Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Маринова Елена Вячеславовна

Больные вопросы родной грамматики

 

 

Склонять или не склонять? Числительные: склонять! – Но как? А теперь о местоимениях. Выбираем род. Проблемы с числом. Чтоб глаголы не мучили. Как правильно управлять. Согласовать!

 

Склонять или не склонять?

♦ Как правильно сказать: «в городе Москве» или «в городе Москва»?

ОТВЕТ Авторитетный источник для ответа на этот вопрос – «Справочник по правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя [СПЛП]. В нём говорится: правильнее сказать в городе Москве, у города Смоленска, под городом Саратовом и т. п. Иными словами, всё то, что в русском языке может склоняться, склонять! Это относится к названиям городов (см. примеры выше), сёл (в селе Горюхине), деревень (в деревню Дюевку), хуторов (за хутором Сестраковом), рек (между реками Обью и Енисеем).

Но вот почему-то не поворачивается язык сказать «в городе Минеральных Водах» или «у города Нового Орлеана», «в селе Малых Мытищах» или «в селе Большом Болдине». В чём тут дело?

Не принято склонять (при словах город, село, деревня) составные наименования. Поэтому правильными являются сочетания: в городе Минеральные Воды, у города Новый Орлеан, в селе Малые Мытищи, в селе Большое Болдино.

Если же слова город, село и т. п. опускаются, правило уже не действует. Например: До встречи в Большом Болдине! (составное наименование Большое Болдино склоняем).

♦ Как правильно сказать: «пять килограмм» или «пять килограммов», «двести грамм» или «двести граммов», «сто гектар» или «сто гектаров»?

ОТВЕТ. Обратим внимание на то, что говорящих затрудняют только такие сочетания, в которых существительным, стоящим в форме родительного падежа, предшествуют числительные (см. сочетания в самом вопросе). Если же форма родительного падежа этих существительных используется в составе сочетаний с другими частями речи, например: недостаёт гектаров, нет граммов, не хватает килограммов, как правило, вопросов не возникает.

Что же рекомендует нам родная грамматика? Она рекомендует различать родительный «исчислительный», или счётный, в тех случаях, когда названия единиц измерения употребляются с числительными, и «обычный» родительный падеж.

В первом случае слова грамм, килограмм, рентген, микрон, карат, ом могут иметь нулевые окончания, поэтому сочетания пять килограмм, двести грамм, сто карат и т. п. грамматически правильные, как и варианты с окончанием – ов: пять килограммов, двести граммов, сто каратов.

Во всех остальных случаях, т. е. когда данными существительными управляют слова других частей речи, правильным будет только окончание – ов.

Некоторые названия единиц измерения в любых значениях родительного падежа множественного числа используются без окончания. Это слова ампер, ватт, вольт, аршин, герц. Слово гектар, наоборот, во всех случаях следует употреблять с окончанием – ов\ сто гектаров, количество гектаров.

♦ На одном и том же книжном прилавке можно увидеть такие названия книг: «Искусство фэн-шуй», «Энциклопедия фэн-шуя». Склоняется ли в русском языке слово «фэн-шуй»?

ОТВЕТ. Слово фэн-шуй ‘учение о гармоничном существовании человека в окружающем мире (китайск.)’ появилось в русской лексике относительно недавно – и сразу стало модным. Мешает, правда, разнобой в его написании: слово встречается в текстах в трёх вариантах – фэн-шуй/фэн шуй/феншуй (РОС рекомендует фэн-шуй). Неясно также, склоняется оно или нет. Слово приблизительно с одинаковой частотностью употребляются в русской речи и как несклоняемое: Книга о фэн-шуй , Искусство фэн-шуй , и как склоняемое: Основы фэн-шуя; Принципы фэн-шуя; Как можно вернуть любовь с помощью фэн-шуя?; Мастера фэн-шуя.

Кстати, та же история и со словом бонсай. В одних контекстах оно не склоняется, например: Школа искусств бонсай (как несклоняемое бонсай отмечено в Словаре актуальной лексики начала XXI в. под редакцией Г.Н. Скляревской [АЛ]). В других – склоняется: Грунт для бонсая; Формирование ствола бонсая; Мир бонсая; Самая крупная выставка бонсая; История бонсая.

Какие употребления являются правильными? Безусловно, те, в которых слова фэн-шуй, бонсай склоняются, т. е. ведут себя как все остальные русские слова (существительные мужского рода), оканчивающиеся согласным звуком, в том числе заимствованные.

♦ В телевизионных передачах часто слышу «кремА». Разве такое ударение является правильным?

ОТВЕТ. Одним из «больных» вопросов родной грамматики является выбор окончания имени существительного в форме множественного числа именительного падежа.

Множество слов русского языка образуют эту форму без всяких вариантов (реки, леса, заводы). Ряд слов имеет варианты, оба из которых нормативные. Например, можно сказать цехи и цеха, инструкторы и инструктора, инспекторы и инспектора. Некоторые слова употребляются и с окончанием – а, и с окончанием – ы(-и), однако только один из вариантов является нормативным. Так, нормой закреплено окончание – а слов директора, профессора, тенора, слесаря, округа. С окончанием – ы произносятся бухгалтеры, лекторы, диспетчеры, склады, торты, фронты.

К этой же группе относится форма множественного числа слова крем – кремы. В последнее время её очень сильно потеснил вариант крема , проникший, по-видимому, в речь из сферы профессионального общения – точно так же, как вариант договора (вместо договоры). Неправильная форма слова крем высокочастотна в устной речи. Однако современные словари не фиксируют крема даже как допустимый вариант! А вот договора имеет такую помету. По прогнозам некоторых учёных, этот вариант, когда-то считавшийся ненормативным, со временем вытеснит вариант с окончанием – ы; во всяком случае в письменную речь он уже «прорвался». Так, на обложке одной из книг по документоведению я прочитала: «Договора. Образцы документов».

♦ Как правильно сказать: «в русском языке много идиом» или «идиомов»?

ОТВЕТ. Много идиом – правильно.

