Имя пользователя: Путешественница
Я слушаю: Que Sera, Sera
Я чувствую: усталость
Холли Гамильтон быстро нажала клавишу ввода — всего несколько забавных строчек об известном тесте, который она сдавала на уроке испанского, — и вышла из сети, как только прозвенел последний звонок. Покинув помещение компьютерного класса, она заметила свою подругу Марджори.
Девочки стали вместе пробираться по переполненному коридору. Марджори в джинсах и простой футболке легко смешивалась с толпой, в то время как Холли резко выделялась своим незаурядным нарядом из смеси вещей в стиле ретро, панк и одежды из универмагов ГЭП. Достаточно взглянуть на ее ботинки, чтобы понять, что ее уж точно нельзя отнести к сторонникам традиционного стиля.
— Ну вот, — возмущалась Марджори, — я просто в бешенстве. Наконец-то нормальные весенние каникулы! Но нет, оказывается, мы едем в веселую Флориду. — Она наткнулась на тощего ребенка в очках, перевернулась и, встретившись взглядом с Холли, продолжала тараторить: — Меня тащат к двоюродной бабушке во Флориду, в кошмарный пансионат в Веро Бич. — Марджори скорчила рожицу.
— Веро Бич не так плох, — пожала плечами Холли.
— Откуда ты знаешь? — спросила Марджори, когда они вышли через главный вход и стали спускаться по лестнице.
— Мы жили там какое-то время, — ответила Холли. — Там есть некоторые прикольные вещи.
— Подожди-ка, — воскликнула Марджори, остановившись и глядя на свою новую подругу. — Так ты и во Флориде жила?
— Я же тебе говорила, — спокойно ответила Холли. — Я жила везде.
Марждори перекинула рюкзак через плечо и пошла дальше.
— Не представляю, и как ты это выносишь! Везде начинать все сначала. Неужели ты не скучаешь по своим друзьям?
Холли пожала плечами:
— Да нет. Я могу везде заводить друзей.
Марджори кивнула, но Холли поняла, что подруга не верит тому, что она говорит.
Теперь девочки шли мимо группы ребят, околачивающихся возле стоянки мотоциклов. Холли не была знакома ни с одним из них, но она знала, что они из себя представляют. Такие ребята встречались ей во всех школах, которые она посещала. Везде они вели себя одинаково. Холли гордо подняла голову и ускорила шаг, стараясь провести Марджори мимо них, пока они не начали приставать.
— Эй, чудо, — крикнул один из них, парень с каштановыми волосами, спадающими ему на лицо. — Прикольные у тебя ботиночки! — он указал на обувь Холли. — Сегодня что, Хэллоуин?
Марджори сжала лямку своего рюкзака и отвернулась, когда остальные мальчишки рассмеялись. Холли понимала, что в данный момент Марджори не терпелось поскорее скрыться из виду.
Но сама Холли имела другое мнение. Она медленно подошла к парню, лицо которого теперь выдавало волнение, что весьма порадовало Холли.
— Да, точно, — подтвердила она. — Я, кстати, новенькая в этой школе. Спасибо за теплый прием. Обычно дети высмеивают новеньких, чтобы самоутвердиться, хотя на самом деле они страдают комплексом неполноценности. — Холли сделала паузу, глядя какое смущение вызвали у парня ее слова. — Хорошо, что ты не такой, как все, — произнесла она наконец в воцарившейся тишине и ушла.
Тем временем в супермаркете «Эй энд Пи» женщина, выглядевшая так, как выглядела бы Холли, когда повзрослеет, если убрать несуразные ботинки и добавить пышную копну волос, вносила последние штрихи к поистине удивительному произведению кулинарного искусства.
— Тебе надо работать где-нибудь в Музее мадам Тюссо, — произнесла ее напарница, с которой они работали в кондитерской, глядя на искусно оформленную выпечку Джин Гамильтон. — Торт выглядит великолепно.
Так оно и было. Джин считалась настоящим профессионалом по части украшения тортов, а этот — один из лучших, когда-либо созданных ею. В форме баскетбольного мяча, торт выглядел так натурально, что вызывал желание поиграть им, но и вкусом он отличался отменным.
— Все для Шона, — сообщила Джин, с трудом скрывая гордость в своем голосе.
