Зальта-Мерген-Баатр и мудрый конь его Золь-Цоохор
Давно, в стародавние времена, жил Зальта-Мерген-Баатр, пламенный богатырь. Был у Мергена конь Золь-Цоохор, мудрый и добрый конь.
Только во сне был Мерген уязвим. Когда же он бодрствовал, никто в целой вселенной не мог его одолеть, ни у кого не хватало силы, чтобы тягаться с ним.
И зорко за ним следили хранители его души. Первый хранитель — медноклювая ведьма на тонких козьих ногах.
Второй хранитель — старик Ак-Сакал, трехсот семидесяти семи лет. Он охранял бесчисленный скот, скот четырех родов.
В первый день месяца овцы Мерген ложился спать. И спал, не просыпаясь, три дня и три ночи подряд. Только три дня в году спал богатырь. И только в эти три дня его могли победить. Вот оно было как.
И жил, говорят, по-соседству с ним хан-убийца, Алачи-хан. Давно мечтал Алачи-хан Зальта-Мергена убить.
Он шел три года за табуном, три года табунщику говорил:
— Мудрый табунщик, Ак-Сакал, ты должен меня пропустить. Пропусти к Мергену меня, Ак-Сакал. Все, что захочешь, тебе подарю!
Три года все это хан повторял, и сдался старик Ак-Сакал.
Тогда хан-убийца, Алачи-хан, к медноклювой ведьме пришел. Ее уговаривал девять лет, и ведьма сказала:
— Да.
Ведьма сказала:
— Я пропущу. Я пропущу к Мергену тебя. Но только знай, пока он не спит, его нельзя одолеть. В первый день месяца овцы ляжет спать богатырь. В первый день месяца овцы смело к нему приходи.
Ушел домой Алачи-хан. Пришел и начал мясо есть. Сидит и ест, сидит и ждет, когда весна придет.
А конь Мергена Золь-Цоохор-конь пасся в высоких горах. Там бесстрашный Золь-Цоохор-конь с барсом и львом играл.
И вот приближается месяц овцы. Идет к Мергену Алачи-хан.
Вот уже подошел к табунам, и его пропустил старик Ак-Сакал. Мечется старая ведьма: она уже чует хана издалека...
А Зальта-Мерген безмятежно спит, а Зальта-Мерген беспробудно спит, уже целые сутки спокойно спит. Еще двое суток осталось спать.
А конь в это время ест траву. А конь прозрачную воду пьет. С барсом и львом играет конь. Скачет он по холмам.
Но вот почуял недоброе конь и мигом к хозяину прибежал. Как ветер к кибитке он прилетел, копытом ударил и кричит:
— Хозяин мой! Владыка мой! Скорей проснись, пошевелись! К тебе идет убийца-хан! Тебя убьет Алачи-хан!
На миг проснулся Зальта-Мерген и промычал:
— Э-э...
А когда был близко Алачи-хан, снова примчался Золь-Цоохор-конь. В стену кибитки ударил конь. Крепким копытом ударил конь.
Зальта-Мерген открыл глаза:
— Старуха, что там с моим конем?
— Спи спокойно, мой господни. С барсом и львом играет конь.
Снова заснул Зальта-Мерген. Был уже рядом Алачи-хан. Тогда ворвался в кибитку конь и на ухо спящему закричал:
— Вставай! Подходит Алачи-хан!
Вздрогнул во сне могучий батыр, а потом вскочил и сел на коня. С собою он взял только двух собак и двух попугаев, ученых птиц. И конь как ветер его унес. И тут же явился Алачи-хан.
Убийца-хан людей забрал, забрал его жену и весь улус его угнал в далекую страну.
В бой вступить Зальта-Мерген не мог: спящего его унес Золь-Цоохор-конь.
А дальше было так. Зальта-Мерген решил, что придет время, он вернется и отобьет свой улус у Алачи-хана. А пока он поедет по земле странствовать, мудрости набираться.
Приехал он во владения далекого чужого хана. Видит: пасет отару овец пятнадцатилетний мальчик. Зальта-Мерген подъехал к нему, поздоровался и спросил:
— Чьих овец ты пасешь?
— Это овцы великого хана,— ответил тот.
Зальта-Мерген подумал и говорит:
— Мальчик, давай я буду вместо тебя работать у хана. А тебе я дам золота и серебра, сколько поместится в твой мешок. И ты сможешь уйти куда хочешь.
Мальчик обрадовался и согласился. Зальта-Мерген свистнул, конь его Золь-Цоохор фыркнул правой ноздрей — золото полетело, фыркнул левой — серебро заблестело. Мальчик набрал полный мешок золота и серебра, сказал Мергену «спасибо!» и побежал домой.
— Подожди, мальчик,— крикнул Зальта-Мерген,— расскажи, какую работу ты выполняешь вечером в ханском дворце? Чем тебя кормят?
— Уже четыре года я прислуживаю младшей дочери хана. Утром и вечером она дает мне одну лепешку и пиалу воды. Это и вся еда. А когда ханская дочь ложится спать, я лижу ей пятки, пока она не заснет.
— Понятно,— сказал Зальта-Мерген.
