Дэррил понял, что может обыскивать дом Картера Хейвуда до конца года без всякого толка. Поэтому он оставил пару полицейских присматривать за местом преступления, а сам направился через залив, туда, где обитали хипповатые студенты. Пробыв несколько минут в административном здании университета Беркли, детектив отыскал доктора Марка Арендта, который когда-то делил кабинет с покойным. Этот педагог и сам походил на хиппи: носил красный галстук, синий пиджак и вельветовые штаны. Должно быть, он слыл среди студентов рубахой-парнем.

— Чем могу служить? — спросил Арендт, когда Дэррил вошел в его кабинет. — Вы не похожи на студента.

— Совершенно верно, — ответил детектив, видя, что Арендт рад оторваться от работы. — Вообще-то я из полиции Сан-Франциско.

Все пространство кабинета занимали книги и газеты, торчавшие из шкафов. На столе стояли открытый ноутбук, телефон и кофейник, набитый карандашами.

— Вообще-то здесь вроде бы не ваша территория, — заметил профессор.

— Верно, — согласился Дэррил. — Но мне необходимо собрать информацию о докторе Картере Хейвуде. Я знаю, что вы работали в одном кабинете с ним.

— Да, несколько лет назад, — кивнул Арендт. — Но потом ему крупно не повезло, и кабинет остался мне.

— Можно присесть? — спросил Дэррил, устраиваясь на свободном стуле.

— Садитесь. Только не знаю, чем могу вам помочь. С тех пор как Картера выгнали, я его не видел.

— Советую вам подумать как следует, — сказал Дэррил. — Дело в том, что сегодня его убили.

Лицо Арендта осунулось, разом выдав его возраст. Он был намного моложе Хейвуда, но ему уже перевалило за сорок. В его бороде и собранных в конский хвост волосах просвечивала седина.

— Какая жалость! И вам еще неизвестно, кто это сделал?

— Нет, — признался Дэррил. — Я надеялся, что вы расскажете мне подробнее о том, за что его выгнали отсюда. Может, это поможет в расследовании.

Арендт откинулся на спинку стула.

— Что ж, теперь можно говорить об этом в открытую. Картеру уже все равно.

— Разве он делал из этого тайну? — Дэррил решил, что в ней-то и скрывался источник конфликта и, охраняя свой секрет, Хейвуд вполне мог нажить смертельных врагов.

Арендт отрицательно покачал головой:

— По-моему, все дело в том, что он, напротив, не обладал достаточной скрытностью. Не хотелось бы плохо отзываться о покойном, но Картер часто не понимал, что когда-то надо попридержать язык.

— Насчет чего? — спросил Дэррил, решивший узнать от коллеги профессора как можно больше подробностей.

Арендт поставил локти на стол и положил голову на руки.

— Не знаю, что известно вам, но Картер всерьез верил в летающие тарелочки, пришельцев и прочие подобные вещи.

— Да, я слышал об этом, — подтвердил Дэррил.

— И он не пытался этого скрыть. Наоборот, начал распространяться на эти темы во время лекций — говорил о пришельцах, которые ходят среди людей, о таинственных похищениях. Но конец всему положили его эксперименты, в которые он постарался втянуть студентов. Он позаимствовал оборудование с кафедры астрономии, физики и фотографии. Он по-настоящему верил влетающие тарелки и полагал, что они просто до конца не изучены.

— И что же произошло дальше?

— Он, как всегда, не мог держать рот на замке. В конце концов его просто уволили. Думаю, администрация испугалась гнева родителей, обеспокоенных за своих чад.

— А среди них были влиятельные лица, верно? — догадался Дэррил.

— Вы попали в точку. Если под угрозой финансирование, то деваться некуда. Картер и глазом моргнуть не успел, как оказался на улице.

— Ну, а были ли у него какие-нибудь личные враги? — спросил детектив. — Может быть, его идеи кого-то особенно пугали?

— Ну, вряд ли настолько, чтобы дошло до убийства, — задумчиво произнес Арендт. — Его почти все любили. Он был типичный профессор не от мира сего. И очень хорошо знал свой предмет. Жалко, но его погубили его собственные теории.

— Может быть, даже в прямом смысле?

— Вероятно вполне. Уйдя отсюда, он опубликовал довольно мало работ, да и те никто в научных кругах не принимал всерьез. Но кому- то они могли слишком уже не понравиться...

— Да, и вот еще что, — сказал Дэррил. — Вы не помните студентку по имени Мег Уиншип?

— Конечно, помню! — просиял Арендт. — Если бы даже она не прославилась, я бы ее все равно не забыл. Ведь именно она участвовала в экспериментах Картера. Мег тяжело переживала его уход, даже бросила учебу, так и не получив диплом. Но зато ей удалось добиться за год больше, чем дюжине философов за всю жизнь.

Дэррил уже знал, что Картер Хейвуд был знаком с Мег. Но тот факт, что она вместе с ним занималась исследованиями НЛО, заставлял взглянуть на вещи по-новому. Правда, это по- прежнему не проливало свет на таинственные похищения и гимнастическое помешательство, охватившее город.

