и ездить верхом.

— Но он будет жить?

— Скорее всего, будет, но ноги вылечить, невозможно.

— Мадама, да какое мне дело до его ног, ты только спаси его! Ну и что, что не ходит, — мужик, он и есть мужик, даже если сидит. Что мне до этого — ты только спаси его! Он не будет ходить — ничего, за него будут ходить наши дети. Мужик есть мужик, даже если больше не ходит. Ты мне его только спаси, а уж я женой ему стану, и ходить будут наши дети! Мадама, ты только не дай ему умереть! А уж остальное — моя забота. Ну и что, что на коне больше не будет скакать — так даже лучше! Он больше не пойдет в солдаты и будет всегда при мне.

Капрал Лизентрайль снова закашлялся, потом открыл глаза и обвел всех мутным взглядом.

— Капитан, — проговорила Аврора, — боюсь, я недооценила воздействие этого зрелища на маленькую принцессу: она совсем без сил и вся дрожит. Мне еще нужна помощь Парции в перевязке переломов. Прошу вас, отведите девочку к матери.

Капитан кивнул. Он наклонился над Авророй и взял на руки Эрброу, которая так устала, что не могла даже держать голову.

— Я сейчас же уведу тебя отсюда, малышка, — прошептал он ей.

Эрброу не ответила, но помотала головой и подняла руку: капитан понял, что она еще чего-то хотела. Девочка указала на остальные тела, лежавшие у колодца. Теперь, когда страх за капрала улегся, капитан услышал женский плач.

Взгляд маленькой принцессы стал глубоким и серьезным. Она не плакала — она смотрела на мертвых. Девочка еще раз жестом попросила капитана подождать, и он понял, о чем она думала: эти люди умерли под его командованием, чтобы спасти ей жизнь.

Теперь она хотела помянуть их; долгом обоих, капитана и Эрброу, было остаться и не отводить глаз от солдат, ни от живых, ни от мертвых.

Аркри, господин Народа Гномов, Россоло, Цеелайль, Роуил, Рокстойл, Даверкайл и Воркайл никогда больше не поднимутся. Стоя на коленях рядом с Цеелайлем, плакала девушка в голубой с цветочками юбке, выпачканной теперь кровью и грязью. Она с рыданиями припадала к его груди, но он уже никогда бы этого не почувствовал. Над Роуилем едва слышно стонала нищенка в своей поблекшей черной юбке. Возле Россоло всхлипывала молодая женщина с девочкой лет шести, наверное вдова, а над Рокстойлом рыдала одна из женщин, ухаживавших за ранеными в лечебнице; сняв свой окровавленный белый передник, повторявший цвета новых знамен Далигара, она покрыла им мертвого. Рядом с Аркри стояла Роса: лицо ее было неподвижно — ни одного стона, ни одной слезинки. Капитан подумал, что теперь, когда надежда Росы избежать вечного одиночества была разбита, в утешение ей осталась лишь волчица в клетке. Капитану не раз приходилось хоронить своих солдат, но тогда они были просто наемникам — смерть никого из них не сопровождалась женским плачем. Из всех жестоких и абсурдных законов Судьи-администратора тот, что запрещал наемникам заводить семью, имел свою, пусть и отвратительную, логику. Боль, причиняемая этими слезами, была невыносимой.

Вокруг мертвых собралась небольшая толпа. Семьи женщин перевозили тела несчастных солдат на городское кладбище. Капитан знал, что у каждой семьи Далигара был небольшой квадратный участок земли, засаженный цветами, где они хоронили своих мертвых. Наемники должны были обрести последний покой в земле, принадлежавшей женщинам, которые не успели стать их женами, их должны были похоронить семьи, с которыми они не успели породниться.

Это был второй после смерти матери момент, когда к горлу Ранкстрайла подступили слезы. А может, тошнота: он плохо в этом разбирался. Глаза его солдат, устремленные в никуда, заволокло туманом смерти. Ранкстрайл перебирал в мыслях все те слова, которые должен был сказать им, но никогда не говорил, откладывая на завтра, будучи уверенным, что это завтра наступит.

Под женские всхлипывания и причитания тела Россоло, Цеелайля, Роуила и Рокстойла одно за другим увезли на кладбище. На земле, пропитанной кровью, остались лежать Аркри, господин Народа Гномов, Даверкайл и Воркайл.

— Этих никто не хочет хоронить, капитан, — едва слышно проговорила Роса. — Совсем никто. Для тех, у кого нет семьи, в Далигаре есть общая могила. Если ты дашь мне пару солдат в помощь, то я о них позабочусь.

Капитан немного помедлил и ответил:

— Нет, мы устроим им достойные похороны. Я даже не успел поблагодарить их.

Теперь он всем сердцем жалел об этом. Всю свою жизнь, все эти долгие годы, проведенные плечом к плечу, в крови и в грязи, он всегда шел вперед, зная, что они прикроют ему спину. Теперь же все кончено. От них осталось только имя, вырезанное на стволе дерева.

— Нет бойсе айа, папа, дакон, — прошептала ему Эрброу, но Тракрайла не было рядом, чтобы перевести ее слова, и капитан не понял.

Ранкстрайл больше не мог на это смотреть. Он отошел. Если боги и существуют, то им лучше никогда с ним не встречаться, ибо он выскажет им прямо в лицо все, что он о них думает, даже рискуя просидеть за это вечность в преисподней. Потом он вспомнил, что Лизентрайль, несмотря ни на что, был все еще жив, и решил вообще больше ни о чем не думать.

Девочка дрожала у него на руках.

— Это сделала ты, правда? — вполголоса спросил ее капитан, проходя через толпу благословлявших его горожан. — Ты и те двое, так? Вы с Авророй — ведьмы, Тракрайл — сын ведьмы: благодаря этому Лизентрайль жив, не так ли? Поэтому вы так устали. Он уже почти был на том свете, Лизентрайль, но выжил — и не только потому, что его зашивали слоями и не плевали в рану, правда? Это волшебство — вы излечиваете людей своим прикосновением и потом остаетесь совсем без сил. Поэтому Аврора и Тракрайл так хорошо лечат: они не просто знают все знахарские приемы, но еще и способны на волшебство. Ты должна была дотронуться до капрала, так? Аврора не хотела, чтобы тебя увели, даже… ценой того, что ты так сильно устанешь. Спасибо тебе, девочка. Он хороший человек, Лизентрайль: это он спас тебя от орков. Он очень хороший человек. Тракрайл чуть ли не валится с ног после того, как кого-то вылечит, — а ведь он взрослый. Для тебя это, наверное, еще тяжелее. Ты — маленькая. Маленькая, смелая, великая. Эти двое, Тракрайл и Аврора, устроили представление со слоями, чтобы отвлечь всех. Спорили-то они, может, и всерьез, но самое главное, что никто не обращал внимания на тебя. Никто не заметил, что ты можешь… ну, то, что ты можешь. Не говори никому об этом. Держи это в тайне, иначе, как только ты не сможешь кого-нибудь спасти, тебя обвинят в его смерти и возненавидят.

Эрброу молчала, свернувшись калачиком на руках у капитана. Тот крепко прижал ее к себе, словно хотел защитить от холода, потом наклонился и поцеловал в волосы.

Эрброу перестала дрожать.

— Мама, — проговорила она едва слышным, но ясным голосом.

— Конечно, — заверил ее капитан, — сейчас я отнесу тебя к маме.

Королева была во внутреннем дворе. Она сидела на нижней ступени лестницы, сжав голову руками. Джастрин, паренек, который медленно ходил и много говорил, лежал на земле перед королевой в центре большого сукна, расшитого золотом и прежде украшавшего Малый тронный зал.

Казалось, будто во двор приземлилась обессилевшая бабочка.

Королева подняла голову и посмотрела на капитана с глубокой тоской, которая была хуже самых горьких слез. Потом Розальба увидела дочку.

— Нет, — воскликнула она, — не здесь! Она не должна быть здесь, я не хочу, чтобы она видела… Я приказала увести ее. Уведите отсюда Эрброу.

Впервые в жизни Ранкстрайл преисполнился нежностью к королеве. Его уважение к ней было настолько глубоким, что капитан не терял его даже тогда, когда ненавидел ее всей душой. Он признавал ее власть. Он был готов погибнуть, исполняя ее приказы и защищая ее. Но он никогда прежде не испытывал к ней нежности.

— Моя госпожа, — мягко возразил он, передавая ей девочку. Эрброу потянулась и обвила руками шею матери. — Прошу прощения, но ваша дочь желает быть вместе с вами. Желает пережить этот момент вместе с вами. Не отдаляйте ее.

Королева взглянула на капитана и изо всех сил прижала к себе Эрброу.

Наконец Розальба разразилась слезами.

Эрброу плакала вместе с матерью, ни на миг не переставая обнимать ее за шею.

— Джастрин зазвонил в колокол, и орки отплатили ему за это. Он смог добежать до колокола, но не в силах был сделать больше ни шага. Его ноги… были не такими быстрыми, как у других. Я должна была заботиться о нем, как о родном сыне! — дрожащим голосом сказала Розальба.

— Вы это и делали, госпожа, — ответил Ранкстрайл. — Вы кормили его, вы сражались за него, вы жалели его, когда он был в отчаянии, вы научили его мужеству. Это и значит заботиться о детях.

— Я должна была защитить его от смерти!

— Нет, госпожа. Вы не в силах защитить кого-то от его собственного выбора. На это не способен никто. Джастрин решил сражаться и погиб, сражаясь. Если бы он не зазвонил в колокол, мы потеряли бы вашу дочь, а с ней и вас. Мы не прорвали бы осаду. Мы потеряли бы город. Если бы погибла ваша дочь, погибли бы и вы, и тогда победа орков стала бы просто вопросом времени. Джастрин сделал свой выбор. Это его право. Теперь же, госпожа, прикажите сделать то, что вы сделали бы для своего родного ребенка. Прикажите открыть королевскую усыпальницу и похороните Джастрина со всеми почестями, которые причитаются принцу королевской крови, сыну королевы Далигара.

Королева долго смотрела на Ранкстрайла, потом решительно кивнула.

— Да, — сказала она, — пусть это будет символом для всех сирот. Пусть любой, кто не знает своих родителей, верит, что он — королевской крови. Пусть каждый брошенный ребенок носит в сердце эту надежду, а еще лучше — сомнение: потомок ли он королей или сын богов, спустившийся из своего небесного мира в наш. Я последую вашему совету.

Ранкстрайл продолжал неподвижно стоять перед ней и не собирался прощаться.

— Вы хотите еще что-то сказать? — спросила королева.

— Да, госпожа. Аркри, Россоло, Цеелайль, Роуил, Рокстойл, Даверкайл и Воркайл были убиты в сражении, позволившем нам освободить вашу дочь. Трое из них должны быть погребены в общей могиле, потому что ни одна семья не желает похоронить их на своем участке кладбища. Может, вы их помните. Аркри принадлежал к Народу Гномов, которых называют также гомункулами, и был самым старым из них: он помнил еще те времена, когда гномам принадлежали честь и слава; значит, мы можем считать его их королем. Оставшиеся двое, Даверкайл и Воркайл, были огромного роста, изуродованные, с не слишком благообразными лицами. У обоих не хватало пальцев и зубов: их вырвал палач. В армии наемников это наказание за кражу. Родом они были с границ Изведанных земель, и оба не знали имен людей, давших им жизнь. То есть, как объяснил мне на равнине Варила ваш супруг, они — дети самой жизни или самих богов.

— Не зная их отцов, мы не можем отрицать их принадлежность к королевскому роду, — закончила Розальба с легкой улыбкой, которая медленно осветила ее лицо, оставляя мрачными лишь заплаканные глаза. — Или их божественное происхождение.

— Нет, не можем, — подтвердил Ранкстрайл. — Я пришел просить у вас разрешения похоронить наемников Аркри, Даверкайла и Воркайла, принадлежавших ранее к легкой пехоте, а в настоящий момент к кавалерии, в королевской усыпальнице.

Ранкстрайл умолк.

Королева-ведьма задумалась на некоторое время.

— Это будет великой честью для города, — решительно ответила она. — Найдите церемониймейстера и от моего имени прикажите ему заняться подготовкой похорон. Мы предадим погибших земле завтра утром, все вместе и со всей возможной роскошью. Но сначала разделите эту ткань — я желаю, чтобы каждый из них имел достойный погребальный покров.

Ранкстрайл развел руками:

— У меня нет меча, госпожа.

— Что, и этот сломался?

— Да, госпожа, что поделаешь.

Королева не ответила. Она поднялась и, все еще с дочкой на руках, вытащила свой меч, длинный и тонкий, с плющом на рукояти. Поручив Ранкстрайлу держать ткань, Розальба сама отрезала небольшую часть для Джастрина, а остальное отдала капитану.

— Папа, — негромко сказала Эрброу, к которой вернулась ее безмятежность.

Мать наклонилась над девочкой и долго смотрела ей в глаза. Вокруг собралась небольшая толпа: горожане пришли оплакивать Джастрина, мальчика, который сумел поднять тревогу и из-за этого погиб. Многие оплакивали своих погибших. Многие оплакивали наемников.

Королева долго смотрела на дочь, вновь безмятежно повторившую свои два слога, потом выпрямилась и повернулась к толпе и к капитану.

— Братья и сестры, — сказала она ясным голосом. — Народ Далигара. Сегодня мы оплакиваем наших погибших. Мы плачем о тех, кого с нами нет и больше никогда не будет. Мы льем слезы, опечаленные тем, что нам придется жить без наших близких. Но не стоит плакать о них, ведь они находятся сейчас по ту сторону ветра, там, где не существует боли, даже той легкой, что причиняют нам воспоминания. Те, кого с нами нет, не одни в царстве смерти — все наши предки встретили их и утешили, и, когда наступит наш черед оказаться по ту сторону ветра, они будут ждать нас на безграничных лугах под бескрайним небом, там, где даже днем сияют звезды. Не будем отчаиваться, вспоминая о погибших. Мы их никогда не забудем. Каждый год в день их смерти мы будем зажигать свечи в тех местах, которые видели их страдания, и все вместе будем оплакивать нашу утрату, ибо забвение есть величайший позор. Народ Далигара, я не более чем слабая женщина, но в груди у меня — сердце короля. Я сражалась за вас и вместе с вами. Народ Далигара, я не более чем королева, но в груди у меня — сердце матери, и любой, кто посмеет поднять руку на моих детей или на мой народ, узнает мой меч и мою ярость. Каждый раз, когда будут плакать мои дети и мой народ, сердце мое будет плакать вместе с ними. Я буду сражаться за Далигар, пока это нужно, и мне нечего бояться, пока дышат мои дети и мой народ.

Капитан слушал ее слова в полном молчании: королева-ведьма была настоящим командиром, этого нельзя было не признать. Прирожденным командиром. Хотя нет, не прирожденным: она становилась им постепенно, день за днем. Собирая воедино мужество, сострадание, справедливость, несправедливость, ум, варварство, догадки и ошибки, она научилась вести за собой народ, любить его, защищать в моменты опасности, воодушевлять в минуты отчаяния, утешать в часы скорби. Она была великим королем. Одним из тех королей, память о которых передается из поколения в поколение, дабы в темные времена вновь обрести мужество.