Он превратился в такого же мальчика-пастуха и погнал овец ко дворцу. Но перед дворцом протекала неширокая река. Овцы подошли к воде и остановились. «Эх, не догадался я спросить мальчика, где переправа»,— подумал Мерген. В это время хан в пестрых одеждах вышел из дворца, стал и смотрит. «Сейчас мне хан сам подскажет, как переправиться,— подумал Мерген,— я его заставлю подсказать». Взял он одну овцу и перебросил ее на другой берег. Овца разбилась.
— Что ты делаешь, болван! — закричал хан.—Ты что, с ума сошел что ли?
А Мерген молча взял еще одну овцу и опять бросил на тот берег.
— Что это на тебя нашло? — закричал еще громче хан.— Куда девался твой глупый язык, который должен сказать: «Река, река, расступись!»
«Вот она, тайна,— подумал Мерген.— Теперь все понятно!»
— Река, река, расступись! — крикнул он.
Река расступилась. Открылось песчаное дно. Овцы перешли на тот берег.
— Что с тобой случилось, негодяй?! Ты погубил двух моих овец! Будешь за это бесплатно работать год! — кричал хан.
Мерген загнал овец. Пришел к младшей дочери хана. Она дала ему одну лепешку и пиалу воды. Мерген сделал вид, будто пошел есть, а сам воду выплеснул, а лепешку бросил собаке.
Когда все в хотоне уснули, прилетел конь Золь-Цоохор, накормил Мергена и исчез вместе с двумя верными собаками и двумя говорящими птицами-попугаями.
«Теперь мне надо идти лизать ее пятки,— подумал Мертен.— Как же быть?» Он поймал собаку, вырвал у нее язык, положил в карман и вошел в кибитку младшей дочери.
— Где ты ходишь, мальчик, я уже легла, иди скорее лизать мои пятки, я не могу заснуть! — капризно сказала ханская дочь.
Мерген начал водить по ее пяткам собачьим языком.
— Ах, мальчик, почему у тебя сегодня такой холодный, такой жесткий язык?
— А потому, что уже четыре год? я пью только холодную воду и ем только черствые лепешки.
Ханская дочь не нашла, что ответить, промолчала и скоро заснула.
Месяц пасет ханских овец Зальта-Мерген. Второй месяц. Третий. Мудрый конь Золь-Цоохор прилетает к нему и кормит его. Спит Мерген у самых дверей кибитки — охраняет ханскую дочь.
Однажды он очень крепко заснул и во сне случайно принял свой настоящий облик. А был он такой красивый, как первый луч восходящего солнца, и такой светлый, как последний луч заходящего солнца. Сразу в кибитке стало светлей, чем днем. Свет разбудил ханскую дочь. Она встала и, ничего не понимая, начала ходить но кибитке. Посмотрела на двери, туда, где спал мальчик, и замерла: на его месте лежал прекрасный богатырь, излучавший свет солнца и луны...
— Ах! — вскричала девушки,— сколько лет он служил у нас, а я и не знала, что он богатырь! Вот его настоящий облик! Он богатырь и красавец! Вот кого я ждала! Я буду его женой!
В этот момент Зальта-Мерген проснулся, мигом принял облик мальчика-пастуха и снова заснул. А ханская дочь легла и долго не могла уснуть, все думала о прекрасном богатыре.
Когда она проснулась, мальчик был уже на ногах, держал ярлыгу, собирался уходить.
— Дайте мне лепешку и воду,— сказал он.— Мне пора.
— Нет, ты никуда не пойдешь, ты больше не будешь пасти овец. Ты женишься на мне. Я буду твоей женой, возьмешь ты меня или не возьмешь.
— Что вы, что вы! Я боюсь хана! Хан меня казнит. Разве я могу жениться на вас? Разве может мальчик-сирота, черная кость, жениться на дочери самого хана? Ведь это позор для славного ханского имени.
— Пусть пойдет дурная слава. Мне все равно. Я буду твоей женой. Вот и все. Я сейчас пойду и скажу об этом отцу.
Пришла она к отцу и к матери и говорит:
— Отец, найдите себе другого пастуха.
— А куда девался тот пастух?
— Его я в степь не отпустила. Я за него выхожу замуж.
Хан вскочил и закричал:
— Ты с ума сошла! Было у меня три красавицы-дочери. Двух я выдал за ханских сыновей. А тебя, самую младшую, больше всех любил, на ладони своей растил! Так неужели я тебя отдам за какого-то пастуха? Такой позор не смоет время! Такой позор будет висеть над нашим родом, пока существует земля!
— Разрешите — выйду замуж за него,— сказала дочь,— не разрешите — тоже выйду за него. Делайте со мной что хотите!
— А раз так, если ты выйдешь замуж за этого несчастного, то сгинь-исчезни с моих глаз, уходи из моего улуса и даже на край его ногой не ступай!
Мать-ханша вздрогнула и сказала:
— Что ты, хан, уж если ты выгоняешь ее, то разреши ей жить хоть на краю твоего улуса. Ведь это твое дитя! Что с тобой станет, если она будет жить на краю улуса?
— Ладно, пусть живет,— сказал хан.
Девушка взяла за руку мальчика-пастуха, и они ушли в степь, на край ханского улуса. Там они поставили джолум и стали в нем жить. Мерген на Золь-Цоохор-коне охотился и привозил мясо. И скоро ханская дочь догадалась, что муж ее — славный богатырь Зальта-Мерген, у которого есть Золь-Цоохор-конь.