Слово идиома (от греч. ‘особый’) в современном русском языке относится к существительным женского рода. В форме родительного падежа множественного числа окончание у этого слова нулевое.

Возможно, форма идиомов встретилась в какой-нибудь старой книге. Дело в том, что ещё в середине XX в. академические словари фиксировали вариант мужского рода, например: типичный идиом.

Подобная вариантность была очень распространена в нашей грамматике на протяжении XIX в. и частично XX в. Один вариант слова относился к мужскому роду, другой – к женскому. См., например: базилик – базилика, канделябр – канделябра, банкнот – банкнота, жираф – жирафа, клавиш – клавиша, перифраз – перифраза, манжет – манжета и даже ботинок – ботинка. Большой академический словарь содержит примерно двести таких пар [БАС]. В настоящее время в подавляющем большинстве случаев вариантность по роду устранена.

♦ «Поезд сошёл с рельс» или «с рельсов»? Двояко произносят это слово и в его начальной форме: «рельс» и «рельса». Как правильно?

ОТВЕТ. Форма единственного числа слова рельсы звучит так: рельс (существительное мужского рода). В родительном падеже множественного числа появляется окончание – ов: поезд сошёл с рельсов.

♦ Надо ли склонять фамилию «Ганьжа», если это женщина?

ОТВЕТ. Да, надо склонять.

Фамилия на – а склоняется независимо от того, кому она принадлежит – мужчине или женщине. Например: Беседа с Сергеем Ганьжой; Познакомиться с Еленой Ганьжой. См. также: Диплом выдан Елене Дзюбе; Встреча с Евгением Догой; Конференция с Тамарой Глобой.

Однако правило действует только в том случае, если мы имеем дело с русскими фамилиями или фамилиями жителей славянских стран, а также бывших советских республик.

Если же фамилия на – а иностранная, для того чтобы определить, склоняется она или нет, нужно знать, как она звучит.

Так, если конечная – а безударная, фамилия обычно склоняется, независимо от того, мужская она или женская. См.: Сцена из комедии Лопе де Веги (ср. Лопе де Вега); Успех Джины Лолло-бриджиды (ср. Лоллобриджида).

Если конечная – а ударная, фамилия, как мужская, так и женская, не склоняется. Например: Событие описано Александром Дюма. Сборник новелл французской писательницы Анны Гавальда.

♦ В рекламе прозвучало: «Это средство убивает микробы!». Как всё-таки правильно: «средство убивает микробы» или «убивает микробов»? «Микробы» – это одушевлённое существительное или нет?

ОТВЕТ. Общепринятое представление о живом и неживом в реальной действительности, на самом деле, не накладывается с предельной точностью и последовательностью на хорошо известное со школьной скамьи деление имён существительных на одушевлённые и неодушевлённые. Одушевлённость/неодушев-лённость – одна из грамматических категорий русского языка, которая в самом языке проявляется (и выявляется) так: окончание винительного падежа множественного числа одушевлённых существительных совпадает с окончанием родительного падежа: вижу коней (ср. Р.п. нет коней), тогда как окончание винительного падежа множественного числа неодушевлённых существительных совпадает с окончанием именительного падежа: вижу столы (ср. И.п. столы). Именно с этой, грамматической точки зрения и делятся русские существительные на одушевлённые и неодушевлённые.

Конечно, в большинстве случаев одушевлённые существительные обозначают живые существа, а соответственно неодушевлённые – неживые. Но есть и отклонения. В отношении некоторых имён язык как будто бы сам выбрал, к какому разряду существительных отнести то или иное слово.

Например, слово кукла, обозначающее неживой предмет, в речи выступает как одушевлённое. Проверим: вижу кукол (В.п.=Р.п.). Так же нелогично (с точки зрения действительности) ведут себя и слова марионетка, петрушка (разновидность кукол), названия шахматных и карточных фигур (ферзь, валет). Приведу примеры, от которых, по словам студентов-филологов, становится даже несколько не по себе: слова мертвец и покойник являются одушевлёнными. Вот такие «ужастики»! А вот слова народ, молодёжь — неодушевлённые.

Что касается слова микроб и соотносящихся с ним по значению слов бактерия, бацилла, вирус и т. п., в общелитературном употреблении они выступают как неодушевлённые: средство убивает микробы, атака на вирусы. Как одушевлённые они могут использоваться лишь в профессиональной речи.

В заключение отметим, что одно и то же слово в разных значениях может вести себя то как одушевлённое, то как неодушевлённое. Сравним: полагаться на авторитеты и арестовать столичных авторитетов; ждать пилота и ждать пилот (о первом выпуске программы), создавать новые модели машин и пригласить на подиум знаменитых моделей. Обычно выбор окончания в таких случаях не затрудняет говорящего: на этом участке языка срабатывает, как правило, автоматизм говорения.

 

Числительные: склонять! – но как?

♦ В современной устной речи нередко можно услышать ошибочное произношение «в двух тысяч седьмом году» или «в двух тыщ двенадцатом году» и т. п. – вместо нормативного «в две тысячи седьмом, в две тысячи двенадцатом».

Почему так «пристала» к речи эта ошибка (ей пошёл уже второй десяток)?

ОТВЕТ. Массовая ошибка возникла, очевидно, потому, что в миллениум, т. е. в 2000-м году, мы все 365 дней произносили «в двухтысячном году», что абсолютно верно. По «инерции» произношение «двух тысяч» передалось далее – «в двух тысяч первом году», «в двух тысяч втором» и т. д.

Нормативный вариант соответствует грамматическому правилу, согласно которому в составном порядковом числительном склоняется только последняя часть (для тех, кто забыл, что значит «порядковое», напомним: порядковое числительное – такое, к которому можно задать вопрос какой?). Например: год (какой по счёту?) две тысячи одиннадцатый (Им. п.); с две тысячи одиннадцатого года наблюдаются такие явления (Род. п.); по две тысячи одиннадцатому году можно судить о нашем будущем (Дат. п.); в две тысячи одиннадцатом году (Предл. п.).