Кто-то перестал плакать, кто-то начал. Королева глубоко поклонилась своему народу и его слезам, жестом попрощалась с капитаном и, повернувшись, удалилась в свои покои с дочкой на руках.

 

Глава двадцать пятая

Похороны были позади.

Мир постепенно становился таким, как прежде.

В город снова приходили торговцы.

Появились бродячие акробаты.

Даже уличные воры снова дали знать о своем существовании.

На улицах снова копались в пыли куры, и на каждом углу появились лавки с горячими лепешками.

Безжалостно жарило летнее солнце.

Ранкстрайл зашел в конюшни взглянуть на лошадей. С тех пор как Далигар обрел свободу, толпы торговцев шли в город искать защиты от орков в обмен на золото и свой товар. Один из них, торговец лошадьми, устроился на ночь в конюшнях королевского дворца. Через несколько дней он должен был отправиться в Варил.

В числе лошадей торговца было полдюжины гнедых, две кобылы, одна из которых должна была скоро родить, и великолепный конь — огромный, черный как смоль, молодой и объезженный совсем недавно.

Клещ Великолепный стоял в дальнем углу конюшни и выделялся среди этих лошадей так же, как пятно ржавчины на сверкающем стальном мече. Ранкстрайл спросил себя, будет ли у него когда-нибудь конь, достойный этого имени, чтобы позволить наконец его нынешнему коню занять свое законное место — в солдатском котелке вместе с парой луковиц и нужным количеством бобов. Он подошел к вороному: вот что значит настоящий конь, достойный великого командира или даже короля. Капитан осторожно дотронулся рукой до шеи коня и, видя, что тот не отодвинулся, медленно погладил его. Потом пожал плечами: все равно он не допустит, чтобы его клячу сварили в котле с бобами. И столько золота, сколько торговец запросит за вороного, Ранкстрайл не соберет до конца своих дней. Значит, выход был только один: продолжать довольствоваться Клещом. В конце концов, именно он нес Ранкстрайла в решающей битве с орками.

Капитан услышал шум за спиной и, обернувшись, оказался лицом к лицу с церемониймейстером: пожилой придворный пришел сообщить ему, что обе дамы Далигара ожидают его на бастионах. Ранкстрайл мысленно пожелал провалиться сквозь землю: этих двух дам Далигара трудно было вынести и поодиночке, а уж вместе они были совершенно невыносимы. Церемониймейстер был одет в красную с золотом тунику, и его белоснежные волосы ниспадали на накинутую на плечи столу из белого шелка, расшитого небольшими золотыми пластинами. Наверняка это его одеяние предназначалось для особо торжественных случаев, а значит, сегодня как раз было нечто подобное.

Если бы у капитана был выбор, он без малейшего сомнения предпочел бы обществу дам компанию орков. Не имея такой возможности, он направился во дворец.

Бросив взгляд на свои грязные руки, потертую кожаную кирасу с металлическими заклепками, уже давно принявшую неопределенный землистый цвет, и наголенники, доверху покрытые грязью, капитан понадеялся, что не только ему одному было не во что переодеться.

Ранкстрайл поднялся на бастионы. Все собрались на самой восточной и самой высокой стене города, куда первыми попадали по утрам солнечные лучи.

Розальба и Аврора стояли плечом к плечу, и церемониймейстер поспешил занять свое место рядом с ними. Капитан не смог увидеть лицо королевы-ведьмы — наверное, единственной, знавшей, в чем дело. Лица всех остальных были невозмутимы, но на некоторых была заметна растерянность. Быстро собралась толпа.

Трое стражников очищали от земли нечто похожее на небольшую террасу, в итоге оказавшуюся крышкой огромного саркофага не менее пяти футов шириной и десяти длиной. Она была сделана из гладкого камня и ничем не украшена, за исключением имени, вырезанного глубокими крупными буквами без каких-либо завитушек, относящимися к эльфийскому алфавиту второй рунической династии, в котором Ранкстрайл разбирался довольно плохо.

Имя было короткое: первая буква — А; вторая — Р, как Ранкстрайл; пятая — И, самая легкая из всех, даже в эльфийском языке. Никаких сомнений:

АРДУИН

Королева-ведьма нашла могилу Ардуина и собиралась ее открыть.

Крышка саркофага оказалась страшно тяжелой. К трем стражникам присоединились еще шестеро, вооружившись пиками и используя их как рычаги. Некоторые из пик обломились. Но одному стражнику удалось наконец вставить острие в щель между крышкой и самим гробом, и саркофаг открылся. В его каменных стенках оказались длинные вертикальные прорези, напоминавшие крепостные амбразуры, через которые стреляли лучники. Таким образом, Ардуин одновременно находился в земле и был отделен от нее. Словно кто-то захотел найти компромисс между погребальным обрядом людей, которых принято хоронить в гробу, и традицией орков класть своих мертвых прямо в землю. Через отверстия в саркофаг попали небольшие камни и прелые листья, оттуда веяло сыростью и запахом мха, в котором по осени ищут грибы. Между стенками саркофага и останками древнего короля нашли убежище жучки, улитки, несколько червей и семья бурозубок, разбежавшихся от света во все стороны.

Король оказался огромным, не меньше семи футов ростом. На голове его была корона, выкованная из железных пластин, соединенных тонким обручем из потемневшего золота. Его кираса была сделана из кожи и металла и доходила до колен, ниже начинались железные наголенники. Рядом с королем лежал длинный щит с железной окантовкой, напоминавшей ряд клыков. В руках он держал меч длиной в четыре фута с двадцатидюймовой рукоятью из металла и камня, увеличивавшей силу удара. Такой эфес можно было сжимать и обеими руками. Вплавленная в сталь тонкая жилка темного золота виднелась на рукояти и у основания клинка.

Никакой резьбы, драгоценных камней, вычурных украшений и узоров. Лишь камень и сталь. И прожилка золота как символ памяти и боли.

Лицо Авроры оставалось неподвижным и ровно ничего не выражало.

Королева-ведьма повернулась к церемониймейстеру и приказала ему распорядиться насчет создания статуи Ардуина, которая должна быть установлена в начале Галереи королей. Статуи человека ростом в семь футов и с ожогом на правой щеке.

— А как же черты лица, госпожа? Мы не знаем, как он выглядел, — возразил церемониймейстер.

Наступило долгое молчание, нарушаемое лишь пронзительными криками чаек. Королева слегка повернулась и искоса посмотрела на сановника.

— Судя по кирасе и оружию, он был далеко не похож на эльфа.

Она подошла к саркофагу. Опустилась на колени. Протянула руку и медленно провела пальцами по короне, потом по тому, что осталось от лица Ардуина. Вдалеке слышался смех детей и кудахтанье курицы. Несмотря на всю свою силу, Розальба с видимым трудом вытащила меч из рук короля и поднялась на ноги. Протерла клинок от пыли и земли своим бархатным плащом. Не тронутая временем сталь заблестела.

Королева заговорила — медленно, произнося слова почти по слогам и отделяя каждую фразу паузой:

— Честь и слава Ардуину! Его королевская корона останется с ним в царстве смерти. Но мы возьмем его меч, ибо Миру Людей все еще грозит опасность. Пока наши земли окружены орками, мы должны сражаться. Дыханием Ардуина станет для нас ветер, с нами будет его мужество, а в наших руках — его меч. И пока у нас будут силы держать в руках этот меч, мы будем помнить нашего Короля и верить, что никто и никогда не сможет уничтожить Мир Людей.

Розальба подняла меч Ардуина над головой. Он был невыносимо тяжелым. На клинке не было дола, и ничто не уменьшало его веса и не увеличивало его гибкости.

— Можете закрыть саркофаг, — приказала затем королева и опустила острие к земле.

Хотя она совсем недолго держала меч над головой, от его тяжести лицо ее покрылось потом.

— Госпожа, — запротестовал церемониймейстер, — этот меч слишком тяжел для вас!

Розальба ответила ему улыбкой.

— В этом мире возможно все — даже то, что хоть один-единственный раз я с вами согласна, — сказала она. — Меч сира Ардуина действительно слишком тяжел для меня. Но он предназначается не мне. Наш аванпост — Варил, и ему предстоит принимать на себя первый удар.

Розальба с трудом повернулась к Ранкстрайлу. Воткнув острие меча в землю между собой и капитаном, она протянула ему эфес.

— Капитан, — проговорила королева, — когда вы снова встанете на защиту Мира Людей и моих детей, я предпочитаю, чтобы вы делали это с оружием, которое не сломается от первого же удара.

Они посмотрели друг другу в глаза. Потом к Розальбе вновь вернулась ее обычная резкость:

— Ты убил дракона. Он был моим другом и братом моего супруга. Он был великолепен. Но ты спас моих детей. Если прозвучит зов твоего рога, я буду сражаться за тебя, и то же самое касается моих наследников. Если же мне понадобится помощь, я знаю, что, услышав мой рог, ты также не будешь медлить.

Ранкстрайл долго не отрывал от нее взгляда, потом преклонил колено. Впервые в жизни он становился перед кем-то на колени: он даже не просил благословения у своего отца, когда решил покинуть Варил и уйти в наемники. Он был готов преклонить колени перед Йоршем, но злой рок и тупость тех, кто убил Эльфа, не дали капитану такой возможности. Теперь он стоял на коленях перед матерью детей Йорша, королевой-ведьмой, правительницей Далигара, такой же мужественной, жестокой, отчаявшейся и одинокой, как и Великий Король до нее. Не поднимаясь с колен, Ранкстрайл положил свои руки, огромные и темные, на эфес меча. Тот словно был создан для него, словно ждал именно его все эти годы.

В этот момент у южных ворот раздались звуки рога, оповещая о прибытии гостей. Все взгляды обратились в ту сторону: до этого никто не замечал приближения небольшого отряда всадников, которые уже спешивались у ворот, собираясь войти в город.

Их было около дюжины, одетых в бархат и парчу воинов с бело-золотыми знаменами. Ранкстрайл узнал цвета Варила. Узнал среди всадников принца Эрика и его дядю, бургомистра.

Капитан спустился на площадь, чтобы поприветствовать их. Он сжимал в руке меч Ардуина, и это было совершенно новое ощущение, которому он не мог подобрать название. Словно грязь исчезла с его сапог. Словно его кираса сверкала ярче, чем луна в зимнюю ночь. В действительности же это душа его сверкала, словно солнце в летний день, когда цикады перескакивают с травинки на травинку и маки ослепляют яркостью своего цвета. Остановившись перед всадниками, Ранкстрайл поприветствовал их кивком головы. Без этого меча его наверняка вновь одолело бы смущение в присутствии столь знатных особ. Теперь же в руках у него был меч Владыки света, Великого Короля, который родился орком, но решил не быть им.

В руках у него был меч того, кто желал быть последним орком. Никакой резьбы, драгоценностей, вычурных украшений и узоров. Лишь камень и сталь. И тонкая золотая прожилка как символ памяти и боли.

Всадники ответили на его приветствие глубоким поклоном. Они пришли, чтобы предложить ему командование городом Варилом.

Как объяснил ему бургомистр, над городом снова нависла угроза осады. Грязь и вода, залившие равнину после открытия шлюзов, защищали подход к холму, на котором возвышался Варил. Но рисовые поля, видневшиеся вдали, по-прежнему кишели орками, и с каждым днем их костров становилось все больше, потому что к ним примыкали всё новые банды. Каждый день во Внешнее кольцо прибывали новые беженцы, искавшие спасения от зверств орков, несчастные и отчаявшиеся. Вот уже несколько дней аристократия Варила держала совет, пытаясь определить имена тех, кто пойдет в бой против орков, но все, что они смогли определить, — это имена тех, кто отправится в Далигар, чтобы просить его, Ранкстрайла, возглавить атаку. Еще в самом начале совета принц Эрик предложил единственное разумное решение: предложить ему, Ранкстрайлу, командование армией и избрать его королем.

Законы Варила предполагали, что король должен был избираться из представителей семей, не первое поколение живших в городе. Но в случае грозящей опасности это правило могло быть нарушено: если среди потомков старинных династий не было ни одного достойного кандидата, то королем можно было избрать кого-то, кто был в состоянии основать новую династию.

Ранкстрайл кивнул.

Посланники Варила вручили ему символ власти: нагрудную цепь со знаками города, составленную из неровных золотых пластин, чередовавшихся с покрытыми белой эмалью вставками, повторяя, таким образом, цвета городских знамен. Цепь находилась внутри деревянного ларца, покрытого искусной резьбой и обитого изнутри белым бархатом и золотой парчой.

Ранкстрайл снова кивнул. Он крепче сжал эфес своего меча и почувствовал под рукой его камень и сталь. Подумал о Великом Короле, которого называли Ардуин Справедливый. Он сможет стать достойным этого меча. Ранкстрайл заговорил:

— Для меня будет честью сражаться за свободу и процветание Варила до последнего моего вздоха. И даже смерть меня не остановит. Мы все обязаны бороться за свободу нашего народа, и мы отстоим ее у тех, кто почитает за честь убивать наших детей, кто веселится и танцует после убийства, показывая свои окровавленные руки. Но наша задача заключается и в том, чтобы освободить народ от нищеты, что проникает зимними ночами в нетопленые хижины бедняков и уносит с собой детей с жестокостью, затмевающей даже зверства орков. Освободить народ от болезней, отнимающих последние силы у голодных, заставляя их кашлять кровью, которую еще не успели высосать комары и вши. Освободить народ от болот, настолько вредных для здоровья, что рядом с ними нельзя позволять жить даже собакам. Освободить народ от необходимости делить собственную плоть с клещами, ночуя на сене вместе со свиньями. Наша задача — сражаться за то, чтобы дороги вновь стали безопасными, торговцы вновь смогли передвигаться по ним, ремесленники вновь смогли работать и достаток вновь вернулся в наши земли и впредь только преумножался, как число головастиков в прудах по весне. Наша задача — и мы выполним ее — укрепить наши границы, чтобы снова можно было выращивать бобы и капусту, зная, что никто больше не набросится на Народ Людей, как волк или шакал в ночи. Наша задача — и мы справимся с этим — вернуть свободу, достоинство и рудники Народу Гномов и исправить всю несправедливость в отношении их. Наша задача — снабдить людей продовольствием и никогда больше не допускать голода. Наша задача — сделать так, чтобы даже в самых отдаленных селениях был лекарь и чтобы ожоги не становились язвами, переломанные кости срастались ровно, а дети рождались на свет, где их ждало бы чистое и теплое покрывало. Наша задача — взять на себя заботу о бродячих учителях, чтобы повсюду, даже в самых забытых местах Изведанных земель, люди могли получить доступ к знанию, ибо не уметь читать и писать — это тоже страдание, к которому не должен быть приговорен никто, ни мужчины, ни женщины, ни дети. Еще сир Ардуин говорил, что войну следует вести на два фронта — против орков и против несправедливости, ведь народ, познавший справедливость, сражается с большим мужеством, чем нищие, подыхающие от голода.

Всадники встретили его слова долгим молчанием. Через некоторое время бургомистр посмотрел на Ранкстрайла, глубоко поклонился и сказал:

— Да, мой господин. Мы сделаем это. Вы будете вести нас, и мы со всем этим справимся.

Остальные тоже поклонились.

Бургомистр взял нагрудную цепь и надел ее поверх грязной кирасы капитана.

После чего всадники передали ему второй ларец, тоже деревянный, с золотыми накладками, еще раз глубоко поклонились и попрощались.