Была у хама любимая пегая кобыла. И хан мечтал вырастить ее жеребенка. Но сколько кобыла ни жеребилась, жеребенка каждый раз кто-то похищал. И тогда хан отрубал головы стражникам, не сумевшим уберечь жеребенка.
И вот опять подходил срок жеребиться этой необыкновенной кобыле. Хан собрал советников и сказал:
— Простые люди не могут уберечь жеребенка. Надо позвать моих зятьев. Они сыновья ханов, белая кость! Они должны его уберечь!
— Правильно! — ответили хором советники.
Приехали зятья. Вдвоем день и ночь они охраняли кобылу в степи. И вот она начала жеребиться. А Зальта-Мерген вдали стоял и смотрел. Вот пегий жеребенок уже встал на ноги... В этот момент небо дрогнуло, покачнулось, задул-засвистел ветер, полил холодный дождь, застучал белый град, с неба ринулась огромная черная, как туча, птица-гаруда, схватила железными когтями жеребенка и взмыла ввысь. Благородные зятья только ахнули.
А Зальта-Мерген на Золь-Цоохор-коне подлетел к ним и сказал:
— Что же вы, храбрые наездники, смотрите?! Ведь жеребенка уносит птица!
— А что мы сможем сделать? Нам с этой птицей не сладить. Уж не ты ли, нищий, с ней сладишь?— со смехом воскликнули они.
Тогда Мерген взял свой лук, вложил звонкую белую стрелу, натянул тугую тетиву, прицелился и выстрелил. Стрела отрезала хвост жеребенка, и хвост упал на землю. Мерген его поднял, сунул в карман, вскочил на коня и скрылся.
Зятья пришли к хану и говорят:
— Когда кобыла ожеребилась, с неба слетел огнедышащий дракон с железными зубами и когтями, схватил жеребенка и унес. Мы, о великий хан, не могли справиться с ним.
— Что же с вами делать? — сказал хан.— Головы рубить пока не хочу. Идите, найдите жеребенка, приведите ко мне. А не приведете — не посмотрю, что вы ханские сыновья.
Зятья оседлали коней и поскакали искать жеребенка.
Мерген пришел домой и говорит своей жене:
— Пойди к отцу, скажи ему, что и третий его зять хочет ему помочь, хочет поехать искать жеребенка. Попроси у него для меня одного коня.
Жена пошла к хану.
— Зачем ты пришла ко мне?! — гневно крикнул хан.
— Мой муж, ваш зять, просит у вас коня. Он тоже хочет нам помочь, хочет поехать на поиски жеребенка.
— Ха-ха-ха! Если ясный ястреб его не поймал, так неужели черная ворона поймает?! Прочь! С глаз долой!
Мать-ханша сказала:
— Неужели, хан, у вас нет плохонького старого коня, которого не жалко отдать из тьмы ваших коней? Не надо препятствовать добрым желаниям. Подарите ему коня, пусть он думает, что и он богатырь, что и он участвует в трудных поисках.
Хан разрешил взять коня. Младшая дочь пошла в табун, поймала коня и привела его домой. Мерген разрубил его на куски и стал кормить этим мясом собак и ворон.
Потом по-змеиному свистнул Мерген, и конь Золь-Цоохор вмиг прилетел, Хасыр и Басыр, собаки его, рядом стоят. Его попугаи, ученые птицы, тоже тут. Попугаев в охотничьих беркутов Мерген превратил, как искра, взлетел на коня, и помчались они па восток.
Скоро они догнали ханских зятьев. Золь-Цоохор-конь говорит:
— Птицу-гаруду им не найти: птица за океаном живет. Из всех коней только я один могу перелететь океан.
Мерген подъехал к ханским зятьям.
— Куда направляетесь, храбрецы?
Зятья не узнали Мергена: сейчас он был в своем богатырском виде и излучал свет солнца и луны.
— Мы едем искать страшную черную птицу,— ответили они,— Эта птица унесла ханского жеребенка. Если мы его не приведем, хан отрубит нам головы.
— Жалко мне вас,— сказал Мерген.— Жеребенка вам не найти. Птица, которая его унесла, живет за океаном. А океан может перелететь только мой несравненный конь. Я приведу нам этого жеребенка, если отдадите мне то, что я потребую.
— Бери все что угодно, отважный богатырь, мы все тебе отдадим: золото, серебро, коней.
— Нет, мне не нужны ни золото, ни серебро, ни табуны. У меня всего вдоволь. Дайте мне с правой руки большой и указательный пальцы, да по тонкому ремню со спины дайте мне.
Зятья говорят друг другу:
— Надо отдать. Без пальцев можно жить, без куска кожи на спине — тем более. А если жеребенка не приведем, потеряем головы.
Вырезали они друг у друга по ремню из спины, отрубили по большому и указательному пальцу с правой руки и все это отдали Зальта-Мергену.
— Ждите меня здесь, храбрецы, я скоро вернусь и привезу вам жеребенка,— сказал богатырь.
Вскочил Мерген на Золь-Цоохор-кони, плетью ударил его тысячу раз, конь семь тысяч раз кивнул головой, как жаворонок затрепетал, как плот по реке поплыл, как ветер над степью полетел. Из пасти его вырывался львиный рык. Как гребень дракона гремела его спина. Крылья орлиные распластав, Внешний океан конь пересек.