Ещё одна причина «сбоя» в указанных употреблениях, возможно, заключается в том, что у многих со школьной парты осталось в памяти правило, по которому все части составного числительного нужно склонять. Действительно, есть такое правило, но оно распространяется уже на другой разряд числительных. Это числительные количественные; к ним мы задаём вопрос сколько? Например, составное количественное числительное «две тысячи одиннадцать (страниц)» будем склонять так:

Родительный (скольких?) – нет двух тысяч одиннадцати страниц

Дательный (скольким?) – к двум тысячам одиннадцати страницам

Творительный (сколькими?) – двумя тысячами одиннадцатью страницами

Предложный (о скольких?) – о двух тысячах одиннадцати страницах

В склонении количественных числительных есть свои трудности. По моим наблюдениям, нарушен автоматизм в образовании формы родительного падежа от слов двести, триста, четыреста, пятьсот и т. д. Ошибочно произносят так: «нет двухстах рублей» или «нет пятьсот рублей» – вместо нет двухсот, трёхсот, четырёхсот, пятисот, шестисот, семисот, восьмисот, девятисот. Формы двухстах, трёхстах и т. п., с окончанием – ах, «обслуживают» другой падеж – предложный, т. е. надо говорить о двухстах, о трёхстах, о четырёхстах, о пятистах, о шестистах, семистах, восьмистах, девятистах.

Тяжело даётся также творительный падеж. Как, например, безошибочно прочитать фразу Гордимся 1768 наградами? Как это по-русски?

Проверьте себя: одной тысячью семьюстами шестьюдесятью восьмью!

Почему падежные формы числительных забываются? Виноваты цифры, которыми мы чаще всего заменяем числительные. Цифровые обозначения нивелируют различия падежных форм. Но пока русская грамматика не отменяла склонение имён числительных, так что давайте склонять!

♦ Как произнести «в 269 году»? «В двухсот шестьдесят девятом» или «в двести шестьдесят девятом»?

ОТВЕТ. Правильно говорить в двести шестьдесят девятом.

Когда мы называем тот или иной год, мы используем составные числительные. Они называются порядковыми. По правилам русской грамматики, в таких числительных при склонении изменяется только последнее слово. Например: в восемьсот шестьдесят втором, о пятьсот одиннадцатом, в тысяча девятьсот тридцать седьмом, (кризис) две тысячи девятого года и т. п.

♦ Почему склонение русских числительных такое сложное для говорящих?

ОТВЕТ. Это связано с одной из самых интересных страниц в истории русского языка – с историей имён числительных. В древнерусском языке такой части речи не было. Наши предки использовали для обозначения количества так называемые счётные слова. Их было немного: одинь, дьва (и т. д. до девяти) и ещё: десять, сто, тысяча. Из тюркского языка было заимствовано слово тьма — оно также было в то время счётным и обозначало большое множество. Прежнее значение слова тьма сохранилось в современном языке в выражении тьма народу, т. е. много.

Кроме тринадцати счётных слов, использовались их сочетания. Например, «11» передавалось с помощью трёх слов: одинь на десяте. Предлог на обозначал «сверх».

Счётные слова «вели себя» неодинаково в древнерусском языке. Слова, обозначающие 1, 2, 3, 4, изменялись как прилагательные. Кстати, до сих пор слово один так же, как и прилагательные, изменяется по числам (один – одни) и родам (один – одна, одно). Слово два сохранило форму женского рода (две). А вот слова три, четыре утратили признаки прилагательного.

Счётные слова пять, шесть и т. д. до десяти, а также слово сто в своём далёком прошлом – существительные. Слово тысяча остаётся именем существительным по сей день: оно изменяется по числам и имеет род, тогда как современные числительные, обозначающие количество, не имеют рода (кроме слов один, два, оба) и не изменяются по числам.

Как видим, судьба современных числительных в прошлом складывалась неодинаково. Отсюда множество правил, регулирующих склонение имён числительных.

♦ Как правильно склонять слово «полтора»?

ОТВЕТ. Слово полтора имеет всего три формы: две из них обслуживают именительный и винительный падежи – полтора (с существительными мужского и среднего рода) и полторы (с существительными женского рода); форма полутора употребляется с косвенными падежами существительных всех трёх родов (не хватает полутора дней, полутора недель).

Но, как известно, можно заблудиться и в трёх соснах. Вот несколько иллюстраций:

1) – Сколько Вы будете в дороге?

– Полутора суток.

2) За последние полутора суток существенных изменений не произошло.

3) Добирались до дома полтора суток.

Давайте разбираться. Третий пример сразу исключаем: такой формы у числительного полтора нет.

Возможно ли словосочетание полутора суток? Возможно, но только в косвенных падежах, например: в течение полутора суток (Р.п.); к полутора суткам (Д.п.), а в наших примерах падеж винительный. Но ведь и «полтора суток» не скажешь! Действительно, при числительном полтора/полторы в форме именительного и винительного падежей существительное может стоять только в форме единственного числа: полтора метра, полторы недели. Слово сутки не имеет формы единственного числа, поэтому в форме именительного и винительного падежей числительное полтора не может с этим словом сочетаться. Значит, в наших примерах неправильный оборот следует заменить сочетанием ПОЛТОРА ДНЯ.

♦ Пишу в Word’е текст: «У неё двое дочерей и внук». Текстовый редактор «бракует», подчёркивает зелёной чертой. Что здесь не так?

ОТВЕТ. В нашем языке есть очень малочисленный разряд слов – собирательные числительные. Их можно в буквальном смысле пересчитать по пальцам. И, конечно, их легко запомнить, даже иностранцам. Вот этот разряд:

ДВОЕ, ТРОЕ, ЧЕТВЕРО, ПЯТЕРО, ШЕСТЕРО, СЕМЕРО И т. д.

Если будете продолжать этот ряд, поймёте, как быстро он закончится.

Собирательные числительные образуются от числительных в пределе от двух до десяти. Но и в этом пределе не все одинаково частотны (самые распространённые см. выше).

