Площадь Пейру, Монпелье

Без одной минуты одиннадцать фургон без опознавательных знаков выехал на площадь и остановился у статуи Людовика XIV, где ожидал Бен Хоуп. Задние двери раскрылись, и из машины выскочили четверо крепких мужчин. Они окружили Бена, и он поднял руки вверх. Кто-то приставил пистолет к его спине. Последовал обыск. Хоуп пришел на встречу без оружия. Его грубо впихнули в фургон и заставили сесть на жесткую скамейку между двумя похитителями. Задние окна были закрашены краской. Кабину от салона отделяла деревянная перегородка. Бен не видел, куда его везут. Машина помчалась по улицам города, металлический корпус затрясся от вибраций дизельного двигателя.

— Я полагаю, вы не скажете мне, куда мы едем? — спросил он у одного из бандитов.

Не получив ответа, Бен уперся ногами в выступ кузова над колесом — ему надоело соскальзывать с лавки. Его спутники молча следили за ним. Их оружие — девятимиллиметровый «глок», «кел-тек» калибра 0.40 и два пистолета-автомата «скорпион» — было направлено на Хоупа. Поездка в скрипучем фургоне длилась около сорока минут. Судя по всему, машина сначала кружила по кольцевой дороге, а затем, свернув с магистрали, направилась в сельскую местность. Все было так, как он и ожидал. Вскоре фургон затормозил на крутом подъеме, резко повернул направо, и колеса зашуршали по гравию. Через пару минут звук сменился: они выехали на бетонную дорожку. После спуска по крутому скату фургон остановился, задние двери открылись. Их поджидала еще одна группа вооруженных людей. Луч фонаря осветил лицо Бена. Кто-то хрипло отдал приказ, и Хоупа вытащили из машины. Он осмотрел подземную парковку, гадая, почему ему не завязали глаза. Обычно это означало только одно: если врагу позволяли увидеть внутреннее расположение секретного объекта, его не собирались оставлять в живых.

Бандиты подтолкнули его оружием в спину. Бена заставили подняться по небольшой каменной лестнице, затем провели по нескольким темным коридорам. Вокруг метались лучи фонарей. В конце узкого прохода он увидел низкий дверной проем. Один из охранников — крепыш со «скорпионом» — загремел ключами и открыл засов. Тяжелая дверь распахнулась, и вспыхнувший свет позволил Бену разглядеть, что она бронированная, с массивными железными заклепками.

Каменные ступени спускались в подвал. Голоса охранников отдавались эхом под темными сводами, подсказывая Бену, что это большое помещение. Свет фонарей заплясал по бетонным колоннам. У дальней стены блеснули прутья стальных клеток. На миг ему показалось, что он увидел лицо, ослепленное множеством мелькавших огней. Сделав пару шагов, он понял, что там была Роберта. Бен хотел окликнуть ее, но его потащили к узкому дверному проему. Охранник поднял железный засов, дверь со скрипом открылась, и его втолкнули в камеру. Затем дверь захлопнулась за его спиной, и засов опустили на место.

Оказавшись в полной темноте, Бен на ощупь исследовал камеру. Его поместили в одиночный карцер с прочными стенами двойной кирпичной кладки. Ни одного окна, ни единой щели вокруг дверного проема. Бен сел на жесткую койку и стал ждать. Единственным источником света было тусклое зеленое зарево его наручных часов. Примерно через двадцать минут, то есть около полуночи, охранники пришли за ним и повели под прицелами назад через низкий, похожий на пещеру подвал.

Издалека послышался голос Роберты, тонкий и дрожащий от страха:

— Бен? Это ты?

Охранник, стоявший рядом с клеткой, грубо велел ей заткнуться.

Хоупа потащили вверх по темным лестницам и коридорам. Поднявшись по ступеням, они оказались в ярко освещенном коридоре первого этажа. Бен заморгал от внезапного сияния мощных неоновых ламп и их отсветов на белых стенах. Его провели под конвоем по нескольким лестничным пролетам, втолкнули в коридор и заставили войти в просторный кабинет. В дальнем конце помещения располагался массивный стол со стеклянной поверхностью. Из-за стола поднялся крупный мужчина в темном сюртуке. Один из охранников ударил пленника в спину прикладом. Чтобы не упасть, Бену пришлось сделать несколько шагов навстречу Усберти.

— Рад знакомству, епископ.

Широкое загорелое лицо Усберти растянулось в белозубой улыбке.

— Я впечатлен вашей осведомленностью, Хоуп. Однако я уже архиепископ.

Он указал рукой на одно из кожаных кресел, стоявших у стола, затем открыл дверцу шкафа и вытащил два хрустальных бокала для бренди. Следом за ними на столе появилась бутылка «Реми Мартен».

— Хотите выпить?

— Вы очень любезны, ваше святейшество.