Ранкстрайлу показалось, что принц Эрик смотрит на него как-то странно, то ли указывая на что-то глазами, то ли отрицательно качая головой, словно он желал сказать что-то капитану, но не осмеливался в присутствии остальных.

После ухода посланников Ранкстрайл открыл второй ларец. В нем оказалось больше золота, чем он видел за всю свою жизнь. Точнее говоря, в нем было больше золота, чем капитан мог себе представить. Он мог купить все Внешнее кольцо и все равно остаться невероятно богатым. Именно с этого он и начнет. Часть золота он потратит на Внешнее кольцо со всеми его крестьянами без земли, кузнецами без горнов, возчиками без мулов и телег — людьми, оставшимися без ничего. Но часть денег ему все-таки придется потратить на себя: хочешь не хочешь, но если уж собрался командовать городом, то для этого потребуется снаряжение, оружие и… и конь, достойный этого имени. Это его долг по отношению к городу.

И наконец-то он сможет обеспечить Клещу Великолепному, несшему его в двух из трех победоносных сражений за свободу Народа Людей, достойную старость в чудесной конюшне, окруженной со всех сторон клевером, лекарственными травами и цветами.

 

Глава двадцать шестая

Розальба смертельно устала. Почувствовав запах мха, доносившийся из могилы Короля, она едва удержалась, чтобы не улечься на свежую землю и не пролежать так следующие несколько веков. Она тоже хотела остаться в темноте, в спокойном царстве улиток и червей. Ее жизнь показалась ей сплошной чередой никому не нужных «завтра», которые пробегали мимо нее, словно вода, обтекающая камень, и приближали тот день, когда она наконец услышит запах свежей земли и прелых листьев внутри каменного саркофага.

Нужно будет тоже приказать сделать щели в стенках своего гроба.

Но не только эта мысль приносила ей хоть какое-то утешение в ее безмерной усталости.

Ее утешала мысль о возвращении домой. Она успокаивала себя образами моря. Она видела высокие длинные волны, рождавшиеся в море осенними вечерами, зимние бури и летние грозы, когда вода падала стеной и град колотил поверхность воды и пену огромных, жестоких волн. Ее утешало воспоминание о побережье, растянувшемся между двумя высокими мысами, как заснувший на солнце дракон.

Она хотела вернуться домой.

К себе домой, в тот дом, который она построила вместе с Йоршем.

Она ступала бы по песку, пытаясь отыскать следы Йорша и не находя их. Зато она нашла бы следы своих детей. Она хотела, чтобы ее дети выросли в доме, который она строила вместе с их отцом, нагромождая друг на друга камни, ракушки и куски дерева, принесенные волнами.

Розальба вызвала церемониймейстера и велела ему найти Аврору. В безуспешных поисках прошло некоторое время. Потом кто-то вспомнил, что принцесса Далигара любила заканчивать день на восточной стене, устремив взгляд к горизонту, где начинался Догон, блестящей лентой сверкавший в лучах заката.

Легкими шагами подошла Аврора. На ней было серо-коричневое платье, которое она надевала, когда работала в лечебнице. Но даже в этом обыкновенном платье, какое носили все женщины из народа, она не отказывалась от своей сложной прически, от кос и завитков, переплетенных золотыми нитями и убранных под изысканную сеточку, украшенную малюсенькими жемчужинами. Роби задалась вопросом, видел ли кто-нибудь Аврору с волосами, упавшими на лицо или закрывавшими глаза. Если бы подобное произошло, это стоило бы записать в летопись.

Сидя на каменном троне, правительница Далигара объявила даме Авроре о своем решении покинуть город: она намеревалась вернуться с детьми в Эрброу, в свое родное селение, названное именем дракона. Ранкстрайл должен был позаботиться о Вариле. Ей, даме Авроре, предстояло взять на себя командование Далигаром.

Розальба закрыла глаза и оперлась на спинку трона. Все кончено. Все позади. Еще несколько дней, и она снова услышит шум морских волн, который будет заполнять ее одинокие бессонные ночи.

В ее душе, переполненной мраком, мелькнула искра долгожданного спокойствия. Ей предстояло всего лишь выслушать слова благодарности растроганной Авроры и приветственно улыбнуться в ответ на ее бесконечную признательность, после чего Роби стала бы свободной.

Шло время. Осознав, что ничто, кроме кудахтанья кур во дворе, не нарушает тишины, Розальба решила открыть глаза. Аврора, как всегда, была совершенно бесстрастна. Ни малейшего намека на радость не освещало ее лица, скорее наоборот: Розальбе показалось, что глаза девушки, стоявшей в тени, еще больше помрачнели.

— Боюсь, ваше намерение неосуществимо, госпожа, — наконец сказала Аврора.

— Неосуществимо? — переспросила Розальба.

— Неосуществимо, — повторила Аврора.

Королева почувствовала, как в ее усталой душе пробуждается фурия. Рано или поздно наступит день, когда она сможет говорить с Авророй, не испытывая желания придушить ее, но, увы, не сегодня.

— Госпожа, — решила наконец объясниться Аврора, — я дочь моего отца, Судьи-администратора, человека, который приказал повесить ваших родителей и убить вашего супруга так же, как убивают бешеных псов. Это сумасшедший, больной человек и к тому же на редкость трусливый. Пока вы будете сидеть на троне Далигара, ни он, ни кто-либо из его приспешников-стервятников, сбежавших вместе с ним и отдавших город на растерзание оркам, не посмеет что-либо предпринять. В тот несчастный день, когда я буду вынуждена заменить вас на троне, мой отец и вся его свита нагрянут в город, чтобы захватить власть, помня меня как послушную девочку, которая никогда не позволяла себе нарушить приказ. И тогда мне придется доказывать огнем и мечом, что эта девочка исчезла и никогда больше не вернется. Как бы я ни презирала моего отца, как бы ни ужасалась всем его преступлениям, я хотела бы избежать необходимости поднимать руку на собственную кровь. Не только потому, что, пойдя на это, мне придется вновь столкнуться с мраком, который я желаю позабыть, но и потому, что это вновь вовлечет город в братоубийственную войну, которая, без сомнения, разрушит то, что нам удалось спасти от орков.

Розальба окаменела. Даже мысль о том, что опасения Авроры были настолько же обоснованными, насколько и очевидными, почему-то не уменьшала желания Роби придушить ее.

Наконец королеве удалось кивнуть.

Отчаяние окутало ее, словно саван.

Она больше не сможет убежать.

Ее пляж, цикады, водопад, морские волны — все это превращалось в мираж.

— Боюсь, вы правы, — мрачно проговорила она.

Розальба чувствовала себя узницей, навеки заключенной в городе, который видел казнь ее родителей и считал праздником день смерти ее супруга.

Она не могла вернуться домой.

После долгого молчания Аврора вновь заговорила:

— Госпожа, с вашего позволения, я хотела бы оставить мой город и отправиться в Варил, где я желала бы обосноваться.

Снова повисло молчание, прерываемое, как прежде, лишь кудахтаньем кур.

— Ни вы, ни кто-либо другой не нуждается в моем разрешении, чтобы жить там, где ему больше нравится. Но почему именно Варил? — поинтересовалась Розальба. — Что вы там будете делать? Вы же родились здесь.

Новость одновременно и удивила ее, и принесла облегчение: ей придется остаться в Далигаре, но она, по крайней мере, не должна будет терпеть присутствие Авроры. В ней пробудилось любопытство.

— Да, это так: я родилась и выросла здесь. И здесь я навсегда останусь дочерью моего отца. В Вариле же я буду просто сама собой. Кроме того, я думаю, что владею искусством врачевания. Учитывая, что Варил — наш аванпост, место, где раньше всего начинается война и позже всего заканчивается, я смогу принести там намного больше пользы, чем здесь. Я смогу лечить раненых и обучать горожан стрельбе из лука.

Роби снова кивнула. И тут желание увидеть море настолько сильно сжало ее сердце, что у нее перехватило дыхание.

Она постаралась успокоиться: нужно просто немного подождать, но рано или поздно она сможет вернуться домой. Она могла бы иногда оставлять Далигар и проводить время в Эрброу: сначала недолго, несколько дней, потом недели, месяцы. Постепенно она создала бы все условия для того, чтобы поручить управление Далигаром назначенному ею губернатору.

Дорога!

Необходимо было открыть проход через ущелье, построить пандусы, которые спускались бы с обрыва к самому берегу, минуя головокружительный водопад Догона, отремонтировать лестницу, ведущую в старинную библиотеку, и спасти книги, которые в ней сохранились. Дорога между Эрброу и Далигаром стала бы удобной и безопасной, как в древние времена, и, как и в древние времена, над ней возвышалась бы старинная башня знания, древнее убежище драконов.

В Эрброу был природный порт. Селение со временем разрослось бы и стало процветать. Небольшой поселок превратился бы в Город-Дракон. Каждое утро из него выходили бы в море лодки с сетями.

К разведению овец и кур добавился бы рыболовный промысел, и голод остался бы для всех лишь смутным воспоминанием.

Соль! На морском берегу можно было использовать приливы и сухой южный ветер. Йорш рассказывал ей, что во времена второй рунической династии на берегу существовали огромные соляные пруды. Они описывались и в летописях.

Роби закрыла глаза, и все наполнилось золотисто-голубым цветом. Большие белоснежные прямоугольники, возле которых беспрерывно крутились лопасти мельниц, использующих силу ветра для перемещения воды, сверкали под солнцем, обрамленные зеленью склонов, заросших цветущими каперсами и дроком. Роби увидела порт и множество парусов в нем. Увидела невероятных животных, похожих на коров, но с ужасно длинной шеей, и странных ослов в черно-белую полоску.

Рыбу и свинину можно было бы засаливать для хранения, так что голод и нищета перестали бы угрожать людям.

Розальбе стало интересно, что находится по ту сторону моря.

Она вернется в Эрброу, только позже: сначала она должна помочь селению стать сильным и прекрасным, как девочка, носившая то же имя, и как дракон, который это имя больше не носил, потому что отдал свою жизнь за свободу людей. А до тех пор она будет жить в Далигаре — в городе, который сражался вместе с ней, голодал вместе с ней, прорвал осаду вместе с ней и который выбрал ее кровь в качестве своего знамени: два цветка, алых, словно кровь, пролитая людьми за свою свободу, на белоснежном, как их невинность, поле.

Голос Авроры прервал ее размышления:

— Госпожа, я собираюсь отправиться в путь как можно раньше, завтра утром, до рассвета. Не желаете ли вы поручить мне еще что-либо?

Розальба вздрогнула. Она настолько погрузилась в свои мечты, что забыла и о собственной усталости, и о присутствии Авроры. Королева поднялась на ноги, чтобы попрощаться с ней, поблагодарить ее и сказать все, что подобает говорить в подобных случаях. То, что Розальба находила невыносимым ее безмерное совершенство, ничуть не уменьшало силу Авроры, ее преданность, мужество и ум. Как не уменьшало и число случаев, когда Аврора спасла ей жизнь.

Впервые в жизни Розальба заметила, что Аврора носит на шее подвеску — что-то вроде прозрачной ракушки в золотой оправе, похожей на распростертые крылья. Легкое и изящное украшение: будто сама сущность легкости заключалась в этом кристалле. Подвеска висела на потертом шнурке из плетеной кожи. Аврора заметила взгляд королевы.

— Это принадлежало моей матери, — объяснила она.

— А шнурок? — поинтересовалась Розальба: нечасто столь изысканные драгоценности носят на старых потертых шнурках.

Аврора густо покраснела. Кровь прилила к ее щекам, придавая лицу нечто детское.

— Это? Этот шнурок служил тетивой моему первому луку. Мне подарили его еще в детстве, и я очень дорожу им, — в смущении ответила она.

Сначала Розальба подумала, что Аврора имеет в виду своего отца, что шнурок напоминает ей о дочерней любви к нему, которой она стыдится. Но потом в памяти Роби всплыли слова Йорша: эльфы влюбляются в ранней юности, почти в детстве, и на всю жизнь; нередко в первую встречу они обмениваются какими-нибудь предметами или дарят что-то, например игрушки, которые хранят потом всю жизнь и передают по наследству. Может, это правило касалось и полуэльфов? Нарочито безразличным тоном Розальба спросила, кто подарил Авроре ее первый лук.

Та снова залилась краской до корней волос.

— Его сделал для меня капитан Ранкстрайл, — со столь же напускным безразличием ответила Аврора. — Он разгромил тогда Черных разбойников, и за это ему, несмотря на юный возраст и незнатное происхождение, на один день была доверена моя охрана. Я тогда была еще ребенком. В тот день он научил меня обращаться с мечом и луком. К счастью, мой отец так никогда и не узнал об этом…

— Наверняка капитан был отличным учителем, — с улыбкой сказала Розальба. — Вы самый лучший воин, какого только может желать любой командир.

Аврора тоже улыбнулась.

— Я полуэльф, госпожа: я отличаюсь меткостью эльфов и варварством людей. А вы, госпожа, — весело, словно впервые расслабившись, добавила она, — вы лучший командир, о каком только может мечтать любой воин.

— Даже лучше капитана Ранкстрайла? — лукаво спросила Роби.

— Если позволите, госпожа, я отвечу так: капитан Ранкстрайл — единственный командир, который может сравниться с вами.

— Позволяю, — соблаговолила Розальба.

Некоторое время они с Авророй, улыбаясь, смотрели друг на друга.

— Как чувствует себя капрал Лизентрайль?

— Его жизнь абсолютно вне опасности.

— Я рада. Как вы думаете, через несколько дней он будет в состоянии покинуть город?

— Да, через несколько дней, но ему придется ехать в повозке, госпожа. Его жизнь вне опасности, но ноги его навсегда останутся слабыми. А почему вы о нем спрашиваете?

— Знаете, когда я пришла поблагодарить его за спасение моей дочери, наш разговор принял неожиданный оборот. Будучи абсолютно уверенным, что я, как он сам выразился, теперь ни за что не посмею тронуть и волоса на его голове, капрал рассказал мне, что это он, а не капитан отдал приказ убить дракона. Капитан был готов поплатиться своей жизнью за невыполнение приказа уничтожить нас, беглецов, а Лизентрайль не желал этого допустить. Пожертвовав собой, дракон в конечном итоге спас всех нас.

— Да, я тоже что-то об этом слышала, — подтвердила Аврора. — Все солдаты, которые были тогда в ущелье Арстрид, рассказывали мне то же самое, а раненые, которые не знают, увидят ли они еще раз восход солнца, не лгут. Это Лизентрайль отдал приказ. Вы покараете его за это?

— Разве что символически. Я украсила его почти половиной звеньев моей золотой цепи и изгнала из Далигара. Надо бы мне научиться экономить эти пластинки, не то на следующую войну их точно не хватит. Что касается изгнания, мне не пришло в голову ничего менее мучительного: Лизентрайль только и ждет, как бы скорее погрузить свои больные ноги на телегу и отправиться со своей супругой и двумя курицами ее приданого в Варил. Там его ждет должность наместника Внешнего кольца. Я не очень понимаю, в чем она заключается, но если Ранкстрайл решил поручить ее капралу, значит, именно здесь здравый смысл Лизентрайля придется к месту. И его изуродованные руки и не самая аристократичная манера разговора не будут иметь большого значения для его кур и его детей, когда они у него появятся, — Розальба улыбнулась и добавила: — Знаете, моя дочь сделала подарок капралу.