Нередко в речи возникают ситуация выбора имени числительного в таких парах, как два/две или двое, три или трое и т. п. Дело в том, что есть некоторые грамматические ограничения на употребление собирательных числительных в сочетании с существительными. Например, они не могут употребляться с существительными женского рода, в том числе обозначающими лиц. У неё две дочери — правильно. У неё двое сыновей (или два сына) – правильно. У неё двое дочерей — ошибка!

♦ Как правильно произнести слово «17 1 / 2 – миллионный»: «семнадцать с половиной миллионный город» или «семнадцати с половиной миллионный город»?

ОТВЕТ. Как правильно записать словами «сложения» типа 4 1 / 2 – тысячный, 17 1 / 2 – миллионный, мы уже говорили (см. раздел «Человек пишущий»).

На письме можно, конечно, не беспокоиться о правилах словесного обозначения таких слов и использовать всегда цифры. Так короче! Но представьте, что вам эти сложные обозначения надо не только записать, но и прочитать аудитории. Действительно, как правильно: семнадцать с половиной миллионный город или семнадцати с половиной миллионный город? А как бы вы прочитали 3500-летие?

Итак, важно знать и правила написания, и правила образования сложных слов, компонентами которых являются числительные.

Основное правило гласит: ставь числительное в родительный падеж (эта форма отвечает на вопрос скольких: нет семнадцати, нет двухсот и т. д.). Например:

семнадцати с половиной миллионный, двухсот летие.

В исходной форме остаются только числительные сто и девяносто. См.: сто сорокашестимиллионный, девяносто пятиметровый.

Свою форму при сложении имеют слова один и тысяча. Вот как используются эти компоненты:

тридцати одном иллиардный, трёх тысяч епятисотлетие.

♦ Как правильно пишется дробь 2 / 3 в творительном падеже? Например: «решение принято двумя третями» или «двумя третьими голосов»?

ОТВЕТ. Правильно сказать так: «Решение принято двумя третями голосов ».

Полная парадигма (система) падежей слова треть во множественном числе выглядит так: именительный – трети, родительный – третЕй, дательный – третЯм, винительный = именительный, творительный – третЯми, предложный – о третЯх.

 

А теперь о местоимениях

♦ Правильно ли произносить «ей» вместо «ею» в таком предложении: «Роскошь, достойная того, чтобы ей владели»? или «Документ был подписан ей еще утром? Или «Когда она идет по улице, ей все любуются»? Со школьной скамьи помнится, что правильно произносить «ею», но в последнее время слишком часто приходится слышать именно «ей», причем из уст людей, которых не заподозришь в низком культурном уровне. В печатных же изданиях и интернете «ей» вместо «ею» встречается сплошь и рядом. Поневоле начинаю задаваться вопросом, а что, если это и в самом деле правильная форма, просто немного другая?

ОТВЕТ Хорошо всё-таки нас когда-то учили в школе!

Форма творительного падежа местоимения она, действительно, имеет варианты ЕЮ и ЕЙ. Однако в нормативных словарях вариант ЕЙ даётся с пометой допустимо.

Напомним, что означает эта помета. В науке о культуре речи допустимым считается такой вариант, который можно использовать только в неофициальной речи, в неформальном, бытовом общении. Следовательно, если перед нами текст рекламы (Роскошь, достойная того, чтобы ЕЮ владели), фраза из официальной речи (Документ был подписан ЕЮ ещё утром) или из речи публицистической, правильным будет употребление варианта ЕЮ.

Равноправными считаются припредложные формы творительного падежа с Н-. Например, можно сказать НАД НЕЮ и НАД НЕЙ.

В школьном учебнике по русскому языку обращалось внимание также на варианты местоимения она в форме родительного падежа с предлогом у. Литературный вариант У НЕЁ. Допустимый – у ней. Признаюсь, мне этот «у ней» даже в «исполнении» просторечно говорящего человека режет слух. Тем не менее вариант у ней приходится слышать часто, причём, как и в случае с ЕЮ/ЕЙ, «из уст людей, которых не заподозришь в низком культурном уровне или отсутствии знания основ русского языка».

♦ «Ниже них по служебной лестнице». Правильно ли здесь использовано местоимение них?

ОТВЕТ. В этом примере допущена ошибка. Согласно правилу русской грамматики, если личное местоимение стоит после сравнительной степени, начальное Н– не добавляется: старше его, выше её, лучше их, ниже их.

Без начального Н– рекомендуется употреблять местоимения и после предлогов внутри (внутри их), вне (вне их), насчёт (насчёт их).

Обе формы (сии без н) допустимы в том случае, если местоимению предшествует слово весь. Например: у всех их – у всех них; для всех их – для всех них; за всеми ими – за всеми ними; над всеми ими – над всеми ними и т. п.

 

Выбираем род

♦ Какого рода слово alma mater? Может ли оно писаться «по-русски»?

ОТВЕТ. Выражение alma mater относится к интернациональной лексике: оно входит в международной словарный фонд, наряду с другими «вкраплениями» (alter ego, status quo, pro et contra).

«Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина даёт это выражение как одно слово – в написании кириллицей: альма-матер [ТСИС]. Буквально с латинского оно переводится как «кормящая мать». Так с древних времён студенты называли своё «родное» учебное заведение – университет, академию и т. п.

Слово альма-матер относится к существительным женского рода, несмотря на то что заканчивается согласным (на родовую принадлежность этого слова влияет род слова, служившего переводом, т. е. существительного мать). Например: Не забывайте свою альма-матер .

♦ Слово «кофе» мужского рода. Почему?

ОТВЕТ. Слово кофе — одно из старых заимствований русской лексики. В языке Пушкина (а именно с Пушкина начинается история современного русского литературного языка) мы встречаем, однако, не кофе, а кофей. Причём кофей не единственный вариант слова кофе. Прежде чем закрепилось окончательное обозначение экзотического напитка, в русской речи употреблялись варианты: кафе, кафей, кофъ, кава, кофа, кохей, кохвий, кохвей, кофий. Самыми устойчивыми их них оказались кофей (как у Пушкина) и кофий. Оба они относятся к существительным мужского рода, так как оканчиваются согласным звуком.