— Так вы хорошо знали Мег? — вернулся к теме Дэррил.

— Да, она всегда была на виду, да и Картер много говорил о ней.

— А что именно?

— Мег была очень бедной, — начал рассказ Арендт. — Ее родители умерли совсем рано, и она росла в детском доме. У нее не было ни гроша. Когда Мег попала сюда, она никого не знала. Вряд ли у нее появились друзья к моменту знакомства с Картером. Кажется, она была очень одинокой и всей душой потянулась к нему. Однажды он заболел и не пришел на работу. Так Мег просидела возле кабинета несколько часов, как будто ей некуда было идти.

На некоторое время воцарилась тишина, потом Дэррил спросил:

— Это все?

— Пожалуй, я не смогу больше припомнить никаких деталей, — ответил профессор. — Кажется, Мег часто хандрила. Мне было ее жалко — такая молодая и такая неустроенная в жизни. Теперь-то у нее есть все, чего только можно пожелать!

— Вы же профессор философии, — заметил Дэррил. — Вы считаете, можно иметь все, чего человеку хочется? Или думать, что имеешь?

— Вот как? — Арендт поглядел на полицейского с усмешкой, потом спросил не без иронии: — Может быть, вам стоит забросить свою работу и перебраться к нам на кафедру?

Детектив в ответ лишь улыбнулся.

Поблагодарив профессора, он вышел из университета. Было уже далеко за полдень, занятия закончились. Теперь ему стало ясно, что связывало Хейвуда и Мег на протяжении многих лет. Нужно было поскорее позвонить сестрам Холлиуэл и сообщить им об этом открытии. Дэррил достал из кармана сотовый и набрал их номер. Но никто не взял трубку. Тогда он оставил краткое сообщение и решил перезвонить позже.

***

— Я поняла, что вы увидели Пайпер, — сказала Мег.

Она сидела за столом в приемной, где снова оказались сестры. Фиби, все еще разгоряченная, решила постоять, а Пейдж опустилась все на тот же стул. Четверо амазонок следили за каждым их движением.

— Верно, — ответила Фиби, невольно сжимая кулаки. — И мы собираемся забрать ее с собой.

Мег продемонстрировала улыбку в тысячу мегаватт, известную по книгам и кассетам. Ее короткие светлые волосы были тщательно уложены, а брючный костюм казался очень дорогим. В ушах, на шее и на запястьях сверкали золотые украшения. Она была моложе Пейдж, но казалась солидной дамой. Еще бы — ведь ей удалось создать собственную империю!

— Но зачем? — спросила Мег. — Вы же видели — она здесь счастлива и всем довольна. Она делает полезное дело — помогает мне подготовиться к завтрашнему марафону. Скоро она станет очень ценным работником.

— Значит, она работает на вас?

— На добровольных началах, — ответила Мег на этот вопрос Пейдж. — У меня очень мало платных работников. К счастью, многие женщины поняли, что я помогла им найти себя, и решили мне помочь.

 Мег посмотрела на сестер и спросила, усмехнувшись:

— Вы обе в хорошей форме. Тоже занимались по моей программе?

— Нет, — ответила Фиби. — Мы ей даже не интересовались.

Стало заметно, что Мег едва сдерживает ярость, когда она продолжила беседу:

— Должна признать, я никак не пойму вашу враждебность. Ваша сестра чувствует себя превосходно. Она вольна идти, куда ей вздумается. Правда, я предлагала ей остаться у меня после марафона, но она поступит как захочет.

— Тогда мы сейчас уйдем вместе с ней, — сказала Пейдж.

— Заметьте, я сказала: «Как она захочет», — подчеркнула сухо Мег. — Она совершеннолетняя и вправе решать все самостоятельно. А если вы попытаетесь увести ее против воли, это будет похищением!

— Послушайте, но ведь это наша сестра! — воскликнула Фиби.

— Да. Но в то же время она совершеннолетняя! И может сама принимать решения.

— А если вы удерживаете ее насильно, то разве это не похищение? — возмутилась Фиби.

— Давайте спросим у нее, — предложила Мег, нажимая кнопку селектора.

— Да, мисс Уиншип? — откликнулись на том конце.

— Пожалуйста, попросите Пайпер зайти ко мне.

— Будет сделано, — раздалось в ответ.

Фиби была уверена, что здесь не обошлось без промывания мозгов. На кассетах наверняка содержалось нечто, загипнотизировавшее ее сестру и тысячи других женщин. И это было как-то связано с похищениями людей. Но Пайпер никто не похищал. А Мег казалась обычным человеком и не походила на пришельцев. Пока никак не удавалось понять, какая между ними связь.

Фиби напряженно думала над тем, как Мег магическим образом оградила свой дом и, самое главное, зачем. Кто же она такая? Демон? А может быть, пришельцы действительно существуют и обладают какими-то сверхъестественными способностями? Пока было ясно лишь одно — сестры не смогут просто так уйти и взять Пайпер с собой. Однако раз они пришли сюда, то без нее они не уйдут.