— Ваша дочь?

— Да, я взяла ее с собой в лечебницу. Едва завидев Лизентрайля, она бросилась в его объятия и никак не могла от него оторваться, а ведь она провела с ним до этого всего несколько мгновений. Я думаю, именно поэтому он решился рассказать мне всю правду о том, что случилось в ущелье Арстрид.

— Могу я спросить, что именно подарила ему маленькая принцесса?

— Небольшой тряпичный мяч. Я даже не знаю, где она его взяла.

Аврора вновь улыбнулась, но вскоре лицо девушки посуровело.

— Я не могу понять, почему капитан никогда не опровергал обвинение в убийстве дракона, — задумчиво проговорила она.

Розальба надолго задумалась перед тем, как что-то ответить. Она не сомневалась в своей правоте, но пыталась понять, действительно ли это интересовало Аврору или же она просто в кои-то веки хотела подарить королеве ощущение, что та понимает что-то лучше самой принцессы. Решив, что, в конце концов, все это неважно, Розальба ответила:

— Потому что настоящий командир берет на себя ответственность за своих людей. По его решению солдаты будут жить или отправятся на смерть. А если он берет на себя ответственность за их жизнь или смерть, то он должен также брать на себя ответственность за их действия и их ошибки. И должен быть готов платить за них.

Аврора кивнула. Впервые в жизни Розальбу вдруг переполнило чувство нежности к ней. Она представила себе Аврору девочкой, наделенной мужеством и умом, но разрывающейся между привязанностью и презрением к собственному отцу, жестокому безумцу, и, кроме этого, таящей глубоко в сердце любовь к юному капитану.

— Помимо освобождения рисовых полей, Варилу необходимо справиться с орками, которые могут напасть на равнину с востока, а затем нужно организовать укрепление и защиту границ. Никогда больше орки не застанут нас врасплох! В Далигаре сейчас достаточно спокойно. Я буду рада, если вы немедленно отправитесь в Варил и возьмете с собой всех добровольцев, которые пожелают за вами последовать. Наемники Ранкстрайла, оставшиеся еще в Далигаре, наверняка обрадуются этой возможности. Я обеспечу им тройную оплату. Торговцы наполнили нашу казну золотом в обмен на защиту от орков — настало время воспользоваться этими деньгами. Я знаю, что солдаты капитана сражаются не за деньги, но считаю справедливым, что тот, кто сражается, должен получать за это подобающее вознаграждение. А деньги солдатам нужны: они обзаводятся семьями. И все же не желают оставлять своего капитана. Они пойдут за вами. Отправляйтесь немедленно, тогда вы прибудете в Варил еще до наступления ночи. Судя по всему, завтра капитан Ранкстрайл пойдет в атаку, чтобы освободить рисовые поля, и пятьдесят воинов будут для него немалой помощью. В настоящий момент все мы должны думать о том, как укрепить Варил, наш аванпост.

Глаза Авроры еще раз осветились улыбкой, но вскоре привычная невозмутимость вновь овладела ее лицом.

— Слушаюсь, госпожа, — с легким поклоном ответила она.

— Я еще не поблагодарила вас за то, что вы спасли мою жизнь, — добавила Розальба, прощаясь, — за то, что вы больше, чем однажды, спасли мою жизнь. Я еще не поблагодарила вас за вашу преданность, за вашу несокрушимую веру в нашу невероятную победу, в которую порой не верила даже я сама. Я еще не поблагодарила вас за нежность, которую вы дарите моей дочери: судя по тому, какой радостью загораются ее глаза при встрече с вами, ваша нежность осветила ее жизнь, — медленно произнесла королева, вначале с трудом, но с каждым мгновением все легче выговаривая слова. — Ненависть к вашему отцу ослепила меня, и я была жестока и несправедлива по отношению к вам. Я еще не поблагодарила вас за то, что вы обратились ко мне со словами «моя госпожа»: вы были первой, кто произнес их, и как минимум дважды это придало мне авторитета в таких ситуациях, когда его недостаток грозил мне смертью. Я никогда не смогла бы победить, если бы рядом не было вас. Без вас меня ждала бы неминуемая гибель, и детей Последнего Эльфа тоже. Без вас на месте Далигара остались бы лишь развалины, грязь и обглоданные собаками кости. Своим мужеством вы не раз спасли жизнь мне и моим детям, покинув безопасное укрытие, где вам ничто не угрожало, и вернувшись в Далигар, чтобы умереть вместе с нами. Я прошу у вас проще…

— Это вы спасли мою жизнь, — перебила ее Аврора, — в первый раз, когда мы с вами встретились. Вы помните? Я сидела в паланкине, а вы были закованы в цепи, в лохмотьях, в крови и синяках. Все мы, жители Далигара, и я первая, преклоняли голову перед моим отцом. Вы — нет, вы сражались. При виде вас я поняла, что сражаться против несправедливости — это личный выбор каждого, и увидела, что это возможно. Каждый раз, когда страх и уныние становились больше, чем стены комнат, в которых меня закрывали, я вспоминала вас, ваше лицо, покрытое грязью и запекшейся кровью, ваши глаза, которые, в отличие от моих, не опускались ни перед кем. Мысль о том, что можно самому решить, опускать глаза или нет, — вы меня понимаете? — никогда не приходила мне в голову. Если вы сражались, значит, я тоже могла сражаться. После смерти моей матери вы стали одним из двух огоньков, освещавших мрак моей юности. Я понимаю, что любил в вас ваш супруг — ваше мужество, вашу веру и, с вашего позволения, госпожа, вашу жестокость. Нравится нам это или нет, но из этих компонентов и складывается то особенное мужество людей, что позволяет им каждый раз подниматься на ноги и не сдаваться ни перед чем.

Аврора перевела дыхание, и смущенная улыбка осветила ее лицо.

— Госпожа… Арньоло… Мы с церемониймейстером собрали его… останки и похоронили их на кладбище Далигара.

Розальба посмотрела ей в глаза. При имени Арньоло воспоминание о смерти Йорша пронзило болью все ее тело, словно глубокий ожог, с которого сорвали корку. Несколько мгновений она не могла сказать ни слова. Королева молча стояла перед Авророй и не отрывала взгляда от ее глаз. Когда к ней снова вернулся дар речи, Розальба спокойным и бесцветным голосом поблагодарила Аврору за то, что та взяла на себя это задание, как благодарят за какие-то мелкие услуги: как если бы она развесила белье или полила герань. У Арньоло тоже была своя история.

— Я хочу вручить и вам часть моей цепи, — сказала Розальба, снимая с шеи символ городской власти и отсоединяя одно из звеньев. Она уже неплохо набила в этом руку. — Если я укорочу ее еще немного, то цепь станет браслетом, но одну пластинку я могу себе позволить, и я желаю, чтобы она принадлежала вам. Это залог моей дружбы — вы всегда можете на нее рассчитывать.

— С огромной радостью, госпожа, с огромной радостью, — поблагодарила Аврора. — Я добавлю его к моей подвеске. Когда я была совсем еще ребенком, я всем сердцем желала иметь такое ожерелье, как… как вам сказать? Такое ожерелье, какое я ношу сейчас. И я очень рада иметь в числе подвесок залог вашей дружбы.

Аврора поклонилась и удалилась, гордая и прекрасная.

Розальба смотрела ей вслед. Впервые она не испытывала к ней ни зависти, ни злобы, лишь благодарность и нежность.

Она надолго задумалась. Вне всякого сомнения, вторым огоньком, освещавшим мрачную юность Авроры, был тот, кто подарил ей лук; впервые в жизни Розальба поняла, насколько страшна была темнота, в которой Аврора провела свое детство, заключенная в прекрасные одежды из серебряной парчи и с жемчужными заколками в волосах.

Розальба погрузилась в новые размышления: она думала о том, что, быть может, было совершенно очевидным, но никогда не приходило ей в голову, а сейчас захватило ее, словно открытие неизведанных земель. Она раздумывала над относительностью понятий победы и поражения: то, что она считала самым черным и убогим периодом своего существования, оказывается, стало лучом света в жизни другого. Еще она подумала — и это восхитило ее, словно она вдруг в одно мгновение выучила новый язык, — что иногда то, что мы читаем во взгляде других, является всего лишь призраком наших опасений. Вообразив презрение во взгляде Авроры, Роби на самом деле всегда видела в нем отражение собственного страха, что ее грубость, ее варварство могут отдалить от нее Йорша, и поэтому отвечала на этот взгляд глубокой ненавистью, которую сохраняла долгие годы наперекор всякому здравому смыслу.

Она — это она. Варварство людей и кровь орка дали ей жестокость и мужество, необходимые для спасения Далигара, своих детей и всего мира. Йорш и Аврора любили ее не вопреки тому, какой она была, а именно потому, что она такая.

Но все же к жестокости, этому неотъемлемому компоненту гремучей смеси ее характера, следовало относиться как к особенно ценной редкости и использовать очень экономно.

Королева вызвала церемониймейстера и приказала ему как можно быстрее и лучше захоронить тела орков и особенно то, что осталось от их голов. Она посоветовала ему устроить кладбище для орков где-нибудь в лесу, подальше от дорог и троп, дабы избежать осквернения могил, и попросила, чтобы это место было…

— Приличным? — помог ей пожилой придворный.

— Да, приличным, — подтвердила королева.

— За рощей, где капитан Ранкстрайл приказал создать лагерь для пленных, есть каштановый лес, — предложил церемониймейстер.

— Я думаю, это подходящее место, — ответила королева.

Она не хотела, чтобы дети Йорша росли в городе, где во время полдника на хлеб с медом могли сесть те же мухи, что только что пировали в гниющих глазницах отрубленных голов.

После того как церемониймейстер удалился, Розальба еще долго думала об Авроре и Ранкстрайле — и как она раньше не догадалась…

Она от всей души пожелала им любить друг друга как можно дольше, иметь сыновей и дочерей, видеть, как они рождаются, растут и взрослеют.

Она мысленно пожелала им увидеть, как родятся их внуки и дети их внуков.

Она пожелала им дожить до глубокой старости и умереть в один день, держась за руки.

Потом наконец разрыдалась. Это были нестерпимые, безудержные рыдания, которые, казалось, никогда не закончатся; она судорожно всхлипывала и тряслась всем телом, как последний листок на осеннем ветру. Сжавшись в комок на каменном троне, где когда-то и Ардуин оплакивал в отчаянии свою навеки потерянную супругу, Розальба рыдала, и сердце ее переполнялось болью, которая до сих пор таилась в самом дальнем уголке ее души, загнанная туда лишь необходимостью сражаться с орками. Теперь же война была позади, и ничто не отделяло Роби от мысли, что ее супруг навсегда исчез по ту сторону ветра и звезд.

Одна рука ее лежала на эфесе меча Йорша, другая — на зеленоватой нефритовой подвеске Ардуина.

Розальба проплакала почти всю ночь. Холод стал невыносимым. Каменный трон казался вырубленным изо льда. Королеву трясло. Она поднялась и с трудом направилась к своим покоям. В центре большой кровати с шелковым балдахином, обшитым по краю очень тонким и дорогим кружевом, ровно дышали во сне ее дети. Розальба сложила оружие, скользнула под одеяло и обняла своих теплых малюток. Холод постепенно отступал, и последние сдавленные рыдания успокаивались. Проснулась Эрброу и посмотрела на мать в свете огня, полыхавшего в огромном камине, согревавшем комнату. Дочь потрогала ее лицо, залитое слезами.

— Мама айа, — с сожалением прошептала она.

— Все уже прошло, — успокоила ее Розальба.

Девочка кивнула. Их дочь. У ее дочери были глаза Йорша. Рядом спали ее сыновья, их дети, ее и Йорша. По ту сторону толстых стен, под последними звездами, спали остальные жители города. Йорш исчез по ту сторону ветра, но все равно ее жизнь была бесценным даром, и она радовалась тому, что живет.

Розальба обняла Эрброу и зарылась лицом в ее черные кудри.

— Папа десь, — прошептала малышка.

— Ты видела папу? Ты видела папу во сне?

Девочка кивнула.

— Папа десь, — повторила она. Потом решительно указала ручкой на себя: — Касивая, — добавила она.

— Папа сказал, что ты красивая, — перевела Роби.

Эрброу кивнула. Роби задумалась, как долго девочка сможет хранить память об отце. Она была счастлива, что Эрброу видит его во сне.

Малышка протянула руку и дотронулась до нефритовой подвески на шее у матери.

— Это дугой папа.

— Это другой папа. Был еще другой папа? Другой мужчина? Другой мужчина, у которого была эта подвеска?

Малышка кивнула.

— Ты видела его?

Эрброу указала на камин.

— Босёй и чёный.

— Большой и черный. Высокий, большой мужчина? Темный? В темном плаще? С этой подвеской? Ты видела большого мужчину в черном плаще с этой подвеской на шее?

Эрброу снова кивнула, потом приложила руку к правой щеке и помрачнела.

— Айа.

— У него была… ранена щека? Обожжена огнем?

— Айа, — опять подтвердила девочка. Потом улыбнулась и снова указала ручкой на себя: — Касивая, — радостно повторила она.

— Он тоже сказал тебе, что ты красивая?

Эрброу кивнула. Мать прижала ее к себе.

Она долго не разжимала своих объятий. Может, это был просто сон, сон, в котором девочка вспомнила своего отца и каким-то образом угадала настоящий облик сира Ардуина.

А может, ее дочь могла видеть и угадывать тени прошлого, как сама она видела будущее.

Или, может, смерть — это не просто пустота, а место, откуда можно иногда возвращаться, чтобы навестить своих родных. Может, Йоршу и Ардуину было позволено выйти за врата смерти, чтобы поприветствовать существо, в жилах которого текла кровь эльфов, орков и людей.

Она увидела на сундуке приготовленные Парцией льняные распашонки: для Йорша — вышитые голубым, для Ардуина — зеленым. На них лежали деревянные волчок и лошадка, которые сделал для Эрброу Соларио. Розальба улыбнулась великодушию дочери, подарившей свои игрушки братикам, и спросила у малышки, где ее лодочка и кукла: лишь сейчас она заметила, что уже давно не видела их у Эрброу.

— Босе нету, — ответила та, разводя ручками.

Розальба огорчилась.

Эти игрушки сделали для нее родители, и Йорш принес их ей, подобрав на развалинах ее дома. Сердце Роби всегда переполнялось нежностью при виде того, как Эрброу играет с лодочкой и куклой.

— У тебя их больше нет? Ты их потеряла? О нет… — не смогла удержаться она.

Но сразу же пожалела о своих словах. Какое дело ей было до игрушек! Главное — это ее дети. Этой ночью, наполненной нежностью, она не хотела, чтобы Эрброу расстраивалась оттого, что потеряла куклу и лодочку, пусть даже это было все, что осталось от детства самой Роби. Дети рассеянны — это нормально. Судьба всех игрушек — быть потерянными, сломанными, забытыми.

Но Эрброу нисколько не смутилась и совсем не расстроилась.

— Аккайл, — безмятежно объяснила она.

— Ранкстрайл? Ты отдала их капитану Ранкстрайлу? — в недоумении переспросила Розальба. — Лодочку и куклу? Капитану?