По-видимому, вариант кофе, вытеснив своих «конкурентов», всё же получил от них в наследство традицию употребления слова как существительного мужского рода.

Безусловно, грамматически правильным по отношению к слову кофе является средний род. Большинство несклоняемых неодушевлённых существительных русского языка подчиняются этому правилу. Неслучайно слово кофе как существительное среднего рода время от времени мы слышим в устной речи (горькое кофе), а с конца XX в. такой грамматический вариант слова даётся в нормативных словарях как допустимый (в разговорной речи).

Для тех же, кто любит и чтит традиции, в том числе в языке, кофе только горький.

♦ Как правильно сказать «холодное» или «холодный мартини»? Затрудняет в этом же отношении и слово «виски». Есть ли род у этого слова?

ОТВЕТ. «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова (академическое издание) отмечает как средний, так и мужской род существительного мартини. Оба варианта правильные: холодное мартини, холодный мартини.

Что касается слова виски, норма закрепила для него один-единственный вариант. Виски — существительное среднего рода (крепкое виски). Унификация рода этого существительного протекала более столетия. Так, примерно сто лет назад слово виски употреблялось (и фиксировалось в словарях) как существительное и мужского рода, и среднего рода, и даже женского (!). Вот несколько примеров:

Англичане весь рейс в кают-компании виску тянули да сигарками баловались (К. Федин «Необыкновенное лето»);

Последний разок русскую пьём. Через неделю позабавимся английской виской (А. Новиков-Прибой «По-тёмному»).

♦ Слово «евро» употребляется в современной речи то как существительное мужского рода (чаще всего) – «один евро», то как существительное среднего рода – «одно евро». Как правильно?

ОТВЕТ. Нормативным является мужской род, несмотря на то что несклоняемые неодушевлённые существительные типа кино, кредо и т. д. в соОТВЕТ. ствии с нормами русской грамматики относятся к существительным среднего рода. Исключений немного, например: пенальти (м.р.), салями (ж.р.), авеню (ж.р.), кофе (м.р.) и др.

Мужской род слова евро закреплён словарями [АЛ; РОС]. На самом деле, авторы словарей отразили то употребление, которое является наиболее частотным, а именно употребление евро как существительного мужского рода.

Почему же у слова сформировался такой род?

По-видимому, сработала «аналогия»: названия самых распространённых в России денежных единиц относятся к существительным мужского рода: один рубль, один доллар. В этот ряд пристроился и один евро. Разговорное еврик окончательно закрепило мужской род заимствования евро. Сочетание одно евро в словаре актуальной лексики [АЛ] отмечается как разговорное.

Интересно, что в первых рекомендациях по родовому оформлению слова евро предлагался женский род. Признаться, мне никогда не встречались случаи такого употребления евро. Но могу предположить, почему первоначально некоторые лингвисты советовали употреблять евро как существительное женского рода.

Дело в том, что евро в «момент» своего вхождения в современный русский язык (конец 90-х годов XX в.) вводилось в тексты с пояснением, см.:

Запуск в обращение единой европейской валюты – «евро» назначен на 1 января 1999 года.

Отмечается также определенный скепсис европейцев по поводу будущего их общей валюты «евро».

Было названо одно из главных условий перехода к единой европейской валюте евро.

Старый континент неотвратимо приближается к единой валюте под названием евро.

На прошлой недели жители получили право расплачиваться за свои покупки монетами ЕВРО (орфография источника сохранена. – Е.М.).

Общеконтинентальная денежная единица по имени «евро»; Европейская валюта – евро.

Евро – общеевропейская валюта.

Как видим, все более или менее устойчивые пояснения (валюта, денежная единица, монета) – слова женского рода. Отсюда, возможно, и первые рекомендации по употреблению слова евро. Однако эти рекомендации не повлияли на его использование как существительного мужского рода.

♦ Как правильно сказать о выставке: «Поволжское биеннале» или «Поволжская биеннале»?

ОТВЕТ. Это слово итальянского происхождения (от biennale – двухгодичный). Оно появилось в русской речи в 90-е годы XX в. и первоначально употреблялось на письме в двух вариантах: биеннале и бьеннале. Значение слова при его первых словарных фиксациях тоже варьировалось: одни словари толковали биеннале как фотовыставку или выставку картин; другие – как выставку в самом широком смысле слова (например, биеннале самоцветов). Сходились в одном: такая выставка проходит каждые два года. Соответственно слово триеннале, появившееся в русском языке в то же время, обозначает выставку, устраиваемую каждые три года.

В XX в. за этими словами закрепились те употребления, в которых они обозначают выставку или фестиваль независимо от экспонируемых объектов. Устоялось и написание слов – пишут преимущественно биеннале, хотя академический «Русский орфографический словарь» даёт и равноправный вариант бьеннале [РОС]. Осталась лишь одна проблема – какого рода эти существительные?

Казалось бы, нет ничего проще, как руководствоваться правилом грамматики, согласно которому несклоняемое неодушевлённое существительное «приобретает» средний род (сравним: пюре, карате, турне, и т. д.). И действительно, средний род у этих слов возможен. Вот пример: «Поволжское биеннале» – название традиционной выставки. Однако чаще всего слово биеннале употребляется как существительное женского рода: архитектурная биеннале, мебельная биеннале, венецианская биеннале. Женский род биеннале и триеннале признали и словари (РОС, например).

Почему же правило не сработало? По-видимому, в этом случае сильнее оказалась аналогия, и род заимствованного слова говорящие «подстроили» под род слова-аналога, т. е. под женский род слова выставка. Подобным образом аналогия распорядилась и по отношению к слову евро: это слово мужского рода, что противоречит правилу, но соответствует роду соотносительных слов (рубль, доллар).

♦ В одном из номеров «Коммерсантъ-Daily» читаю: «М. – чистый вамп, девушка, у которой всегда все в порядке: при некоторой заведомой скользкости самой идеи ее передачи ей удается сохранить дистанцию и разумную агрессивность». «Чистый» или всё-таки «чистая вамп»? Какого рода это слово?