На той стороне океана конь сказал:
— Хозяин, смотри, вот оно, дерево-великан. Na нем птица-гаруда вьет гнездо. Раз в три года птица-гаруда вьет гнездо. Раз в три года птица-гаруда яйца кладет. В этом году она снесла три яйца. Но за тысячи лет она не вырастила ни одного птенца. Всех птенцов ее поедает белый змей. Если ты, богатырь, этого змея убьешь, если ты птенцов хан-птицы спасешь, птица-гаруда тебе жеребенка отдаст.
Мерген посмотрел на гнездо — в нем сидели птенцы. Вдруг из пещеры с грохотом выполз змей. Толще самого толстого дерева был этот змей. На солнце сверкала белая чешуя. И высоко поднималась плоская черная голова. Рев огнедышащих гор вырывался из пасти его. Змей направился к дереву, на котором сидели птенцы.
Тут из укрытия выскочил храбрый Мерген. Меч свой надежный выхватил храбрый Мерген. Всю свою силу вложил в удар храбрый Мерген. Одним ударом голову змея отсек. А толстое тело его разрубил на куски.
Птенцы птицы-гаруды ему говорят:
— Бесстрашный спаситель наш! Спрячьтесь, спрячьтесь скорей, пока не вернулась сюда наша мать. Она очень свирепа и может вас разорвать. Мы ей сначала расскажем о вас, богатырь.
Мерген согласился и спрятался па скалу.
Перед самым заходом солнца прилетела птица-гаруда. Земля и небо качались, когда крылья опускала она.
— Бедные вы мои, милые мои птенцы!—сказала она.— Живы ли вы, не убил ли вас черный злодей?
— Мать, посмотри какой толстый и страшный змей! Он хотел нас сожрать. Его убил богатырь.
— Где он, покажите его скорей!
— Нет, мы боимся. А вдруг ты его убьешь?
— За что же я буду спасителя вашего убивать?
— Вот он!— сказали птенцы.
И появился Зальта-Мерген.
Птица-гаруда ему говорит:
— Тысячи лет я мечтаю вырастить милых детей. Но каждый раз, как я отлучусь, их поедает какой-то злодей. И я нигде не могла его отыскать. Теперь я знаю: вот он, мой страшный враг, белый змей с черной головой. Зачем мне драгоценный жеребенок, которого хочет вырастить старый хан? А я забираю этих жеребят каждый год в надежде, что когда-нибудь за ними придет богатырь. Я собрала уже целый табун. И вот, наконец, появился ты.
Поплевала птица-гаруда на Мергена, вытерла его своими царственными крыльями, и стал он еще краше.
— А теперь открой рот.
Мерген открыл рот. Плюнула птица ему в рот три раза и говорит.
— Проглоти мою слюну и ты станешь втрое сильнее и всемеро храбрее.
Мерген проглотил и почувствовал, как разлилась по телу его необыкновенная сила.
Птица-гаруда говорит:
— Я сама переправлю тебя через Внешний океан.
Она взяла себе на спину Зальта-Мергена на Золь-Цоохор-коне, взяла куцего жеребенка и полетела через океан. А за куцым жеребенком, чтобы не отстать, весь табун поплыл через океан.
На той стороне опустила его птица и произнесла на прощанье йерел:
— Благодетель мой, добрый батыр! Пусть все, что ты задумал, исполнится! Пусть охраняет тебя бурхан! Пусть будет белым твой путь!
Зальта-Мерген в ответ ей сказал:
— Да будут здоровы ваши дети! Да будет благополучие в вашей жизни! И да не будет у вас врагов!
Гаруда полетела домой. Мерген же погнал табун.
А ханские зятья тем временем рассуждают:
— Как бы нам избавиться от этого богатыря? Все равно он потом на каком-нибудь пиру проболтается, что это он добыл жеребенка, а не мы, узнает об этом хан и велит нас казнить. Надо нам его уничтожить.
Они вырыли огромную яму, глубиной в девяносто девять локтей, а поверх ямы положили камыш и траву.
Сколько ни ехал Зальта-Мерген, а приехал он и пригнал табун. Зятья сделали вид, что обрадовались, и побежали ему навстречу.
— Наш избавитель, наш первый друг! — кричали они. — Дайте отдых себе и коню! Тому, кто спас нас от ханской казни, мы приготовили ханские яства.
Когда Зальта-Мерген изрядно поел и выпил, когда ему стало жарко изнутри и снаружи, когда развязался его язык, а на душе его стало легко, ханские зятья подползли к нему и ударом в спину сбросили в яму. Девяносто девять локтей пролетел он, ударился о крепкое дно и лежит. И никак ему теперь из ямы не выбраться.
А хитрые зятья со смехом погнали табун и говорят:
— Теперь он там будет лежать всегда и хан об этом никогда не узнает.
А конь Золь-Цоохор говорит:
— Друзья мои, верные Хасыр и Басыр! Пока не оторвутся ваши когти, пока не подломятся ваши ноги, гоните, догоняйте, ловите и бросайте всяких зверей в яму к хозяину, чтобы он не умер с голоду. Друзья мои, мудрые говорящие птицы-попугаи! Пока не оторвутся ваши крылья, летайте над ямой, машите крыльями, гоните в яму ветер-воздух, чтобы наш хозяин не задохнулся. А я поскачу к Номин-хану. Я знаю, как спасти нашего хозяина.