— Аккайл, Аоа. Деки, — объяснила подробнее Эрброу, вновь разводя ручками, как кто-то, кто объясняет и без того понятные вещи.

— Ранкстрайл и Аврора, детки? Ты подарила их Ранкстрайлу и Авроре для их будущих детей?

Эрброу кивнула и, зевая, потянулась. Розальба расхохоталась. Впервые после того, как она потеряла Йорша, Роби слышала звук собственного смеха.

— Молодец, дочка, отличная мысль! Значит, мы уже сделали им свадебный подарок, да?

Она говорила уже сама с собой. Голубые глаза Эрброу были закрыты, девочка спокойно посапывала во сне. Длинный путь нежности, пройденный куклой и лодочкой, не завершался: теперь они должны были достаться детям Авроры и капитана.

— Действительно, отличная идея, — тихонько добавила Розальба, обращаясь к спящей девочке. — Мы первыми сделали им подарок и произвели тем самым хорошее впечатление; к тому же мы еще дешево отделались, ведь в этой земле, истощенной тридцатью годами правления Судьи-администратора и месяцем осады орков, золотом да серебром лучше не разбрасываться.

Вдруг она с ужасом вспомнила, что прокляла Аврору.

Эта мысль убила ее радость, как град и холод убивают первые апрельские цветы.

Розальба никогда не молилась.

Ни разу в своей жизни она не просила о чем-то богов.

Если они ничего не могли сделать, то не стоило тратить время на молитвы. Если же, будучи всесильными, они допускали страдание, нищету и произвол, попранную справедливость и преданную невинность, то она тем более предпочла бы скорее спуститься в преисподнюю, чем молиться таким богам. Она не молилась, когда казнили ее родителей. Она не молилась перед смертью Йорша. Она никогда не молилась о том, чтобы ее дети родились здоровыми, считая это нечестным по отношению к женщинам, которые не сделали никому ничего плохого, но дети которых родились калеками телом или разумом. За всю свою жизнь Роби не произнесла ни слова молитвы.

Но этой ночью она молилась всей силой своей души. Она просила прощения за свою неблагодарность и каялась в своей зависти. Она благодарила за жизнь, дарованную ей и всем остальным, даже страдающим, даже калекам. Она поняла, что без страдания невозможно было создать людей и без существования зла невозможно было дать им свободу. Поняла, что задачей того, кто создал мир, было не избавлять от страдания, а открывать людям его суть. Она молилась о том, чтобы проклятие, наложенное ею на невинную душу, было снято. Она молилась и молилась. Она не просила прощения за то, что убила Арньоло, ибо это был единственный способ спасти свою жизнь, но просила простить ей неуважение к его останкам. Ведь и Арньоло выносила в своем чреве мать, такая же женщина, как она. Роби просила прощения и за то, как обошлась с убитыми орками, приказав обезглавить их.

С облегчением выплакав свои последние слезы, Розальба наслаждалась ощущением высшего счастья, которое дарило ей дыхание ее детей, их запах под большим белым одеялом, похожим на облако. Она покормила сыновей грудью, когда они начали было просыпаться, чтобы ни один звук, даже сладчайший плач голодного младенца, не нарушил тишины этого момента. Роби долго гладила детей по голове, чувствуя под пальцами кудри Эрброу, гладкие и тонкие волосики Ардуина и еще покрытую пушком головку своего последнего сына, малыша, который носил имя отца и уже побывал в царстве смерти, но смог вернуться обратно.

На рассвете она тоже заснула. Закрывая глаза, Розальба услышала ни с чем не сравнимый легкий звук падающих капель дождя. Роби спала, спала и видела сны, и ее усталость наконец-то растаяла, как пыль под дождем.

Она оказалась в каком-то тесном и темном месте, замкнутом, словно круг, и поняла, что находится внутри дорожного мешка.

Там лежала косточка какого-то фрукта, зачитанное до дыр письмо и небольшая деревянная лодочка с куклой, которые когда-то принадлежали ей, а теперь предназначались детям женщины, которую она однажды прокляла. Роби поняла, что этот дар снимал проклятие. Лишь сейчас она заметила, что к игрушкам прилипли белые и красные лепестки; некоторые из них оторвались и тихо упали на дно мешка, смешавшись там с другими, старыми и засохшими, но окрашенными в те же два цвета: так соединяются в долгожданном объятии тела и руки. Кровь Последнего Дракона и Последнего Эльфа смешалась на этих лепестках, и в темный замкнутый круг ворвался яркий луч света. Это происходило не только внутри мешка, но и в самом царстве смерти: Роби увидела, как прошлое обоих соединялось с будущим, которое несло с собой утешение любому страданию.

Она увидела холмы Новой Луны, заросшие цветущими маками и дроком, и над ними — большие зеленые крылья дракона, чешуя и шерсть которых складывались в диковинные золотые узоры. Между его широкими крыльями она увидела воинов, которые убили его, но получили прощение, ибо сделали это не для того, чтобы разрушить жизнь, а для того, чтобы спасти: благодаря им была подарена жизнь девочке, носившей теперь имя дракона. Роби увидела, как руки, на которых были целы все пальцы, гладили мягкую шерсть, и поняла, что воины и дракон утешали друг друга в том, что не оставили после себя потомства, — зато они могли вспомнить имена детей, которых спасли. Она увидела Джастрина, бегущего по ветру, увидела улыбку Йорша и навсегда запомнила ее. Она узнала молчаливого высокого мужчину — первого, кто пал под ее командованием; за ним следовали все остальные. Увидела длинные столы, накрытые тонкими льняными скатертями и грубыми конопляными, и узнала коменданта королевского дворца, который беспокойно и радостно готовил для всех бесконечный пир, подавая как изысканных фаршированных фазанов, так и простую фасоль со шкварками, засахаренных летучих мышей и начиненных кедровыми орешками крыс, которые спасли осажденных от голодной смерти. В легком тумане раннего утра она увидела лица отца и матери… Где-то вдалеке — тени орков, которых она приказала похоронить. Последней она увидела тень Арньоло, который когда-то тоже был ребенком и у которого тоже должна была быть своя история.

Миллионы и миллионы маленьких капель отрывались от туч в низком небе, которое вот уже несколько дней давило на Далигар, и падали на город, наполняя колодцы, унося духоту, смывая пыль и кровь — кровь Джастрина, кровь Лизентрайля, кровь всех тех, кто ее пролил, и оставляя обо всех мертвых лишь светлую память. Капли сливались в небольшие ручьи и миниатюрные водопады, которые падали с крыш и лестниц, смывая кровь Арньоло и кровь орков. Дождь очищал колья, на которых еще вчера торчали отрубленные головы и которые впредь должны были служить лишь для подвязки фасоли. Струи воды смывали невинную кровь, лившуюся год за годом на плаху, и смывали стыд тех, кто смотрел на это и не вмешивался.

Дождь соединился с землей, чтобы вновь зазеленела трава, чтобы виноградная лоза снова гордо поднялась к чистому небу, чтобы капуста опять засияла навстречу солнцу своими голубоватыми листьями. И чтобы сморщенные от засухи помидоры вновь налились соком.

 

Глава двадцать седьмая

Ранкстрайл, молодой капитан Далигара, Победитель орков, Освободитель Варила, Отмстивший за честь Народа Людей, увидел на горизонте свой город в тот момент, когда послеполуденное солнце сверкало на густой и нежной зелени спелого риса. Когда он подъехал к Большим воротам и спешился, первые лучи заката уже окрасили красным стены Внешнего кольца и поросший апельсиновыми и миндальными деревьями холм, на котором возвышался город.

Стражники у ворот узнали Ранкстрайла. Прощаясь, он поручил им заботу о Волке и о своем великолепном скакуне, черном, как крыло ворона, как дыхание ночи.

Капитан не желал, чтобы его сопровождали. Он отправился дальше один, пешком. Плащ окутывал его с ног до головы и скрывал висевший на боку меч. Он прошел мимо сточных канав, в которых играли дети, окруженные курами и гусями, чьи белоснежные крылья сливались с отражавшимися в лужах облаками.

Между камнями городских стен снова рос мох, плющ и какой-то кустарник с мелкими цветами. Пестрые огороды на высоких террасах тоже вернулись к жизни. В южной части Внешнего кольца виднелось целое дерево, настоящая дикая вишня, криво торчавшая из вертикальной стены. Видно, ее корни нашли в расщелинах стен достаточно места, чтобы уцепиться за камень и, несмотря ни на что, жить, расти, цвести, отражаться в лужах вместе с облаками и гусиными крыльями и приносить свои маленькие кисловатые плоды.

К лужам присоединялись ручейки, вытекавшие из кухонь и сливавшиеся с водой оборонительного рва, которая, в свою очередь, сбегала вниз по склону холма к рисовым полям и оросительным каналам. В этом соединении грязи и воды отражалось небо и создавались идеальные условия для жизни несметного числа улиток и лягушек — настоящий копошащийся город, жители которого испокон веков попадали на сковороды вместе с чесноком и петрушкой, обеспечивая, таким образом, выживание жителей Внешнего кольца.

До капитана донеслись многочисленные голоса, которые то сливались в общий гул, то перекрикивали друг друга.

Ранкстрайл оказался в западной части города, где как грибы после дождя вновь выросли лавки торговцев водой и сладостями, наполняя воздух волшебным ароматом, смешивавшимся с резким запахом жаренных на углях бобов.

Прикрывая лицо капюшоном плаща, Командир Варила купил себе самое большое медовое печенье с кунжутом и наконец-то вонзил в него зубы. Он закрыл глаза, и от наслаждения у него даже закружилась голова, так что ему пришлось опереться о стену.

На краю базара, приткнувшись к стене, сидел на корточках торговец коврами из города-каравана Дарбога, Подарка Богов, который был разрушен ураганом, а в прошлом, до того как его залило потопом, носил название Гоуннерт, Любимый, будучи построенным на развалинах города Лаккила, Удачливого, уничтоженного землетрясением. Изъясняясь на своем странном наречии, торговец вновь принялся рассказывать капитану, что если бы ему удалось продать хоть несколько ковров, то он смог бы вернуться в свой город и отстроить его заново, на этот раз не из дерева и верблюжьей кожи, а из камня, над которым возвышались бы лазуритовые купола. Ничто больше не разрушило бы его родной город, которому он дал бы название Самкидд, Непобедимый. Ранкстрайл купил все его ковры цвета ветра и солнца и, попросив придержать их до тех пор, пока не найдет им место, отошел. Вслед ему понеслись благословения, такие же витиеватые и цветистые, как и те проклятия, что достались капитану в прошлом.

Ранкстрайл обошел ствол дикой вишни, почерневший от пламени недавних пожаров, но словно олицетворявший саму сущность весны крошечными зелеными листиками, распустившимися на единственной уцелевшей от огня ветке. Ранкстрайл залюбовался деревом и провел рукой по шершавому черному стволу, пачкая сажей пальцы и край повязки, которую он все еще носил на раненой руке, несмотря на то что боль давно уже прошла.

Отцовский дом был отстроен заново, но выглядел точно так же, как раньше, представляя собой углубление между выступами второй городской стены, к которому добавили крышу и кривой, как и раньше, фасад. Покрытая искусной резьбой деревянная дверь завершала это произведение архитектуры. С высоких, почерневших от огня бастионов на крошечный домик снова спускался ковер зеленого плюща и цветущих каперсов. Молодой капитан вспомнил всех пойманных им головастиков, всех съеденных улиток и лягушек, всех добытых браконьерством цапель, восполнявших несуществующие доходы от отцовской столярной мастерской, и вспомнил уют родного гнезда, зажатого между выступами второй городской стены рядом с деревом дикой вишни.

Капитан дотронулся пальцами до своего мешка, старого и потертого, спрятанного под бархатным плащом. В мешке лежала персиковая косточка — первое воспоминание об убитых, за которых он отомстил. Еще там были лепестки, пропитанные кровью дракона, который пожертвовал жизнью ради спасения своего брата-эльфа. Письмо его отца, в котором слова: «Дорогой сын, каждое мгновение я мечтаю о твоем возвращении и о твоем возвращении каждое мгновение молюсь…» — так истерлись под пальцами капитана, что их уже невозможно было разобрать. Там лежали и игрушки, подаренные ему Эрброу в надежде купить его милосердие к оркам и предназначенные детям, которых он решил никогда не иметь.

Когда он вошел в дом, было уже темно. Отец сидел у огня на чурбане, приютившись между очагом и лежанкой, которая занимала почти половину дома. Дверь второй комнатушки, где спала его сестра, была закрыта, что означало, что она уже легла. Борстрил, его младший брат, спокойно спал на соломе, разложенной на деревянном настиле под самым потолком, вдвое уменьшавшем небольшую комнату. Ранкстрайл взглянул на отца — он не помнил его таким сгорбленным. Отец показался ему маленьким, как будто изношенным. Седые волосы совсем поредели, руки непривычно дрожали. Старик поднял взгляд от лавки, над которой с трудом работал, увидел сына и улыбнулся. Оба долго молчали.

— Отец, простите меня, но я пришел спросить вас, кто я, — в конце концов спокойно произнес Ранкстрайл.

Улыбка исчезла с лица старика. Он пошатнулся, но ни на миг не оторвал взгляда от глаз капитана. Наступило еще более долгое молчание.

— Ты — мой сын, — едва слышно пробормотал он наконец. — Ты — мой старший сын. Мой и моей супруги. У тебя ее глаза. Ты… у тебя такая же улыбка… Ты мой сын… Ты наш ребенок, наш старший сын…

Голос старика совсем сник на последних словах.

Ранкстрайл кивнул. Потом стал на колени перед стариком, мягко оторвал его руку от лавки, поцеловал ее и положил на свою преклоненную голову. Рука отца казалась бледной и тонкой в его огромных, коротких и темных ручищах.

— Я знаю это, — ласково ответил Ранкстрайл, — это я знаю. И я не смог бы жить, если бы я не знал этого. Я знаю, что я — ваш старший сын, и эта мысль помогала мне на каждом шагу, она давала мне возможность дышать.

Рука старика была холодной на его пылающем лбу. Ранкстрайл чувствовал ее дрожь.

Капитан надолго замер в этом положении, не произнося ни слова.

— Теперь, умоляю вас, отец, скажите мне, кто я, — еще раз повторил он. Ночная тьма заполняла маленький дом, вытесняя свет гаснущего очага.

Лишь когда первые звезды заблестели на клочке неба, видневшемся через открытую дверь, вновь послышался голос отца:

— До Бесконечных дождей мы жили на восточной окраине равнины, у границ Изведанных земель. Селение наше было бедным, но не нищим. Я любил твою мать и знал, что она тоже меня любит: мы ждали лишь первой летней луны и урожая, чтобы сыграть свадьбу. Я мог работать по дереву, имел полдюжины коз и уже достиг возраста, когда можно обзаводиться семьей. Но новая луна не принесла с собой лета, лишь начало Бесконечных дождей, во время которых мир поглотила грязь и нищета. Козы утонули, картошка сгнила. Не осталось ничего, что позволило бы просить в жены порядочную женщину. Мы осмелились сетовать на судьбу, и, быть может, за это демоны преисподней наказали нас: они не любят жалоб, не переносят проклятий. Когда мы думали, что хуже быть уже не может, что мы познали всю несправедливость, когда-либо существовавшую на свете, нагрянули орки. Я не знаю, откуда они пришли. Впервые в жизни мы видели орков: они были изгнаны из наших земель еще сиром Ардуином, но во времена Ардуина границы охранялись вооруженными отрядами, и об опасности предупреждали сигнальные огни. Теперь же нас отделяли от неизведанного лишь наши бобовые поля, а они, как и степь по ту сторону границы, были на ладонь залиты водой и грязью. Голод погнал орков в наши дома. Они нашли остатки нашей фасоли, но на этом не остановились. Они хотели другого… Наши женщины… понимаешь… мы не смогли…

Старик прервался и на несколько мгновений закрыл лицо ладонями. Потом снова взял себя в руки.