Те же четверо, что проводили сюда Фиби и Пейдж, привели Пайпер. Она по-прежнему казалась бодрой и счастливой.

— Хватаем ее и перемещаемся, — прошептала Фиби.

Пейдж заметно напряглась и даже слегка задрожала, потом ответила:

— Не могу! Я снова натыкаюсь на защиту.

Фиби решила изменить тактику и повернулась к Пайпер:

— Ну, сестричка, мы пришли забрать тебя домой. Лео весь извелся.

— Переживет, — ответила Пайпер все с той же застывшей улыбкой. — Он уже большой мальчик.

— Большой и сильный, — подхватила Пейдж. — Если он увидит, что ты не вернулась, то примчится сюда и совсем не в радостном настроении.

— Вы довольны? —спросила Мег. — Пайпер, ты хочешь уйти с ними?

— У меня еще масса работы, — ответила та. — Нужно закончить к завтрему.

— Ну, а потом? — продолжала Мег свой допрос. — Ты собираешься идти домой, к Лео?

— Конечно, — ответила Пайпер. — Он же мой муж.

— Ну что, дамы? — Мег посмотрела на сестер с удовлетворением.

Фиби видела, что четверо силачек женщин-охранниц все еще в комнате. Можно, конечно, попробовать утащить Пайпер силой. Правда, это будет не так просто. Могут пострадать ни в чем не повинные люди,

«Ничего, — подбодрила себя Фиби. — Еще надо убедиться, что они действительно нив чем не повинны».

И все-таки ей не хотелось идти в атаку. Сперва нужно попробовать действовать иначе. Она шагнула к Пайпер и встала прямо перед ней. Силачки напряглись, готовясь к нападению. Но Фиби просто взяла сестру за руку и посмотрела ей в глаза.

— Ты в самом деле хочешь остаться здесь, Пайпер? Это так важно для тебя?

— Фиби... — ответила та знакомым тоном. Она совсем не походила на зомби или невольницу. — У меня все хорошо. Я просто хочу помочь этим людям. Это очень важно для меня, понимаешь? У меня здесь дела, и я должна их закончить.

— Понятно, — вздохнула Фиби, слегка выбитая из колеи ее внешним видом. Она никак этого не ожидала. Пайпер много раз была одержима злыми духами или попадала под воздействие чужих чар. Было явно, что нечто подобное произошло и сейчас. Но в предыдущие разы сестра была на себя не похожа. Однако теперь она выглядела и разговаривала как привычная Пайпер, просто пока не соглашалась с сестрами.

— Что тебе понятно? — взвилась Пейдж, не желающая уходить без Пайпер.

— По-моему, мы должны оставить ее в покое, — ответила Фиби. Вдруг ей показалось, будто ее тоже заколдовали и эти слова произнесли не ее, а чьи-то чужие губы.

— Как это так?! — воскликнула Пейдж. — Оставить ее с этими... с этими...

Она не закончила фразу, но и так было все ясно. Эти женщины казались такими огромными и сильными с виду, но все-таки оставались женщинами. Мег была могущественной и успешной, но в то же время... такой милой... И за то время, пока сестры находились в доме Мег, никто их и пальцем не тронул.

Здесь не действовали их волшебные силы, и это настораживало. Однако Пайпер выглядела довольной и не чувствовала никакой опасности.

— Да, — сказала тем временем Фиби. — Да, кажется, нам лучше уйти.

Пейдж собиралась возразить, но почему-то так ничего и не сказала.

— Но ты вернешься потом, Пайпер? — спросила Фиби.

— Конечно, — ответила та поспешно. — Скажите Лео, что я приду завтра к вечеру, ладно?

— Ладно, — согласилась Фиби, до сих пор колебавшаяся. — Но если ты не вернешься к этому сроку, мы снова придем сюда. И очень сердитые.

Она смерила Мег испепеляющим взглядом.

Пайпер поспешно обняла ее, и даже по этому прикосновению было понятно, что младшие сестры поступают правильно. Она казалась совершенно свободной и раскрепощенной.

— Идем, Пейдж, — позвала Фиби.

— Ладно, идем, — согласилась та. Она до сих пор казалась пораженной.

— Заходите в любое время, — сказала Мег.

Одна из амазонок проводила сестер до двери. Они не проронили ни слова до тех пор, пока не добрались до машины.

— Ты сдурела? — спросила Пейдж, оставшись наедине с сестрой. — Мы что, вот так вот и уедем, оставив Пайпер здесь?

— Да, так и уедем. Ничего другого не остается.

— А что же дальше? Просто надеяться и ждать, когда она вернется?

— Нет, конечно, — произнесла Фиби. — Возьмем Лео и снова придем сюда. Только Сила Трех способна разрушить магическую защиту этого дома, и без Пайпер мы не справимся. Но Лео сможет нам хоть чем-то помочь.