Был Золь-Цоохор пегим конем. А превратил он себя в темно-карего коня с жемчужно-белым хвостом и с кораллово-красной гривой. Прилетел он во владения Номин-хана и начал скакать вокруг его дворца.
Министры докладывают Номин-хану:
— Появился в подлунном мире чудесный конь. Жемчужно-белый хвост и кораллово-красная грива у невиданного коня.
— Поймайте его и приведите скорей ко мне!
Конь Золь-Цоохор позволил себя поймать. Номин-хан посмотрел на него и сказал:
— Этот конь к нам пришел неспроста. И никому неизвестна порода невиданного коня. Если кто-нибудь расскажет об этом коне моей дочери, того я найду при помощи священной книги и казню!
Коня загнали в темницу, чтоб его никто не видал. Год стоит в темнице Золь-Цоохор-конь. Два года стоит. Третий год подходит к концу.
Был у Номин-хана одни раб-китаец. Подумал он: «Почему нельзя дочери хана говорить об этом коне? А что будет, если я ей скажу?»
— Моя повелительница! Хочу я тебе открыть великую тайну, но боюсь твоего отца. Есть у твоего отца одна необыкновенная вещь. Но я не могу тебе о ней рассказать. Не отца твоего я боюсь, а его священной желтой книги, которой все тайны известны, которая все знает, что ни случится.
Ханской дочери так захотелось узнать тайну, что стала она ходить за китайцем по пятам и все умоляла: «Скажи!» Неделю ходит. Месяц ходит. А китаец все одно твердит:
— Нет, не могу, боюсь.
Наконец он сказал:
— Ладно, я расскажу тебе тайну, но ты должна выполнить все, что я тебе прикажу.
— Скорей рассказывай, я все выполню.
— Если отец спросит тебя, откуда ты это все узнала, скажи, что тебе во сне приснился необыкновенный конь. А теперь принеси треногу и огромный котел. В котел насыпь птичьих перьев.
Ханская дочь, как слуга-рабыня, все выполнила. Тогда раб-китаец влез в котел и приказал ей засыпать себя перьями, закрыть котел крышкой, приставить деревянную трубу одним концом к крышке, а другим к своему уху и слушать.
Она все сделала и услышала из трубы:
— Появился в подлунном мире чудесный конь. Жемчужно-белый хвост и кораллово-красная грива у этого коня. Конь прибежал ко дворцу твоего отца. Вот уже три года держит его в темнице и скрывает от тебя Номин-хан.
Дочь побежала к хану и говорит:
— Отец, есть у тебя невиданный конь. У него жемчужно-белый хвост и кораллово-красная грива. Он у тебя давно. Почему же ты мне его ни разу не показал?
— Кто, кто посмел тебе рассказать об этом коне! — с гневом вскричал Номин-хан.
— Никто не рассказывал, мне во сне приснился чудесный конь.
— Но ведь сон — это темная ночь, — усмехнулся хан.
— Нет, мои сновиденья прозрачны, чисты и ясны.
— Да, есть у меня несравненный конь,— ответил отец.
Девушка день плачет и просит:
— Отец, покажи коня!
Неделю плачет и просит. И хан тогда говорит:
— Эй, министры, покажите дочке невиданного коня!
Вывели коня из темницы, ведут его ко дворцу. А конь ногами играет, а конь головой кивает, он и высок и прекрасен, взгляд его чист и ясен.
— Отец, я хочу покататься на этом коне,— говорит Номин-хану дочь.
— Пусть будет так. Седлайте коня, министры, прокатите мою любимую дочь! Пять человек справа держите коня, пять человек — слева. Сделайте по двору круг. Пусть порадуется милая дочь.
Села она на коня. Министры его ведут. Сделали круг, сделали второй.
— Хватит, слезай, — кричит Номин-хан.
— Отец, я хочу еще!
— Пусть будет так. Езжай. Но последний круг.
Когда они отъехали подальше от дворца, фыркнул конь правой ноздрей — пятерых справа свалил, фыркнул конь левой — пятеро слева лежат. И ускакал в открытую степь с девушкой на спине.
А коса у нее была в девяносто девять саженей. Из любого глубокого ада-пропасти можно было выбраться по этой косе.
Номин-хан снарядил погоню, но погоня вернулась ни с чем. А Золь-Цоохор-конь исчез-улетел. Когда девушка чуть не падает назад — конь стелет ей свой хвост. Когда она чуть не падает вперед — он стелет ей свою гриву. Когда она чуть не падает вбок — он стелет ей свои ребра. Так держит он ее на своей спине.
Сколько дней и ночей ни скакал конь, a добрался он до своего владыки, примчался к яме в девяносто девять саженей глубиной. А над ней машут крыльями верные попугаи, гонят туда воздух, а на крыльях у них уже не осталось ни одного пера, а из-под крыльев капает кровь, А верные псы Хасыр и Басыр около ямы стоят. Когти их давно отломались, из лап их сочится кровь. Вот что стало с ними за эти три года.
Золь-Цоохор-конь говорят:
— На дне этой ямы лежит мой господин. Только ты можешь его вытащить. Распусти свои волосы, расчеши их, заплети косу и опусти ее в яму.