— Мы не смогли их защитить, — продолжил он. — Это трудно объяснить. Я знаю, мы должны были отстоять их в сражении или погибнуть в бою… Но мы… мы не ожидали этой атаки. У нас не было ни воинов, ни сигнальных огней. У нас ничего не было… Они напали на нас темной ночью, как стая волков. Прежде чем мы поняли, что происходит, половина из нас была уже мертва, а оставшиеся в живых не желали ничего, кроме смерти… Да, так все и произошло. Половина из нас была уже мертва, и оставшиеся в живых не желали ничего, кроме смерти. Потом произошло то, что всегда бывает в таких случаях. Те из нас, кто остался жив, поднялись с земли и решили начать все сначала. Мы потушили пожары, похоронили мертвых, перевязали раненых и раз и навсегда постановили сделать вид, что ничего этого не произошло. Я похоронил моего отца и поклялся, что буду вечно ненавидеть орков и мстить любому существу, в жилах которого течет их кровь. Женщины, которые через девять месяцев после нападения должны были родить от орков детей, договорились утопить их в пруду, образовавшемся после дождей у подножия холма, и тем самым стереть память о случившемся. Честь селения была бы вновь восстановлена. Но она не согласилась. Я имею в виду твою мать. Она сказала, что ты — ребенок. Такой же, как все. Все дети плачут одинаково. Она сказала, что честь людей заключается в том, что они не убивают детей. Никогда. Иначе их самих можно назвать орками. Тогда ее изгнали. И я, поклявшийся ненавидеть орков и мстить любому существу, в жилах которого течет их кровь, я… я понял, что без нее… и без тебя… моя жизнь не будет отличаться от грязи. Я спросил, согласна ли она, чтобы я стал ее мужем и твоим отцом. Она не хотела, потому что лицо ее было изуродовано и чрево изнасиловано. Тогда я сказал ей… я сказал ей… знаешь, это был непростой разговор, но я подготовил слова заранее — я сказал ей, что желал бы быть богатым, сильным, красивым, что я желал бы быть королем, чтобы бросить к ее ногам мое королевство, или хотя бы быть вором, чтобы суметь прокормить вас, но я был никем и ничем и мог предложить ей лишь самого себя, нищего человека, который бродит один по земле, превратившейся в грязь… Я сказал ей, что для двоих ночь была бы не такой холодной, рассвет наступал бы раньше, тогда как поодиночке мир раздавил бы нас, и даже если бы никто не побеспокоился о том, чтобы убить нас, то наша собственная скорбь остановила бы наше дыхание еще до наступления нового дня. Это было единственное, что мы могли сделать против орков: свести их нападение к нулю тем, что, несмотря ни на что, мы оставались живы.

Старик помолчал.

— Я желал, чтобы она стала моей женой, я любил ее больше всего на свете. Ее лицо снова стало прекрасным, ее тело — нетронутым, потому что такой видел ее я и такой она должна была видеть себя сама. Орки, которые разрушили нашу жизнь и осквернили ее чрево, превратились всего лишь в смутный сон, приснившийся нам ветреной ночью. Ребенок, родившийся вскоре после этого, стал нашим первенцем, и любовь, которой мы окружили его, навек потопила ненависть и месть в грязи, как ненужные мелочи.

Старик умолк. Снова надолго повисла тишина. Даже огонь потух в очаге. Ранкстрайл едва осмеливался дышать. Налетевший ветер захлопнул открытую дверь. Старик задрожал. Молодой капитан поднялся, запер дверь и накинул на плечи отца свой плащ. В темноте блеснула цепь с символами городской власти. Ранкстрайл разжег огонь в очаге. Свет пламени вновь осветил комнату. Тьма отступила.

Старик посмотрел на сына.

— Я рад, что именно ты спас город, — сказал он и затем повторил эти слова еще раз.

Ранкстрайл кивнул. Ему казалось, что он побывал в преисподней и вновь вернулся оттуда. Проклятое подозрение, терзавшее его всю жизнь, ядовитый червь, который вечно грыз его мысли и которого он вечно загонял в самый дальний и темный угол, делая вид, что не думает об этом, вырвался теперь на свободу. Правда стояла прямо перед ним, как страшное чудовище, которое он долго искал, от которого долго убегал и которое наконец нашел. Ранкстрайл взглянул в глаза своего отца, и чудовище, прятавшееся во тьме, исчезло навсегда вместе с призраками той далекой ночи в грязи бобового поля на границе Изведанных земель. Он был первенцем, старшим сыном мужчины и женщины, которые любили друг друга больше всего на свете. Он был первым сыном их любви. Все остальное тонуло в грязи, как ненужная мелочь.

Ворота преисподней захлопнулись, и он никогда больше их не откроет.

Старик обеспокоенно посмотрел на его забинтованную руку.

— Ты ранен?

— Нет, все уже прошло, — рассеянно ответил Ранкстрайл.

Старик погладил рукой бархат плаща и указал на золотую цепь.

— Ты теперь важный человек, — заметил он и добавил в смущении: — Ты… ты богат?

Ранкстрайл кивнул.

— Конечно, — ответил он и тут же устыдился того, что еще не позаботился о своем старом отце. — Завтра утром я первым делом найду тебе новый дом, настоящий дом с настоящими стенами… с окнами, с садом… с огородом…

— Нет, нет, это не для меня, не для меня, — запротестовал старик. — Это мой дом, и я не хочу его менять. Здесь я жил. Здесь умерла твоя мать. Ее могила в двух шагах отсюда, и я могу навещать ее и разговаривать с ней каждый раз, когда мне становится одиноко. Я знаю всех соседей. Это для твоей сестры. Она выходит замуж… — встревоженно объяснил отец.

От возврата к повседневности душа молодого капитана просветлела.

— Сын пекаря все же решился попросить ее в жены? Ты можешь сказать этой мегере, его матери, что она получит любое приданое, какое только пожелает.

— Нет, это не сын пекаря. Ее попросил в жены принц лучников.

— Принц Эрик, командир лучников? Но он же отпрыск самой знатной семьи в городе!

— Да, именно он. Он попросил руки твоей сестры и сказал мне, что приданое его не интересует и что он даже не хочет об этом слышать. Он сказал, что мужество твоей сестры и ее лук, это уже… как он сказал?.. богатое приданое. Они постоянно были вместе, знаешь: они вместе организовывали защиту города. Твоя сестра научила стрелять из лука всех женщин Варила. Даже благородных дам. И прачек. Ты бы ее видел… Он сказал, что честь жениться на Вспышке, честь жениться на твоей сестре для него дороже всего золота мира…

Ранкстрайл расхохотался. Смех облегчил его душу и заполнил маленький дом.

— Надо же, сейчас, когда у нас есть деньги, приданое больше никому не нужно?

Старик не смеялся, в глазах его по-прежнему виднелась тревога.

— Даже если он ничего не хочет, у нас будут затраты. Ей нужно свадебное платье. Хорошее платье. Он же принц… То свадебное платье, которое досталось ей от матери, она надела, когда пошла сражаться с орками. Может, оно и к лучшему: на ней было это платье, когда они с принцем впервые встретились. Она была так красива… Она надела свое свадебное платье, идя на смерть. Но сейчас оно все в крови и грязи, и даже если его удастся отстирать, она не сможет…

Ранкстрайл успокоил старика. Отец все еще казался ему каким-то маленьким, не таким, как раньше. Капитан помог старику лечь и остался у его постели.

Перед тем как заснуть, отец еще раз прошептал ему:

— Я рад, что именно ты спас город.

Ранкстрайл опустился на колени и поцеловал его руку.

Когда отец заснул, Ранкстрайл вышел из дома. Ему пришлось пройти через весь город, чтобы добраться до лестницы, которая вела к башням и стенам центрального кольца города, Цитадели, возвышавшейся над горизонтом.

Повсюду полыхали факелы.

Его плащ остался у отца. На груди капитана блестела золотая цепь с символами городской власти. Люди, встречавшиеся ему на пути, узнавали его и кланялись. Кто-то опустился перед ним на колени.

Ранкстрайл подошел к восточным бастионам и поднялся по ступеням на стену. Завидев его, часовые вытянулись. Перед ним расстилалась равнина, упираясь на западе в Черные горы. О войне напоминали костры орков на горизонте и ряды пик с насаженными на них головами врагов по обе стороны от Больших ворот. Головы разлагались под жуткими боевыми масками.

— Это наводит на них ужас, — пояснил командир стражников, выбежавший ему навстречу. — То есть на орков. Мы прочли в одной старинной летописи, что обезглавливание наводит на них ужас, потому что они верят, что останутся без головы и в царстве смерти. Это единственное, что внушает им страх.

Ранкстрайл отпустил его и долго еще смотрел на огни костров вдалеке и на пики под стенами города. Потом вызвал двух наместников Варила.

Он проинформировал их, что завтра пойдет в атаку, чтобы освободить рисовые поля, и приказал им проверить все имевшееся в арсенале оружие и раздать его солдатам, снабдив лучников достаточным количеством стрел, после чего заменить все тяжелые доспехи кожаными кирасами легкой кавалерии, которые давали большую свободу действий и не так блестели на солнце, напрашиваясь на стрелы. Он велел снять головы орков, еще торчавшие на пиках у входа в город, собрать по возможности все останки врагов и похоронить их. Дал приказ не добивать раненых или взятых в плен орков, а содержать их под стражей. И напоследок приказал привести в порядок темницы заброшенного подземелья, располагавшегося в центре города между колодцами, и приготовить там чистую воду и бинты для раненых врагов.

Наступило молчание, неумолимое и суровое, как лезвие меча.

Один из наместников, тот, что был помоложе, высокий мужчина с густой и короткой каштановой бородой, пронзил капитана взглядом своих голубых, цвета стали, глаз, в которых блестело разочарование и ярость.

— Орки перебили всю мою семью, мой господин, — произнес он после некоторого молчания. — Мой сын бродит теперь в одиночестве в царстве смерти, куда он попал раньше меня и совсем еще ребенком. Орки сожгли мой дом. Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вновь и вновь слышу крики горевших заживо, и я знаю, что ни одному человеку не дано прожить столько, чтобы забыть их.

Ранкстрайл посмотрел на него долгим взглядом, прежде чем ответить. Казалось, он подыскивал нужные слова. Вскоре он заговорил:

— Я думаю, никакая боль на свете не может сравниться с тем страданием, что испытывают родители, которым пришлось похоронить собственного ребенка. Но я видел, что делают орки с моим народом, с моей семьей. Поэтому я прошу вас — позвольте мне говорить с вами, как с братом, — капитан прервался, набрал в грудь воздуха и продолжил: — Твоя боль — это моя боль, — сказал он мужчине. — Если бы я мог отдать свою жизнь за то, чтобы вернуть к жизни твоего ребенка, клянусь, я не медлил бы ни мгновения. Если бы в обмен на свою руку я мог бы утешить твою боль, клянусь, я отсек бы ее прямо здесь, на месте. Твой ребенок не один в царстве смерти: все наши предки встретили его там и утешили. И когда настанет наш черед перейти на ту сторону ветра, он встретит нас на безграничных лугах под бескрайним небом, там, где звезды сверкают, даже когда светит солнце. Я прикажу зажигать факелы каждый год в день его смерти и приносить цветы на то место, где оборвалась его жизнь, ибо забвение есть страшнейшее из всех бесчестий. Сейчас же я приказываю приготовить приличные могилы для мертвых орков и чистую воду в темницах для тех, кого мы захватим в плен.

— Мой господин, — произнес второй наместник, пожилой, немного сгорбленный человек с седой бородой, — но ведь это же орки.

— Зато мы не орки, — ответил ему Ранкстрайл.

 

Глава двадцать восьмая

Ранкстрайл присел на парапет бастиона. Вовсю цвел жасмин: аромат наполнял воздух, придавая ему горьковатую сладость последних летних ночей. Вдалеке, над Далигаром, собирались тяжелые тучи, и дождь вот-вот должен был прогнать засуху, но над Варилом небо по-прежнему было пустым и ясным.

Ранкстрайл собирался просто переждать эту ночь.

На рассвете он перейдет в решительное наступление и вновь отобьет равнину Варила у орков.

Он все равно не смог бы заснуть, поэтому даже не пытался.

Боль наместника и рассказ отца кружили в душе капитана, словно обезумевшие вороны.

Ранкстрайл знал, что его собираются избрать королем: приветственные возгласы всех, кого он встречал на своем пути, не оставляли никаких сомнений. Он подумал, что войдет в историю как Ранкстрайл Одинокий. Он даже не мог себе представить, что у него, с его-то кровью, когда-нибудь хватит мужества основать новую династию. Врата преисподней закрылись, и он не желал больше открывать их ни для кого. Он будет жить в одиночестве и в одиночестве умрет. Он исполнит свой долг до конца, чтобы никто никогда не стыдился его. У него не должно быть потомков. Он станет для своего города хорошим и справедливым королем-одиночкой. В этом и будет заключаться его честь.

Ранкстрайл подумал о свадебном платье, которое сшила себе его мать, чтобы так никогда и не надеть. Она оставила его своей дочери, и некоторые нити вышивки, скрепившие перед и спинку платья, свидетельствовали о том, что оно было взято в изгнание новым, ни разу не надетым, и новым было уложено в семейный сундук.

Он вспомнил, как на смертном одре мать призвала его к себе и сказала, что для нее было честью иметь такого сына, как он.

Ранкстрайл спросил себя тогда, почему она так сказала. Все, что он умел делать, — это существовать на свете, дышать, приглядывать за младшей сестрой, помогать в стирке или стирать самостоятельно, рубить дрова, носить воду, помогать отцу и охотиться на цапель, чтобы было что поесть.

Еще тогда, ребенком, он поклялся себе, что проживет свою жизнь так, чтобы оправдать надежды матери и стать кем-то, кем можно было бы гордиться. Это решение с каждым днем становилось все крепче и крепче. Его родители всегда могли бы им гордиться.

Освободив равнину, он восстановит сторожевые башни и сигнальные огни на границах, чтобы волки никогда больше не напали в ночи на дома и поселки и чтобы людям не пришлось больше делиться на мертвых и на тех, кто желал лишь собственной смерти. Никогда больше отцу не придется оплакивать своего ребенка, погибшего от рук орков. Он, Ранкстрайл, выполнит свою задачу, он установит на этой земле господство Мира Людей и потом спокойно умрет.

Он закрыл за собой врата преисподней и не собирался их больше никому открывать. Он будет жить в одиночестве и в одиночестве умрет.

Ранкстрайл увидел вдалеке довольно большой отряд воинов, направлявшийся с запада, и благословил королеву-ведьму за то, что она послала ему подкрепление. Это были его наемники, оставшиеся в Далигаре, а капитану как раз не хватало всадников для укрепления флангов своей армии. Теперь роль кавалерии в прямой атаке значительно возрастала.