ОТВЕТ. Если посмотреть, как отражают род этого слова толковые словари, то можно заметить разнобой. Так, в «Толковом словаре русского языка» (1935 г.) под редакцией Д.Н. Ушакова слово вамп в значении ‘амплуа хищной красавицы в кино’ зафиксировано с пометой «мужской род» [С.-Уш.]. В Большом Академическом словаре (1992 г.) оно даётся (уже в ином значении – ‘о женщине-обольстительнице, играющей роковую роль в жизни мужчины’) с пометой «женский род» [БАС]. В «Толковом словаре иноязычных слов» Л.П. Крысина (1998 г.) слово отнесено к существительным мужского рода (Она настоящий вампХ) [ТСИС].

Если же провести наблюдение (что мы и сделали) над тем, как это слово используется в СМИ, то можно заключить: вамп употребляется в подавляющем большинстве случаев как существительное женского рода. Слово вамп реализуется как существительное женского рода в следующих контекстах: демоническая, роковая, прирождённая, провинциальная, грациозная, томная, совершеннейшая, эффектная, великолепная, загадочная, экзистенциально-психоделическая, безжалостная, подмосковная, польская, реактивная, шизофреническая, американская, голландская, русская вамп и др.

Таким образом, за последние два десятилетия слово вамп закрепилось в современной русской речи как существительное женского рода, что вполне логично, поскольку оно обозначает лицо исключительно женского пола. Варьирование этого слова по роду сходит на нет. Редкие случаи типа она чистый вамп, возможно, объясняются тем, что для некоторых говорящих вамп воспринимается как усечённое вампир.

♦ «Мой тапок (тапочек)» или «моя тапка (тапочка)»?

ОТВЕТ. Формы единственного числа от слов тапки, тапочки относятся к существительным женского рода: ТАПКА, ТАПОЧКА. Варианты (мой) «тапок», (мой) «тапочек» считаются просторечными, поэтому нелитературными.

♦ Допустимы ли в русском языке выражения «моя коллега», «моя врач»?

ОТВЕТ. В русском языке, кроме имён существительных мужского, женского и среднего рода, есть ещё небольшая группа слов, относящихся к существительным общего рода. Например, слово сирота сочетается и с прилагательным в форме женского рода (круглая сирота — о девочке), и с прилагательным мужского рода (круглый сирота — о мальчике). К существительным общего рода относятся слова обжора, невежа, невежда, неряха, умница и др. В этом же ряду – слово коллега. Это существительное общего рода, поэтому по отношению к лицу женского пола можно сказать, согласно правилу грамматики, моя коллега.

А вот сочетание «моя врач» является ненормативным. Несмотря на то, что слово врач может обозначать лицо женского пола, грамматически оно ведёт себя иначе: определяемое слово при нём (прилагательное, причастие, местоимение) должно стоять в форме мужского рода (молодой врач, лечащий врач, мой врач), даже если речь идёт о женщине. Однако форма прошедшего времени глагола (сказуемого) подстраивается не под род существительного врач, а под реальную ситуацию в действительности. См.: Врач Сергеева осматривала больного.

Итак, модель согласования по роду со словом врач такова:

Мой врач Иванова пришла .

♦ Как правильно «ООО “Гранит” выполнил свои обязательства» или «выполнило»?

ОТВЕТ. Аббревиатура ООО – это свёрнутое обозначение общества с ограниченной ОТВЕТ. ственностью. Опорным словом в «расшифровке» аббревиатуры является существительное среднего рода общество. Род опорного слова присваивается и самой аббревиатуре (бывают, конечно, и исключения). Значит, слово ООО среднего рода. Эта норма закреплена в «Русском орфографическом словаре» под редакцией В.В. Лопатина.

Итак, правильный вариант: ООО «Гранит» выполнило свои обязательства.

Напомним, что в подобных предложениях род имён собственных (в нашем случае род слова «Гранит») никак не влияет на окончание глагола.

 

Проблемы с числом

♦ Обратила внимание на вывеску магазина в одном из районов Нижнего Новгорода: «КОНЬЯКИ». Возможно ли множественное число у этого слова?

ОТВЕТ. Некоторые слова русского языка (мёд, молоко, рис, щавель и др.) употребляются в речи только как существительные единственного числа (на научном языке – singularia tan-tum). Это так называемые вещественные существительные. К ним традиционно относятся и слова вино, спирт, водка, коньяк, сахар, бензин и др. Однако в речи мы нередко встречаем лёгкие вина, спирты из недефицитного сырья, бензины, дорогие табаки, сахар и т. п. Как правило, такие употребления характерны для специальной, профессиональной речи – например, при обозначении разных сортов или видов вещества. Иными словами, в повседневном, непрофессиональном общении формы множественного числа вещественных существительных редки. Именно поэтому, на мой взгляд, и вызвала некоторое недоумение вывеска магазина «Коньяки» вместо привычного «Коньяк».

Итак, форма коньяки возможна. Но для такого «публичного» жанра, как вывеска магазина, следует предпочесть основную форму – КОНЬЯК.

В заключение отмечу, что в живой современной речи действует тенденция к выравниванию имён существительных по признаку грамматического числа. Такое выравнивание происходит, в частности, за счёт участившихся случаев употребления в форме множественного числа существительных, традиционно относящихся к разряду существительных singularia tantum (например, бизнесы, риски и др.).

♦ Есть ли у слова «манёвры» форма единственного числа, или оно употребляется только в форме множественного?

ОТВЕТ. В русском языке употребляются и слово манёвр, и слово манёвры. По отношению друг к другу они могут выступать как формы одного слова (в значении «передвижение войск или флота на театре военных действий»), например: обходной манёвр и готов к манёврам.

В то же время есть такие употребления, в которых каждое из слов имеет своё значение. Так, за формой единственного числа МАНЁВР закрепилось значение ‘ловкий приём, уловка’, а за формой множественного числа МАНЁВРЫ – значение ‘тактические занятия войск; передвижения железнодорожного состава’. Аналогичные отношения можно отметить у слов хлеб (в форме единственного числа имеет значение ‘мучное изделие’) и хлеба (о злаках).