Девушка все сделала, что сказал конь, закинула свою косу в яму, и Зальта-Мерген выбрался по ней наружу. Он лежал у края ямы с закрытыми глазами и боялся их открыть, посмотреть на солнце. Ведь он три года не видал солнца.
Отдышался Зальта-Мерген, открыл глаза и говорит:
— Добрый мой, мудрый Золь-Цоохор-конь, откуда ты привел эту девушку? Она спасла меня. Отвези ее назад. Отцу и матери бережно вручи. Чья она дочь?
— Она дочь Номин-хана, — ответил конь.
— Как вас зовут? — спросила Мергена девушка.
— Зальта-Мерген.
— Милый Зальта-Мерген, я приехала к вам не для того, чтобы возвращаться домой.
— Но у меня есть жена, прекрасная ханша,— сказал Мерген.
— Ну что же. Значит, я буду второй женой,— сказала она.
Номин-хан пришел в ярость, когда конь Золь-Цоохор унес его любимую дочь.
— Кто рассказал моей дочери об этом коне? Я выпущу из того кровь и выну душу!
Он взял священную желтую книгу, которая знает все, что случается в этом мире. В книге он прочитал: «На трех железных ногах, с чугунной шкурой, с плотью из перьев, с деревянным хоботом — вот кто разгласил твою великую тайну».
Хан сказал:
— Нет на свете такого существа! Видно, прошли счастливые времена и стала священная книга врать! — И он бросил ее в огонь.
А Зальта-Мерген дал отдохнуть коню, вылечил собак и птиц и отправился в обратный путь. Жену свою посадил позади себя. Летят они на могучем Золь-Цоохор-коне. Коса жены в девяносто девять саженей длиной развевается на ветру.
Подъехал Мерген к своему джолуму. Отпустил на волю Золь-Цоохор-коня, говорящих птиц, верных собак. Девушку с косой в девяносто девять саженей он привел к своей ханше и рассказал ей, что та его спасла и хочет теперь быть его второй женой.
Ханша ответила:
— Пусть будет так.
А где же хитрые ханские зятья? А они все три года гнали огромный табун, который птица-гаруда подарила Мергену. Радостные пришли зятья в ханский улус. Они думают, что Мерген в той яме давно умер.
Хан встретил зятьев с повестями, ведь они привели ему того куцего жеребенка. Он за это время уже стал могучим конем. И привели они огромный красивый табун. Хан устроил великий пир. Пир начался в тот день, когда приехал Мерген. К вечеру Мерген говорит жене:
— Пойди к отцу-хану и к матери-ханше и скажи им: «Ваш третий зять тоже хочет прийти на праздник».
Младшая дочь пришла к отцу-хану. Стала у дверей и стоит.
— Зачем ты сюда пришла?—спросил хан.
— Мой муж хочет прийти к вам на пир.
— Ты что же, хочешь, чтобы люди смеялись, глядя на твоего сопляка?
Но тут вмешалась мать-ханша:
— Неужели вам жалко, добрый хан, если придет поесть-попить ваш младший зять? Ведь в котлах варится столько мяса, что всем собакам хватит.
— Ладно, пусть приходит,— ответил хан.
— Что ж,— сказал богатырь,— пойдем к хану посмотрим, как там пируют.
Они оставили дома девушку с косой в девяносто девять саженей и пошли к хану. Мерген принял облик красавца и богатыря, свой настоящий облик.
Подходят они к дворцу, и все гости во все глаза смотрят на них. Младшую дочь хана все узнают, а ее мужа — никто.
— Что-то тут неладно,— говорят они.— Ведь она за своего пастуха выходила, за сопливого мальчишку, а теперь идет с богатырем. Лицо его излучает свет, от которого жмурятся глаза. С кем это она идет? Надо побежать доложить хану.
Вбегают они в ханские хоромы и наперебой говорят:
— Ваша дочь, о великий хан, ваша младшая смуглая дочь, которая вышла за жалкого пастуха, идет сейчас ко дворцу с прекрасным богатырем! Лицо его излучает яркий свет, в котором теряются солнечные лучи!
Хан и ханша выбежали навстречу и от удивления замерли, не могут слова сказать.
А когда прекрасную пару с почестями ввели во дворец, у старших зятьев сердца застучали, руки задрожали.
Все сели за угощение. Всех рассадили по старшинству.
Семьдесят дней провели в пирах, семьдесят дней провели в торжествах. И все старших зятей славили. К концу пира встал Зальта-Мерген и говорит:
— Хан-отец, надо бы для ваших трех зятьев устроить состязания.
— Давайте устроим,— отвечает хан.— А какие состязания?
— У нас будут особые состязания — скачка стрел. Но прежде я всем вам расскажу сказку-историю. Идемте все из дворца. Дайте каждому из трех зятьев по таваку мелконарезанного мяса.
Трех зятьев посадили рядом. Перед каждым поставили большой тавак мяса. И Зальта-Мерген начал рассказывать:
— Жил на свете хан. У хана была любимая кобыла, и он хотел вырастить ее жеребенка. Но каждый год, когда кобыла жеребилась, жеребенка кто-то похищал. И вот подошел черед его двум благородным зятьям стеречь эту кобылу. Когда с неба рванулась страшная птица-гаруда, чтобы унести жеребенка, зятья испугались и побежали, а третий зять выстрелил в птицу. Его стрела отрезала у жеребенка хвост. Вот он этот хвост.