Ранкстрайл не сразу понял, кто ими командует. Его сердце почти замерло от ужаса и тошнота подступила к горлу, когда он узнал во главе всадников Аврору.

С минуты на минуту ему доложат о ее прибытии.

На утро была назначена решающая схватка. Ему снова придется помнить о том, что Аврора, ее плоть и кровь, ее глаза, ее кожа и волосы находятся среди вооруженных до зубов орков.

Он недоумевал, как правительнице Далигара могло прийти в голову отправить хрупкую девушку прямо в сердце кровожадной битвы.

Ранкстрайл подумал о предстоящем сражении. Быть может, посреди боя кто-то сообщит ему, что командир лучников Далигара пал, что его тело было пронзено стрелами, что его кровь смешалась с водой рисовых полей или что его сердце остановилось, пораженное мечом противника. Может, кто-нибудь донесет ему, что враги отрубили командиру лучников Далигара голову и насадили ее на одно из своих копий. Или, может, кто-нибудь донесет ему, что юный командир лучников с длинными белокурыми волосами, оплетенными жемчугом и серебром, просто исчез в толпе орков, как остров, накрываемый волной во время прилива.

Ранкстрайл не смог бы этого вынести.

Будучи королем, он смог бы заставить Аврору подчиниться своим приказам, но уверенность его исчезла, как только он вспомнил, что она не принадлежала к армии Варила. В любом случае, его еще не провозгласили королем, и, хотя его избрание было ясно как день, на коронацию могли уйти дни или даже недели. У него не было никакой власти над Авророй. Он не был ее королем, не был ее командиром.

О чем она непременно напомнила бы ему, если бы он позволил себе об этом забыть.

Будь он ее мужем, он, вероятно, смог бы приказать ей не вести в атаку лучников на левом фланге, а заняться чем-нибудь другим. Конечно. Приказать заняться чем-нибудь другим, — например, обучением женщин Варила стрельбе из лука совместно с его сестрой Вспышкой. Городу, в котором все могут постоять за себя, судьба благоволит. Кто знает… может, во время следующей осады… умение стрелять из лука всегда может пригодиться. Война — вещь непредсказуемая, здесь предосторожность и выучка никогда не помешают.

И потом, есть же раненые! Аврора с другими женщинами могла бы организовать лечение раненых, всех раненых. Чем больше капитан об этом думал, тем более великолепной казалась ему эта идея.

Так можно не только держать Аврору подальше от вражеских стрел, но и помочь раненым. Всем раненым, подумал он снова.

Всем. Не только людям. Но и… противникам, пусть даже сама мысль об этом казалась ему безумной…

Как он только раньше об этом не подумал… Невероятно, но до сих пор никто никогда не думал об этом. Капитан отметил про себя, что какая бы то ни было идея, придя однажды в голову, начинает расти. Сначала она кажется сумасбродной, но вскоре уже не подвергается сомнению.

Он должен жениться на ней.

Аврора не сможет проигнорировать просьбу мужа покинуть поле боя и остаться за городскими стенами: нарушив волю того, за кого она вышла замуж, она обесчестит его и сделает всеобщим посмешищем, а на такое она никогда не пойдет, особенно если после этого бедному мужу нужно командовать армией.

Быть может, она согласится выйти за него. Может быть. Нужно только правильно сделать ей предложение.

Вооруженный отряд подъехал к городской стене. Ранкстрайл узнал лицо Авроры в свете факелов и увидел, как она направляется к узкой лестнице, ведущей на бастион. Он вспомнил, что именно он первым вложил ей в руку меч и научил обращаться с луком, и послал в собственный адрес все известные ему проклятия.

Оказавшись на верхней ступени, Аврора увидела его и улыбнулась. Ранкстрайл попытался вспомнить, когда именно влюбился в нее. Должно же было быть в его жизни время, когда он еще не был влюблен, но оно затерялось в его памяти. Наверное, он любил ее всегда, потому что она — это она, и именно ей он никогда бы не осмелился предложить основать новую династию, соединив свою кровь с его, испорченной. Именно потому, что это была она, капитан не мог допустить даже мысли о том, что Аврора окажется в руках орка, в этих огромных квадратных руках…

Он попытался что-то сказать, но его голос застрял где-то в непроницаемости ночи. Капитан еще раз взглянул на равнину, на бескрайние биваки орков с их бесчисленными кострами, и страх при мысли о том, что Аврора может оказаться среди этого ада, превысил боль от того, что он представил ее рядом с собой.

— Вы хотите стать моей женой? — резко спросил он и добавил: — Прямо сейчас.

И сразу же пожелал провалиться сквозь землю. Он сказал «женой»! Даже не «супругой»! Нужно было спросить, окажет ли она ему честь стать его супругой. Или честь взять его в мужья? То есть в супруги. Что-то в этом роде. И чья это была бы честь? Его или Авроры? Как же надо делать это проклятое предложение? Нужно было попросить ее оказать ему честь… Да, правильно. Но это его «прямо сейчас» точно все испортило! Так не говорят. Незамедлительно? Неотлагательно… нет, безотлагательно… Капитан попытался начать все сначала, но не успел.

— Да, хочу, мой господин, — ответила Аврора.

Ранкстрайл потерял дар речи.

— Да? — растерянно пробормотал он. — Правда? То есть это значит, что вы согласны?

Аврора молча посмотрела на него и кивнула.

— Да, господин, — подтвердила девушка, — именно это я и имела в виду.

— Прямо сейчас — значит немедленно, — Ранкстрайл почувствовал необходимость разъяснить ей свои слова. — Не откладывая.

Аврора пристально смотрела на него.

— Я знаю, что значит выражение «прямо сейчас», господин, — ответила она. — Я кричала эти слова вместе с вашими воинами, когда мы шли в атаку. Вы не помните?

Ранкстрайл снова проклял самого себя. Он должен был хотя бы прибавлять «госпожа», обращаясь к ней, хотя бы пытаться выглядеть не таким идиотом — но вечно он что-то ляпал!

Потом он оставил проклятия.

Она согласилась!

Она сказала «да».

Он вспомнил, как давно, еще ребенком, подстрелил свою первую цаплю. Дома уже дня два не ели, и он отправился в рисовые поля со своей пращой. Была безлунная ночь. Он выстрелил наугад, и в тот вечер у них было жаркое на ужин. Мама тогда была еще жива.

Потом ему на память пришла первая охота Авроры: ей это было совсем не по душе. У нее чуть не разорвалось сердце оттого, что она убила кролика.

Аврора, как и Йорш, слышала боль умирающих.

Ранкстрайл сообщил ей о том, что необходимо обучить стрельбе из лука всех, кто был в силах держать оружие в руках, чтобы народ никогда больше не был беззащитным перед нападающими. К тому же необходимо было организовать помощь раненым, всем без исключения, на что Аврора ответила столь радостным согласием, что Ранкстрайл понял: он принуждал ее к тому, чего она желала с самого начала. Если бы он вспомнил о случае с кроликом раньше, то до него бы сразу же дошло: роль воина была для Авроры такой же тяжкой, как и для Йорша. Лишь в случае крайней необходимости они могли заставить себя сражаться, превозмогая свое чувство сострадания. Таких, как они, было нетрудно держать в стороне от поля боя. Нужно было лишь устранить крайнюю необходимость сражаться, спасая кого-то или что-то, и заменить ее необходимостью лечить кого-то или чему-либо учить.

Он был другим. Как и Ардуина, его могли бы назвать в будущем Справедливым, а может, и Великим. Но никак не Милосердным.

Он не чувствовал боли тех, кого убивал.

Может, ему стоило этому научиться. Может, этому можно было научиться.

Если кто-то не слышит боли умирающих, то он не будет пытаться сократить количество смертей, насколько это возможно. Если кто-то не слышит боли умирающих, то он подвергается искушению подсчитывать убитых врагов и радоваться их смерти. Или соревноваться с другими, кто больше убьет. А если доходит до такого, то армия, можно сказать, превращается в свалку.

Он был не таким, как Аврора.

Эти слова эхом отдавались у него в голове.

Он был другим. Он не мог скрывать этого от нее.

— Вы должны знать некоторые подробности моего рождения, — резко обратился он к Авроре.

— В вашем рождении нет ничего такого, о чем я должна знать и чего еще не знаю, — бесстрастно ответила она. — Ваша семья — одна из многих, живших на границах Изведанных земель и вынужденных покинуть свой дом после разрушительных набегов орков. Так же, как и семья моего второго лучника или вашего третьего алебардщика. Так же, как семьи половины воинов вашей армии.

Ранкстрайлу не нужно было оборачиваться, чтобы взглянуть на второго лучника и третьего алебардщика — таких же детей Пограничной полосы, принявшей на себя первый удар орков. Их невозможно было спутать ни с кем другим. Огромные плечи, придававшие им сходство с горами, и руки, которые он узнал бы и в темноте: такие же, как у него, темные и квадратные. Сомнений не оставалось.

Их тоже спасло милосердие матерей, которые предпочли навлечь проклятие на самих себя, но не пожелали избавиться от собственных детей. Детей, которые не должны были появиться на свет. Они носили на себе отпечаток мрачного страдания своих матерей, потому что, в отличие от Ранкстрайла, не встретили на своем пути отцов, готовых добывать для них виноград или утешать их плач надоедливыми сказками, которые при всей своей бессмысленности могли научить их нежности.

Вместе с капитаном, под его командованием, они превратились в непобедимых воинов. Двое таких детей покоились теперь вместе с последним королем Народа Гномов в королевской усыпальнице Далигара.

Они стали тем бастионом, который остановил нашествие орков подобно рифам, о которые разбивается морской прибой.

Взгляд Ранкстрайла переместился на Аврору, которая спокойно рассматривала горизонт, потом вернулся к двум воинам и вновь устремился на Аврору.

Она уже все знала. Это знали многие. Многие поняли. Он порылся в памяти: Заимодавец знал об этом, а может, и церемониймейстер. Очевидно, и королева-ведьма поняла все в самом конце, когда вручила ему меч.

Аврора наверняка знала об этом уже давно: ни одно из слов ее длинного монолога, произнесенного у трона Ардуина, не было случайным.

В некотором смысле, врата преисподней захлопнулись, не открываясь.

Он не останется в истории как Ранкстрайл Одинокий.

Аврора, как и его мать, сможет гордиться им. У нее тоже появится повод сказать, что для нее было честью быть его женой… то есть супругой.

Не Одинокий, а Справедливый, как Ардуин, если уж на то пошло.

Или, может, стоило попробовать стать Милосердным?

Или лучше соединить все эти качества в одном, став Ранкстрайлом Миротворцем — тем, кто освободил земли людей от захватчиков и превратил орков в народ, достойный своей земли.

Если не он, то кто?

В его жилах текла их кровь — орки тоже были его народом.

Он должен был что-нибудь придумать, и, пока он перебирал в уме разные способы, до него вдруг дошло, что решение уже было у него в руках. У него были пленные.

Ранкстрайл решил брать пленных лишь потому, что не хотел причинять боль Эрброу и не мог нарушить свое слово, хоть и данное двухлетней соплячке: всегда и везде он оставался настоящим рыцарем.

Он начал брать орков в плен всего один день назад, но этого дня оказалось достаточно, чтобы идея добивать их стала для него, как говорила Аврора, недопустимой.

У него были пленные. Он мог бы послать их работать в поле, где они могли бы заслужить себе свободу, но не раньше, чем научились бы крестьянской работе. Он раздал бы им землю, дал бы в долг скот, как сделал когда-то Заимодавец на Высокой скале. Полученное даром не имеет никакой ценности, оно легко растрачивается и быстро заканчивается. А вот система займов под небольшие проценты при отсутствии каких-либо налогов позволяет увеличивать благосостояние до бесконечности.

Нужно было также защитить женщин орков. Народ, который считает женщину лишь средством для производства новых солдат, обречен потонуть в грязи и в крови войн, и иной судьбы у него быть не может. Народ, ни во что не ставящий женщин, составляют мужчины, чьи души несут на себе отпечаток презрения, которое они познали от своих матерей в начале жизни. Презрение, как яд, губит душу, лишает ее цвета и света. Таким народам свойственна неспособность к самостоятельному мышлению и принятию решений, что навсегда приговаривает их к нищете, какой бы плодородной ни была земля, на которой они живут. В странах, где женщины являются всего лишь рабынями, каждый мужчина рождается сыном рабыни, что навсегда отнимает у него возможность думать, делать, искать, говорить или мечтать о чем-то отличном от того, что думали, делали, искали, говорили или о чем мечтали его отцы и деды. Тот, кто рождается сыном рабыни, навсегда остается в душе рабом, покорным и послушным. Поэтому орки были не людьми, а лишь составными частями армии, готовыми без лишних раздумий пожертвовать своей жизнью.

Жизнь, прожитая без единого полета мысли, настолько постыла, что ее легко можно отдать за то, чтобы уничтожить побольше врагов, и отдать не просто без сожаления, но даже с неимоверной радостью.

Впервые в жизни Ранкстрайл ощутил где-то между желудком и позвоночником неосязаемое, неуловимое чувство, которое невозможно было ни с чем спутать, — страх. Он ощущал страх так, как никогда раньше.

Он не хотел умирать.

Он не хотел, чтобы его ранили.

Он не хотел, чтобы его кровь пролилась и смешалась с землей на поле боя. Пусть лучше она остается в его венах, чтобы он мог вернуться к Авроре, к себе домой, к своим детям, которые ползали бы по его коврам цвета солнца и ветра. Он понял, что до этого момента его мужество имело много общего со смелостью орков, с их равнодушием к смерти, свойственным тем, кто не любит ни собственную жизнь, ни собственную кровь и поэтому легко рискует ими в бою. Теперь же его жизнь и его кровь становились настоящим сокровищем: Аврора любила его. Он больше не желал их лишиться. Ранкстрайл понял, что если он хочет и дальше сражаться и вести за собой солдат, то ему придется научиться вынужденному мужеству людей, которое заставляет их идти вперед, даже когда страх сжимает все внутренности, которое не позволяет остановиться, даже когда твоя жизнь, твоя драгоценная, полная радости и света жизнь висит на волоске. Ненависть была здесь бессмысленна и бесполезна. Лишь мысль о тех, за кого он сражался, могла поддержать его в бою и придать ему сил.

Возможности дипломатии и плодородие земли наверняка могли сократить количество войн, а может, и вовсе оставить их в прошлом.

Он знал, что значит быть королем: Заимодавец научил его использовать деньги так, чтобы земля приносила урожай — а лишь изобилие искореняет жестокость народов. Кроме того, он умел держать спину прямо за столом, что пригодилось бы в случае трапезы с послами: Заимодавец все предусмотрел.

Ранкстрайл еще раз взглянул на Аврору, потом перевел взгляд на горизонт, и тот вдруг засиял и преобразился прямо на его глазах. Перед ним раскинулась земля орков, какой он увидел ее, когда забрался на вершину Расколотой горы. Он увидел города и мосты, перекинутые через реки и овраги, там, где сейчас была голая степь. Увидел кукурузные поля, чередующиеся с лугами лекарственных трав, там, где сейчас были непроходимые дикие леса. Он увидел Народ Орков, покинувший грязь и шатры из грубо выделанной кожи, возле которых их дети дрались с собаками из-за обглоданных костей, и воздвигший из гранита и мрамора новые города, чьи голубые купола, украшенные золотом, отражали небо, а огромные библиотеки возвращали гордость свободной мысли и науки.