— Я не хочу, чтобы вы подумали, будто мы плохо обращаемся с гостями, — снисходительно ответил Усберти.

Он наполнил оба бокала и отпустил охранников повелительным жестом свободной руки. Бен с усмешкой посмотрел на удалявшихся телохранителей. Усберти заметил его взгляд.

— Надеюсь, вы не будете устраивать здесь какие-нибудь ваши боевые трюки, — сказал он, передавая Бену бокал. — Иначе мы не сможем поговорить наедине. Просто помните о том, что в данный момент мои люди целятся в голову Роберты Райдер.

Бен никак не отреагировал на последнюю фразу. Он спокойно принял бокал из рук архиепископа.

— Примите мои поздравления по поводу вашего нового сана, — сказал он. — Вижу, рясу вы оставили дома?

— Вас тоже есть с чем поздравить, — ответил Усберти. — Вы нашли манускрипт Фулканелли.

— Да, нашел, — кивнул Бен, вращая в руках бокал с бренди. — И вы можете получить его, если отпустите доктора Райдер.

Усберти издал низкий рокочущий смешок.

— Зачем мне отпускать эту женщину? Я собирался убить ее после того, как получу манускрипт.

— Тут простое уравнение, — тихо произнес Бен. — Вы убиваете ее, а я убиваю вас.

— Заметьте! Я сказал, что собирался убить ее. Но мое решение изменилось. — Он поставил бокал на стол и с любопытством посмотрел на Бена. — Я даже передумал убивать вас, мистер Хоуп. Естественно, при некоторых условиях.

— Вы очень великодушны.

— Не совсем. Такой человек, как вы, может стать для меня отличным помощником.

Усберти холодно улыбнулся.

— Хотя должен признать: мне потребовалось время, чтобы понять это. Сначала я злился, наблюдая за тем, как вы убирали моих людей одного за другим. Все попытки устранить вас и Райдер ни к чему не приводили. Вы доказали, что вас трудно уничтожить. Это заставило меня оценить такого специалиста, как вы. Я решил переманить вас на свою сторону. Одним словом, я предлагаю вам работать на меня.

— Вы имеете в виду организацию «Гладиус Домини»?

Усберти кивнул.

— У меня огромные планы на будущее, и вы можете включиться в них. Я сделаю вас богатым. А сейчас, мистер Хоуп, я прошу вас составить мне компанию. Мы совершим небольшую прогулку.

Бен вышел за ним в коридор. Вооруженные телохранители, стоявшие по бокам двери, двигались в нескольких шагах за их спинами. Автоматические пистолеты были нацелены на Бена. Усберти подвел его к лифту. Архиепископ нажал на кнопку, и откуда-то снизу послышался вздох гидравлики.

— Вы не могли бы пояснить, как все это связано с манускриптом Фулканелли? — спросил Бен. — Почему вы интересуетесь им?

Двери лифта с шипением открылись, и они вошли в кабину. Телохранители последовали за ними.

— О, я интересуюсь алхимией много лет, — ответил Усберти, нажав на кнопку первого подвального этажа.

— Почему? Чтобы развенчать ее как ересь?

Усберти тихо рассмеялся.

— Вы действительно так думаете? Нет! Наоборот, я хочу использовать ее себе во благо!

Лифт плавно остановился, и они выбрались из кабины. Бен осмотрелся по сторонам. Они находились в большой, ярко освещенной лаборатории. У компьютерных терминалов и столов с приборами сидели серьезные люди в белых халатах. Бен насчитал пятнадцать сотрудников, которые деловито проводили какие-то опыты и делали записи в журналах. Усберти торжественно указал рукой на зал и на этих людей.

— Добро пожаловать в алхимическую лабораторию «Гладиус Домини», — сказал он торжественным тоном. — Как видите, оснащение у нас гораздо лучше, чем у доктора Райдер. Мои ученые работают в три смены, круглые сутки.

Он взял Бена под локоть и повел его в дальний конец лаборатории. Вооруженные телохранители не отставали ни на шаг.

— Позвольте мне рассказать вам небольшую историю, имеющую отношение к алхимии, мистер Хоуп, — продолжил Усберти. — Не думаю, что вы что-нибудь слышали об организации так называемых «Дозорных».

— Если честно, кое-что слышал.

Усберти удивленно поднял брови.

— Вы отлично информированы, мистер Хоуп. Тогда вам известно, что «Дозорные» были парижской элитарной группой, образовавшейся перед началом Первой мировой войны. Одним из ее членов был некто Николя Дакен.

— Ученик Фулканелли.

— Точно! И вы, наверное, знаете, что этот талантливый молодой человек узнал от своего учителя один древний секрет.

Усберти выдержал небольшую паузу.

— Этим знанием заинтересовался основатель общества «Дозорных», — продолжил архиепископ. — Его звали Рудольф Гесс.