И Зальта-Мерген вытащил из-за пазухи рыжий хвост жеребенка.
— А ведь верно,— промолвил великий хан.— Рыжий-то конь без хвоста...
А Зальта-Мерген продолжает:
— Зятья поехали искать жеребенка. У Внешнего океана я их догнал. Они не могли переправиться через него. Я знал, что жеребенка им не достать. Я знал, что они коварны и злы; знал, что если я приведу им жеребенка, они постараются меня уничтожить, чтобы славу присвоить себе, И тогда я взял с них плату за куцего жеребенка: по два пальца с правой руки и по ремню со спины. Вот они, эти пальцы и ремни!
И Зальта-Мерген вытащил пальцы и ремни и отдал хану. Хан посмотрел и насупился.
— Верно,— сказал он,— нету у каждого из старших зятьев этих пальцев на правой руке.
— Но коварные ваши зятья, — продолжает Мерген, — чтобы скрыть свое бессилие и глупость, вырыли яму в девяносто девять саженей и сбросили меня туда. Три года я в этой яме мучился и страдал, солнца не видал, но мой мудрый конь Золь-Цоохор спас меня. Он привез дочь Номин-хана, девушку с косой в девяносто девять саженей. По этой косе я выбрался из ямы. Эта девушка сейчас сидит у меня в джолуме. Сейчас каждый из нас троих пустит вверх по белой свистящей стреле. Если все, что я рассказал, неправда, то пусть моя стрела меня поразит, а стрелы старших зятьев упадут в таваки с мясом. Если же все, что я рассказал, правда, пусть моя стрела упадет в тавак, а стрелы зятьев попадут им в головы.
Хан промолвил:
— Да будет так.
Зальта-Мерген пустил свою стрелу. Высоко вверх ушла стрела, а достигнув неба, повернулась и полетела вниз. Прямо в мясо, точно в тавак попала она. Тогда старшие зятья выпустили вверх по стреле. Стрелы, достигнув неба, повернулись и каждая попала в голову своего хозяина. Зятья упали. Жалко их хану, но делать нечего. Хан говорит:
— Нет у меня наследника, а я уже стар. Переезжай ко мне во дворец, храбрый Зальта-Мерген: скоро я умру и ты будешь ханом вместо меня.
— О нет, мой любезный хан. Добрый конь всегда скучает по своему табуну, а добрый батыр всегда скучает по родной земле. Я владею землями и водами. Я должен вернуться в свой улус.
— Что ж, воля твоя,— ответил хан.
Зальта-Мерген забрал обеих своих жен — и смуглую ханскую дочь и дочь Номин-хана с косой в девяносто девять саженей — и поехал домой.
И вот он приехал в свои земли. Но ни одной живой души не встретил. Там, где стоял его дворец, разрослась густая трава...
Делать нечего. Соорудил Мерген жилище для своих жен и сказал:
— Живите здесь. А я поеду к Алачи-хану отбивать свой улус и скот.
Приехал Мерген к Алачи-хану. А его дома нет, уехал он кого-то грабить. И увидел Мерген свою бывшую жену, которую когда-то забрал Алачи-хан вместе со всеми подданными и скотом.
— Здравствуй, жена!
— Здравствуй, храбрый Мерген. Зачем ты сюда пришел? Скорей уходи! Ведь я теперь жена Алачи-хана. Скоро вернется мой муж, а он злой разбойник и убийца. Он убьет тебя. Уходи, Мерген! Я уже пропала, а тебе зачем пропадать!
Тут подбежал к нему табунщик Ак-Сакал, упал перед ним, обнял его колени и говорит:
— Прости меня, храбрый Мерген, виноват я перед тобой! Спаси нас, храбрый Мерген, спаси нас от злого хана!
Медноклювая ведьма на тонких козьих ногах подбежала к Мергену и говорит:
— Прости меня, добрый батыр!— И заплакала, и поклонилась ему.
— Я вас прощаю,— ответил Зальта-Мерген.— Я вас всех уведу домой. Только надо сначала узнать, где хранится душа Алачи-хана. Иначе его не победить.
— Как мне узнать, где хранится его душа? — спросила жена.
— У тебя есть маленький сын. Ты его не жалей, ведь он сын Алачи-хана. Ты его не корми. Пусть он начнет громко плакать. Хан спросит у тебя: «Почему он плачет?» Ты ответь, что ребенок хочет соединить свою душу с его душой. Спроси, где его душа.
Вечером возвратился Алачи-хан. Ходит туда-сюда, принюхивается.
— Фу, вонючим жуком пахнет,— говорит он.
Жена отвечает:
— Я целыми днями сижу дома. Неужели от меня может идти какой-то новый запах! Может быть, он идет от вас, ведь вы целыми днями губите в степи все живое.
Алачи-хан успокоился, сидит ест.
А мальчик все плачет и плачет,
— Почему плачет мой любимый сын? — грозно спросил хан.
— Рано утром он сказал, о всесильный хан, что хочет соединить свою душу с вашей душой. Где ваша душа?
— Ого, какой у меня сын! Ему всего полгода, а он уже собирается соединять свою душу с моей! Нет, это не дело, он еще слишком мал.
На другой день опять плачет ребенок.
— Что это с ним, жена, почему он плачет? — спрашивает Алачи-хан.