♦ «Вместе с ним были ещё человек двести» или «было человек двести»?

ОТВЕТ. Можно и так и так. Согласно норме, при обозначении приблизительного количества (путём постановки числительного после существительного или путём вставки слов около, свыше, больше/меньше), сказуемое (глагол) может стоять как в форме единственного числа (было человек двести), так и в форме множественного (были человек двести). Как отмечает Д.Э. Розенталь, второй способ всё чаще встречается в современной речи [СПЛП].

♦ Как правильно писать: «те, кто думает…..» или «те, кто думают…»?

ОТВЕТ. В предложениях типа ТЕ, КТО ТАК ДУМАЕТ /ДУМАЮТ, НЕПРАВЫ или ВСЕ, КТО ТАК ДУМАЕТ/ДУМАЮТ, НЕПРАВЫ сказуемое в придаточном предложении («отрезке», выделенном запятыми) может стоять как в форме единственного числа, так и в форме множественного числа.

Как указано в справочнике Д.Э. Розенталя по правописанию и литературной правке [СПЛП], форма множественного числа обычно подчёркивает множественность производителя действия. В предложениях типа «ПЕРВЫЕ, КТО ПРИШЛИ», «ПОСЛЕДНИЕ, КТО ЗАПИСАЛИСЬ», форма множественного числа используется даже чаще, чем форма единственного.

♦ Подскажите: «мое» или «мои детство и юность»?

ОТВЕТ. Правильнее использовать определение в форме множественного числа: мои детство и юность.

 

Чтоб глаголы не мучили

♦ «Напрасно себя / Ты сомненьями мучаешь, мучаешь» (Ж. Агузарова)

Как же всё-таки правильно: «мучаешь» или «мучишь»? «Мучаешься» или «мучишься»?

ОТВЕТ. Глагол мучить имеет такие формы: (я) мучу, (ты) мучишь, (он, она) мучит; (мы) мучим, (вы) мучите, (они) мучат.

В повелительном наклонении: Де мучь меня!

Теперь образуем причастие: мучащий меня вопрос и деепричастие: жил, муча себя сомнениями.

В разговорной речи допустимыми считаются формы мучаю, мучает, мучай, мучающий, мучая. Формы мучаюсь, мучаешься, мучается и т. п. также считаются допустимыми, но не строго литературными. Написания мучать, мучаться являются грубо неправильными.

Подобное варьирование имеют и некоторые другие глаголы, например: полощет и полоскает (бельё). Вариант полоскает даётся в словаре с пометой допустимый, а вот в повелительном наклонении можно сказать и полоскай, и полощи.

Иногда можно услышать такие глагольные формы: «кошка мяучит», «мяучащая кошка». Однако нормативные словари не дают такие варианты даже как допустимые (в таком случае они считаются неправильными). Правильно: мяукает, мяукающая.

♦ Всю жизнь говорила «выздоровлю», «выздоровлет». Но вот как-то набирала слово «выздоровлю» в Word’е, и Word мне его подчеркнул. Как правильно?

ОТВЕТ. Ошибки в образовании форм от глагола выздороветь имеют массовый характер. «Выздоровлю», «выздоровлет» или «выздоровит» – неправильные, просторечные варианты.

Правильно: выздоровею, выздоров еешь , выздоров еет .

♦ «Обгрызанный карандаш». Текстовый редактор Word подчёркивает красной волнистой чертой слово «обгрызанный». Значит, это неправильно. А какой же вариант нормативный?

ОТВЕТ. Правильным считается вариант ОБГРЫЗЕННЫЙ.

В причастиях на – ННЫИ гласная «а» перед «нн» может быть только в том случае, если причастие образовано от глагола на – АТЬ. Например, смешанный (лес) – от глагола смешать, выкачанная (нефть) – от глагола выкачать и т. д. Причём следует иметь в виду что причастия на – ННЫИ образуются от глаголов совершенного вида, т. е. таких, к которым можно задать вопрос «что сделать». Значит, в глагольной паре обгрызать (что делать) и обгрызть (что сделать) причастие образуем от ОБГРЫЗТЬ. Поскольку глагол не на – АТЬ, буквы «а» в причастии нет: обгрызть – обгрызенный.

♦ В повседневной речи часто слышатся такие формы «едь», «поедь», «ехай», «ездий». Как же всё-таки правильно?

ОТВЕТ. Форма повелительного наклонения к глаголу ехать по строгой грамматической норме звучит так: поезжай. Все остальные варианты (едь, поедь, ехай) являются грубо просторечными, ненормативными. В последнее время в речи литературно говорящих людей «прижился» вариант езжай. Пока такой вариант академическими словарями не отмечается как нормативный, но в разговорной речи он допустим.

 

Как правильно управлять

♦ Текстовый редактор Word подчёркивает сочетание «контроль за…» зелёной волнистой линией, что означает: грамматически неправильное. Так ли это? С каким же предлогом и падежом может употребляться это слово?

ОТВЕТ. Приходится признать, что даже такой авторитет, как текстовый редактор Microsoft Word, может ошибаться. Не всегда его рекомендации точны, а в случае с сочетанием контроль за… мы имеем дело с «редакторской» ошибкой.

Существительное контроль может употребляться с предлогомза. Это зафиксировано в академическом словаре-справочнике «Грамматическая правильность русской речи» Л.К. Граудиной, В.А. Ицковича, Л.П. Катлинской [ГПРР]. Вот несколько примеров: контроль за выполнением, контроль за посещаемостью, контроль за расходованием средств.

Ещё одна возможная модель – контроль + предлог над. Например: контроль над финансами, контроль над предприятием.

Обратите внимание: существительное, следующее за предлогом, обозначает предмет (в широком смысле). Возможна и сочетаемость с существительными, обозначающими действие: контроль над выполнением.

Наконец, слово контроль может употребляться и в беспредложной конструкции с родительным падежом (контроль чего?), как правило, в профессиональной речи: контроль температуры печи, контроль выхода машин на линии.