Если рядом с ним Аврора, то все возможно.

Ранкстрайл кивнул.

Он не отрываясь смотрел на свое видение, и когда города, арки и купола задрожали, словно свеча на ветру, и исчезли, все это ясно врезалось в его память, словно отмеченная на карте цель.

Ранкстрайл повернулся к Авроре, и на его плечи упал тяжкий груз насущных проблем. Если он хотел жениться на ней до наступления утра, то прежде всего необходимо было найти кого-то, кто исполнил бы свадебный обряд.

До него дошло, что он не имел ни малейшего понятия, кто этим занимался. Жители Внешнего кольца обращались в подобных случаях к тому же типу, что собирал подати и налоги, — кривоногому Стервятнику с жирными седыми волосами, который, помимо сбора податей, регистрировал рожденных, умерших и прибывших в Варил. Естественно, взимая за каждую запись, будь то рождение, смерть, прибытие в город, женитьба или переезд в другой дом, ту плату, которая была установлена для жителей Внешнего кольца.

Ранкстрайл был Командиром Варила, а Аврора принадлежала к высшей аристократии Далигара, помимо того что командовала подкреплениями, присланными городом-союзником. И провести свадебный обряд должен был никак не Стервятник из Внешнего кольца. Ранкстрайл пообещал себе, что его первым королевским указом будет изменение системы сбора податей, и снова задумался о том, кто мог бы их поженить.

Он практически ничего не знал о жизни в Цитадели: он был здесь всего два раза в жизни.

Кстати, теперь, когда он стал Командиром города, где он должен был жить?

Голос Авроры прервал его размышления.

— Господин, — проговорила она, — если вы желаете, я могу позвать бургомистра для проведения свадебного обряда. Я знаю его с детства, и вам не придется отвлекаться от подготовки к атаке.

Наступило недолгое молчание.

— Да, конечно, — ответил Ранкстрайл, скрывая свое облегчение за поддельной беспечностью.

— Может, вы также желаете, чтобы я приказала открыть Дом командиров? Я думаю, он заперт с тех пор, как орки повесили сира Эрктора.

— Ну конечно же, — с той же напускной безмятежностью ответил Ранкстрайл.

Значит, существовал Дом командиров! Значит, ему было куда привести Аврору! Ладно, если уж у него был дом, то можно было заняться и его внутренним убранством — перенести туда ковры цвета солнца и ветра, купленные у торговца из города-каравана Дарбога, Подарка Богов, который был разрушен ураганом, а в прошлом носил название Гоуннерт, Любимый, будучи построенным на развалинах Лаккила, Удачливого, уничтоженного землетрясением. И теперь благодаря капитану этому городу суждено было подняться из руин своими каменными стенами и лазуритовыми куполами и войти в историю под именем Самкидд, Непобедимый.

Аврора уже направилась к лестнице, когда он наконец добавил обращение «госпожа».

Она остановилась, обернулась и ответила ему улыбкой и легким поклоном. В спешке вновь повернувшись к лестнице, она вдруг потеряла равновесие. Ранкстрайл бросился к ней и успел схватить за руку, удержав от падения. Но при этом его массивная золотая цепь зацепилась за сеточку в волосах Авроры и разорвала тонкие серебряные нити; малюсенькие жемчужины полетели во все стороны. Светлые волосы Авроры, уложенные в аккуратные косы и завитки, рассыпались по ее плечам легким, мерцающим во мраке шелком. Даже в тусклом свете факелов Ранкстрайл заметил, что она покраснела. Аврора замерла, и он тоже не смел пошевелиться. Наконец он осторожно убрал волосы с ее лица.

Ранкстрайл вновь увидел свои темные руки на ее белокурых локонах, но теперь не испытал желания отнять их: эти руки принадлежали ему, а не тому, кто его зачал.

Он мог без стыда и без ужаса гладить своими руками волосы женщины, которую любил больше всего на свете и которая по собственному желанию выбрала его себе в мужья.

Он спросил у Авроры, всё ли в порядке, и та кивнула. Они посмотрели друг другу в глаза, и Аврора прошептала:

— В моей тени тоже прячутся демоны.

Она произнесла эти слова без какой-либо интонации, но Ранкстрайл почувствовал ее боль, словно море грязи залило всю землю до горизонта.

Ему вспомнилось странное чувство стыда, которое он испытал в тот жаркий летний день, когда на закате оставил Аврору одну в ее цветущем саду с серебряными качелями. Ему казалось тогда, что он бросил товарища, попавшего в руки к оркам.

— Вы никогда не говорили мне, как умерла ваша мать, — сказал он.

— Она попыталась бежать, взяв меня с собой. Ей отрубили голову, — ответила Аврора бесцветным голосом.

— И это ваш отец отдал приказ казнить ее? — спросил Ранкстрайл: он хотел быть уверенным, что правильно все понял.

Аврора кивнула.

— Вы это видели? Казнь? — на этот раз шепотом спросил он.

Аврора снова кивнула.

На Ранкстрайла нахлынула смесь боли и стыда, которая знакома лишь детям подлецов. Его последние сомнения исчезли, растворились навсегда.

Он подумал, что каждый в ответе лишь за свои поступки, а не за то, что сделали его родители.

Он крепко обнял Аврору, прижимая ее к себе изо всех сил. Они стояли обнявшись, словно два странника, которые пересекли пустыню, чтобы наконец встретиться. Он чувствовал ее дрожь, легкую, словно трепыхание крыльев воробушка, зажатого в ладонях. Потом она успокоилась, положила голову ему на плечо и расплакалась.

На его спине переплетались старые шрамы от хлыста и недавние, от щипцов палача.

Лизентрайль как-то сказал ему, что, если женщина дотронется до шрамов мужчины, воспоминание о них больше не будет нести с собой боль. Это оказалось правдой. Настоящее окрашивает прошлое в иные цвета. Сейчас, когда он чувствовал всем телом тепло Авроры, боль прошлого стиралась. Но без прошлого не могло быть настоящего и будущего. И это настоящее и будущее стоили каждой капли вчерашней боли.

Молодой капитан закрыл глаза. Впервые за долгие годы к нему вернулся его сон о теплом маленьком создании у него на руках — о ребенке, которого он учит ходить и говорить, который называет его отцом. Этот сон снился Ранкстрайлу в детстве, еще до того, как злобный червь сомнений начал точить его душу; потом сон исчез, спрятался в самом темном уголке его сознания вместе с самим правом на подобные сны, вместе с ужасом, что он будет видеть в собственных детях призрак чудовища, которое произвело на свет его самого. Теперь же он снова мог видеть этот сон: его дети будут всего лишь детьми, а не призраками чудовищ.

Ранкстрайл вспомнил, что у него уже есть игрушки для их будущих детей. Возможно, рай все-таки существовал, и капитан наконец-то до него добрался: этим раем было дыхание Авроры на его плече. Он чувствовал ее боль и гладил руками ее мягкие светлые волосы. Он представил, как дни начнут сменяться ночами, вручая ему бесценный дар постоянного присутствия Авроры. Дети, которых она выносит во чреве, назовут его отцом. Аврора, так же как и он, знала, что такое страх детей недостойных родителей — страх увидеть в собственных детях черты того монстра, который дал жизнь тебе. Он и Аврора научатся любить себя, глядя на свое отражение в глазах любимого. Они научатся любить собственные руки, узнавая их очертания в ладошках своих детей.

Ранкстрайл задумался, прав ли был Лизентрайль, когда говорил, что королевские дети спят в одиночестве в отдельных комнатах и что от этого у них портится характер. Он понадеялся, что его не станут судить слишком строго, если его дети будут спать вместе с родителями. Тогда во время ночных ураганов он сможет рассказывать им сказку о волке и козе, чтобы малыши не боялись грозы, но на этот раз заканчивать ее как положено: и волк и коза — оба оставались живы на рассвете. Да, люди никогда не откажутся от жестокости, дарованной им богами для того, чтобы выжить, но и не оставят мечту о волке, мирно сидящем рядом с козой. Его праща вновь станет флейтой, сопровождающей сказку своими звуками и заполняющей паузы своей игрой.

Случается, что и в королевских конюшнях между копытами чистокровных жеребцов шныряют мыши. Так же и в голове капитана в тот момент пробегали мелочные и не слишком благородные мысли. Правда ли, что в Цитадели каждый день едят свежий хлеб? Как часто здесь варят луковый суп? И дадут ли ему теперь, когда он стал здесь главным, вторую порцию?

Ранкстрайл все еще прижимал руку к затылку Авроры, чувствуя под своей грубой ладонью ее гладкие, как шелк, волосы. Его глаза наполнились слезами, как в тот день, когда он шел за гробом матери на городское кладбище. Он до боли стыдился своих слез, но в то же время чувствовал, что при Авроре стыда как будто не существовало. Последний раз он лил слезы, когда оплакивал Йорша в Далигаре, пытаясь успокоить его дочь. Он не боялся, что Аврора заметит его слезы, и продолжал крепко сжимать ее в объятиях, укрытый от чужих глаз высоким парапетом стены.

Никогда еще он не был уверен в чем-либо так, как сейчас: они не могли существовать друг без друга, они всегда принадлежали друг другу — два одиноких путника, блуждавшие в стране теней и наконец-то встретившиеся. Именно они — а если не они, то кто же? — дадут миру тот свет, которого ему не хватало. Плач Авроры постепенно утихал, освобождая и очищая ее душу.

Ранкстрайл верил, что они смогут создать мир, в котором никому не придется стыдиться крови, текущей по его венам. Орки стыдились неудач своего племени, чувствовали себя нелюбимыми детьми и осознавали, что сами по себе они абсолютно ничего не значат, а являются лишь частичками армии, и только это делало их орками. Он мог превратить племя орков в народ, каждый представитель которого помнит о собственном значении и достоинстве и имеет право гордиться своим существованием.

Народ Орков сможет забыть своих жестоких слепых богов, заставивших их поверить в то, что война — это единственное, к чему они способны и чего достойны. Орки обнаружат, что для них все возможно. После Ранкстрайла никто не будет больше стыдиться собственной крови. Он станет последним. После него не будет больше орков. Это нетрудно: он должен лишь освободить земли людей до самых границ, а потом отвоевать каждый клочок у варварства и нищеты, как когда-то у Черных разбойников, не отступая ни на шаг.

Орки были и его народом. Нравилось это ему или нет, но в жилах его текла их кровь, и он чувствовал себя ответственным за них. Ему нужно было применить силу и дипломатию одновременно. Он должен был быть самым сильным орком, чтобы стать последним, чтобы разорвать замкнутый круг варварства и жестокости, который веками держал их в плену и не давал соединить величие их прошлого с сиянием светлого будущего.

Лишь тот, кто долго блуждал среди теней, но не затерялся в них, сможет найти выход из лабиринта.

Аврора перестала плакать.

Она искала что-нибудь, чтобы высморкаться и утереть слезы. Ранкстрайл протянул ей платок, и оба они рассмеялись при виде белой льняной шали, которой Аврора когда-то перевязала его рану. Шаль давно перестала быть белой, но Аврора осушила ею слезы и вытерла лицо, после чего наконец улыбнулась.

— Мы… — заговорил было Ранкстрайл, но осекся. Он хотел сказать: «Мы с вами отомстим за несправедливость», но до него вовремя дошло, как жестоко это звучало для Авроры: каким бы подлым ни был отец, ребенок не должен брать на себя бремя мести за допущенную им несправедливость.

Капитан сказал по-другому:

— Мы, королева-ведьма и я, мы отомстим за несправедливость. Мы отомстим за всех.

Он не случайно выбрал именно эти слова. Королева-ведьма наверняка не собиралась забывать о том, кто беспощадно убил ее родителей и ее супруга. Капитану тоже было за что мстить — за отрубленные пальцы Лизентрайля и изувеченные ноги Свихнувшегося Писаря, за смерть человека, казненного из-за золотой цепочки, и за шрамы от раскаленных щипцов на собственной спине. За слезы Авроры. Он отомстит за всё.

Они вернут справедливость.

Алил, неприступный Город-Сокол, должен был иметь хоть какой-нибудь вход или выход. К тому же было бы просто жестоко оставлять город один на один с безумцем в сопровождении пятнадцати палачей.

Ранкстрайл наклонился и поцеловал Аврору в щеку, потом поцеловал ее руку и легко коснулся ее губ, после чего отпустил ее. Аврора повернулась и стала спускаться по лестнице.

Новость о свадьбе молниеносно распространилась среди солдат, подняв волну одобрительных криков. Мысль о том, что молодой капитан их армии и их родного города женится на воительнице Далигара, которая отличалась не только львиным мужеством, но и небесной красотой, да еще и умела лечить раны, несказанно воодушевила солдат.

К тому же из всех существующих примет свадьба была, без сомнения, самым добрым знаком. Не говоря о том, что невеста происходила из самой благородной фамилии Далигара и была принцессой графства: это, несомненно, усиливало позиции молодого капитана, который не принадлежал к аристократии, но должен был теперь ею командовать.

Капитан Ранкстрайл остался на бастионах до исхода ночи. Он долго наблюдал за перемещением огней вдоль каналов. Наконец, вычислив реальное положение орков по перелетам цапель, а перелеты цапель — по крикам сов, он сделал вывод, что большинство вражеских отрядов затаилось в темноте, используя эти постоянные перемещения огней лишь для того, чтобы отвлечь внимание капитана и заманить его в ловушку. Он вызвал офицеров кавалерии и сообщил им об изменении плана атаки: требовалось направить больше людей на восток и выступить не ранним утром, а после полудня. Они должны были подождать, пока шлемы орков, неподвижно стоявших в камыше, не раскалятся под палящим солнцем и пока вши не начнут грызть их под потными кирасами.

Наместники города стояли неподалеку. Тот, что постарше, перевел взгляд с капитана Ранкстрайла на второго лучника Далигара, потом на третьего алебардщика, стоявшего на часах на восточном бастионе, и покачал головой.

— Мы никогда не думали, что наступят такие времена. Эльфы исчезли с лица земли, а честь Народа Людей оказалась в руках сыновей орков, — негромко проговорил он.

Второй наместник, более молодой, потерявший сына, тоже посмотрел на собравшихся воинов. Аврора только что вернулась к Ранкстрайлу, и первые лучи солнца сверкали на ее белокурых волосах. Внизу, под бастионами, наместник заметил женщину, которая принесла воду и хлеб алебардщикам, а затем наклонилась к раненому псу, и от ее прикосновения зверь сразу же перестал скулить. Капюшон упал с головы женщины, и солнце заиграло в ее каштановых волосах, переливавшихся золотом. Рыжая шевелюра одного из лучников тоже, казалось, излучала серебристый свет. Парень стоял с двумя другими солдатами и смеялся: видимо, они о чем-то поспорили, потому что внезапно он выхватил свой лук и пронзил стрелой кружившийся на ветру желтый лист.

На устах молодого наместника показалась спокойная улыбка.

— Мы никогда не думали, что наступят такие времена, — подтвердил он, обращаясь скорее к самому себе, нежели к своему товарищу. — Эльфы теперь живут среди нас, и даже сыновья орков сражаются за честь Народа Людей.