— Я еще вчера вам сказала: он хочет соединить свою душу с вашей.
— Но почему он так рано задумал это сделать?
— А не все ли равно, рано или поздно. Ведь это ваш родной сын! Неужели вы не любите своего сына?!
— Ладно,— говорит Алачи-хан.— Я расскажу тебе, где моя душа. Вон смотри: там, где садится солнце, есть родник. У родника растет одинокий тополь. К этому роднику ходит на водопой олень. В животе его сидят три воробья, В них моя душа.
Мать накормила ребенка, и он умолк. Хану она сказала:
— У меня руки отваливаются — столько времени я его носила, а он все плакал. Давно надо было сказать и успокоить бедного сына!
Наутро Алачи-хан ушел. Пришел Зальта-Мерген. Жена рассказала ему, где хранится душа хана-убийцы.
Мерген пришел к родинку, спрятался и ждет. Вот появился олень. Подошел он к роднику и нюхает воду, а пить не пьет, стоит, прислушивается. Вот-вот сорвется и улетит. «Нет, так у меня ничего не выйдет»,— думает Зальта-Мерген. А марал все подходит и уходит, а воды не касается. Тогда Мерген принял облик владыки вод и громовым голосом проговорил:
— Что же, невкусной стала вода? Ты ведь и раньше ходил сюда!
Олень думает: «И правда, что это со мной? Ведь я пью только из этого, единственного, богом данного родника. Владыка вод уже разгневался. Теперь надо обязательно хоть немного глотнуть, чтобы его не обидеть». Подошел он к воде и стал пить. Схватил его ловкий Зальта-Мерген и вспорол его круглый живот. Оттуда вылетели три воробья. Двоих Мерген поймал, а третий улетел.
Олень говорит:
— Спасибо тебе, благодетель! Ты избавил меня от этого тяжелого бремени. Всю свою жизнь я носил в животе душу проклятого Алачи-хана. Как легко стало мне! Да исполнится все, что ты задумал! Мир с тобой!
И он огромными прыжками ускакал в степь.
Зальта-Мерген скрутил головы двум воробьям. «Как же мне поймать третьего?»,— думает он. Привязал богатырь своего коня к одинокому тополю и устроил бурю-ветер, напустил бурана-снега, солнце завесил тучей. Воцарился страшный холод. И только над ухом своего коня оставил Мерген луч света. Воробью стало холодно, ведь он вылетел из теплого живота оленя. Он не мог лететь дальше и возвратился на этот луч. Сел на ухо коня и греется. Выскочил Мерген из-за коня, схватил воробья зажал его в кулаке. И пошел к Алачи-хану. Подходит ко дворцу. А из дворца стоны: лежит больной убийца-хан. Радуется медноклювая ведьма, радуется табунщик Ак-Сакал. Появился перед ханом Зальта-Мерген.
— А ну, вставай, убийца-хан, пойдем поборемся!
— Аа-а... вот почему плакал мой сын! Вот кому нужна была моя душа!
Взял Мерген воробья и начал растягивать его в длину. И начал растягиваться в длину Алачи-хан. Тогда Мерген стал растягивать воробья в ширину. И в ширину стал растягиваться хан.
— Мерген, скорей убивай! — крякнул он.
Мерген свернул голову воробью, и рухнул Алачи-хан. Богатырь изрезал хана и воробья па куски, принес саксауловых дров, развел костер и все куски спалил па костре.
Велик был улус у Алачи-хана. Велик был улус и у Зальта-Мергена. Приложил Мерген главному пойону хана китайскую тамгу и сказал:
— Ведя оба улуса ко мне на родину, а я поеду вперед. Где будет черта — иди. Где будет круг — ночуй!
И вот кочевье двинулось в путь. Впереди идут побежденный нойон, медноклювая ведьма и старик Ак-Сакал. А Мерген умчался вперед на месяц пути.
Однажды он увидал мальчика, бегущего по степи. Мальчик догнал сайгака, зарезал его, освежевал и бросил в сумку. «Что за быстроногий мальчик»,— думает пораженный Мерген.
— Эй, мальчик, иди сюда!
Мальчик подбежал.
— Чей ты сын, малыш, расскажи. Сколько тебе лет?
— Мне семь лет, а чей я сын, не знаю. У меня две матери. С ними я и живу.
— А где твой отец?
— Больше семи лет назад он уехал за своим улусом, да все не возвращается. Мои матери думают, что он давно погиб, что его убил Алачи-хан.
— А как же вы живете? Чем кормитесь?
— Раньше у нас был конь, и я охотился на коне. А теперь нет коня, и я охочусь один. Ловлю диких зверей. Их мы и едим.
Зальта-Мерген понял, кем был этот мальчик. Сажает он его на правое колено и целует в правую щеку, сажает на левое колено и целует в левую щеку и говорит:
— Ты луч света, проникший в тотхо, ты солнце и луна на моем беззвездном небе. Я твой отец. А улус мой идет за мной следом. Едем домой.
Жены радостно встретили Мергена и сына. А скоро пришли все подданные и весь скот.
Ударили в большой барабан — созвали на пир большой улус. Ударили в малый барабан — созвали малый улус. Долго гремел пир.
А потом началась веселая, счастливая жизнь. Мерген жил в мире и согласии со своими женами. А сын их вырос большим богатырем.