Какая модель самая частотная: контроль за чем, контроль над чем или контроль чего?

По мнению авторов вышеназванного словаря, в современном употреблении преобладает вариант контроль за. А вот в

XIX в. чаще употреблялась конструкция контроль над. Её, по-видимому, и предпочёл редактор Word.

♦ «Не несёт ответственности» или «не несёт ответственность»; «не обращать внимания» или «не обращать внимание»?

ОТВЕТ. Подобный вопрос прозвучал (неожиданно для меня), когда во время экскурсии в один из музеев Флоренции наш гид Сандра – итальянка, прекрасно говорящая по-русски – вдруг после своей фразы Не теряйте своих билетов засомневалась и спросила, обращаясь, по случайному совпадению, именно ко мне: «А как правильно: не теряйте своих билетов или не теряйте свои билеты?».

Конечно же, вопрос о выборе падежа в таких сочетаниях возникает неслучайно. Дело в том, что те же самые глаголы без отрицания (без частицы не) употребляются «жёстко» с винительным падежом: несёт ответственность, обращать внимание, терять надежду, чувствовать неприязнь, скрывать радость, обнаруживать непонимание, вносить ясность и т. п. Вот этот винительный и «виноват» в том, что в конструкциях с отрицанием говорящий по аналогии выбирает тот же падеж, что и в «безотрицательных» конструкциях. Однако при глаголах с отрицанием в некоторых случаях следует предпочесть не винительный падеж (кого? что?), а родительный падеж (кого? чего?).

Что это за случаи? Во-первых, это сочетания с отвлечёнными существительными. Так, в наших примерах выбираем родительный падеж: не несёт ответственности, не обращать внимания, не терять надежды, не чувствовать неприязни, не скрывать радости, не обнаруживать непонимания, не вносить ясности.

Во-вторых, сочетания с разделительно-количественным значением падежа: Не дать ли воды? Он не пьёт вина и не ест мяса; Молока не выпьете?

Возможны и конструкции, в которых и тот, и другой падеж будут правильными. Например: не достал билет – не достал билета (билет — существительное конкретное, не отвлечённое, поэтому родительный не обязателен). Однако стилистически такие варианты неравноправны. Конструкции с родительным падежом характерны для книжной речи, конструкции с винительным – для разговорной!

Сандре я посоветовала: во всех случаях, когда есть сомнения в выборе падежа, при глаголах с отрицанием выбирать родительный падеж.

♦ Правильно ли построено такое выражение: «В детстве я ходил на кружок рисования». «На кружок» или «в кружок»?

ОТВЕТ. Сочетание НА кружок допустимо только в разговорной, неофициальной речи. Правильнее сказать В кружок.

 

Согласовать!

♦ «Тургенев – один из писателей, прославивших русскую классическую литературу». – «Тургенев – один из писателей, прославивш ий русскую классическую литературу».

Как правильно? Действует ли в этом случае норма?

ОТВЕТ. Правильным является первый вариант предложения. В нём причастие (в роли определения) согласуется по падежу и числу с предшествующим существительным, что соответствует норме.

Но, даже не зная правило, можно не ошибиться в подобных предложениях, если опираться на здравый смысл. Во втором варианте предложения, в котором причастие прославивший относится к слову один, оборот один из… уже оказывается избыточным; для выражения этого же смысла достаточно сказать: Тургенев – писатель, прославивший русскую классическую литературу.

Почему, тем не менее, возникают вопросы о согласовании причастия и определяемого слова? Думаю, это происходит потому, что в некоторых случаях действительно возможен выбор слова, с которым согласуется причастие. Д.Э. Розенталь в своём «Справочнике по правописанию и литературной правке» приводит такой пример [СПЛП § 211 п. 4]:

Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены все книги, предназначенные для выставки) и

Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены не все книги, предназначенные для выставки).

Отметим, что и в этих предложениях выбор падежной и числовой формы причастия мотивируется смыслом предложения. Язык побуждает нас думать, а не механистично действовать, используя правило.

 

Ответьте сами

1. «Грамматика не навязывает языку законы, а лишь утверждает и описывает его обычаи». В каком значении употреблено в данном предложении слово грамматика? Каково современное значение этого термина?

2. Скучать по…

Какие падежи и в каком случае возможны в этом словосочетании?

3. Прочитайте предложения, обращая внимание на склоняемые формы числительных: 1) Минимальное удаление спутника от поверхности Земли равно (229 км). 2) Под пшеницей занято более (2300 га) пашни. 3) (150, бригады) материалы не доставлены вовремя. 4) На следующей неделе туда отойдёт судно «Ватерман» с (900, голландские солдаты). 5) Работы проходят в (225) цехах. 6) Давление колеблется между (750 и 762 мм) зимой и (738–758 мм) летом. 7) Награды и грамоты выдали (587, лучшие ученики). 8) Библиотека пополнилась (559, тысяча) книг. 9) Период обращения спутника равен (93,8) (минута). 10) Максимальное удаление спутника от поверхности Земли равно (720 км). И) Встреча состоялась в (2007) году. 12) Ректор выступил перед (153, студент-отличник). 13) Лейтенант вышел из окружения с (358, боец). 14) Из (987, делегат) прибыло около (700, люди). 15) На (1357, страница) книги более (241, схема).

4. Я раза три залезал в светло-яхонтовую пучину.

Не меняя лексического состава предложения, переделайте его так, чтобы оно отличалось от исходного варианта точностью передаваемой информации. Дайте лингвистический комментарий вашей редакции.

5. В разговорной речи мы используем в качестве обращений своеобразные сокращённые формы имён существительных, например: мам, пап, Лен, Вась, Люд и т. д. Некоторые учёные считают, что в таких словоупотреблениях «возрождается» когда-то утраченный русским языком падеж.

Что это за падеж?

6. Объясните, как повлиял выбор формы имени прилагательного (полной – краткой) на смысл предложений в каждой паре.

Платье короткое. – Платье коротко.

Он больной. – Он болен.