— А у него что, день рождения? — спросила напарница.
Джин отрицательно покачала головой.
— Шесть месяцев как мы вместе, — кивнула она. — Вчера вечером он позвонил и сказал, что ему надо кое о чем со мной поговорить.
— Ага, — воскликнула напарница, — Джин, все идет как надо!
— Тсс! — Джин прижала палец к губам. — Смотри не сглазь. — Она взяла шприцевальный мешок, чтобы добавить еще одну деталь.
Пока Джин перекладывала торт на блюдо, к ней подошла заведующая.
— Там у входа тебя ждет красивый молодой человек, — передала она Джин.
— Красивый и ждет, — улыбнулась Джин. — Два моих любимых слова. — Она взглянула на свое улыбающееся лицо в отражении большой ложки. — Пожелайте мне удачи! — Она взяла торт и направилась с ним ко входу в магазин.
Шон ждал, как всегда, неотразимый. И взволнованный.
Широко улыбаясь и высоко держа торт, Джин приблизилась к своему возлюбленному. Но когда она подошла достаточно близко, чтобы видеть выражение его лица, ее улыбка исчезла.
«Так-так, — подумала она. — Как мне знаком такой взгляд».
Как раз в тот момент Холли и Марджори шли по Мэйн-стрит.
— Да, кстати, — воскликнула Марджори. — Отец Рози даст ей машину, чтобы поехать в Талсу на концерт Пинк. Ты ведь уже обзавелась билетом?
— Пока нет, — бросила Холли.
— Так чего же ты ждешь? — удивилась Марджори. — Концерт будет уже через две недели.
Холли остановилась и посмотрела на подругу.
— Ты знаешь, что некоторые насекомые рождаются, проживают целую жизнь и умирают за гораздо меньший период?
Марджори сделала шаг назад. Она еще не научилась понимать ход мыслей Холли.
— О чем ты?
— Просто я говорю, что за две недели многое еще может случиться, — ответила Холли немного подавленно.
* * *
Холли ничуть не удивилась бы, услышав разговор ее матери и Шона, происходящий в этот момент у магазина «Эй энд Пи».
— Что с тобой? — спросила Джин Шона. — Ты, кажется, нервничаешь.
Шон вздохнул.
— Я изменил тебе, — выпалил он. — Мне очень жаль.
Джин вздрогнула. Но, сделав над собой усилие, взяла себя в руки.
— Так, — произнесла она, стараясь подавить дрожь в голосе. — Ну, по крайней мере, ты признался. Мы можем все уладить. Когда это случилось?
— На прошлой неделе, — сказал Шон, — и еще за три месяца до того. Я рад, что ты понимаешь.
Еще полминуты и Джин уже гналась за Шоном по улице, швыряя в него куски торта и глазури, которые залепили все его лицо так, что он едва разбирал дорогу.
— Ты подлый изменник! — кричала Джин, бросив в Шона последний кусок лучшего из когда-либо приготовленных в «Эй энд Пи» тортов. Затем она остановилась, вздохнула и долго смотрела вслед удаляющемуся возлюбленному.
* * *
Когда девочки подошли к дому Холли, та достала ключ и вставила его в замок, но вдруг остановилась. То, что она услышала, не оставляло никаких сомнений. Пела Пэтси Клайн, королева грустных любовных песен в стиле кантри. Плечи Холли опустились, а лицо побледнело. Но через мгновение на нем уже играла улыбка. Она повернулась к Марджори.
— Вот видишь? — произнесла она. — Если бы я купила билет, то потеряла бы сорок баксов.
— Что ты имеешь в виду? — спросила озадаченная Марджори.
— Пэтси вернулась, — известила Холли, — пора собираться.
— Что за Пэтси? — спросила окончательно сбитая с толку Марджори. — Куда собираться?
Холли лишь потянулась к Марджори и обняла ее.
— Надеюсь, мы останемся друзьями? — Улыбнувшись, она открыла дверь и вошла в дом, оставив озадаченную Марджори на пороге.
Все вещи лежали полностью упакованными. Тарелки, кастрюли и сковороды, а также большая часть стеклянной посуды уложены в ящики. Джин, как обычно, уже все сделала.
Войдя, Холли увидела, как Джин вынимала из фарфоровой вазы букет завядших цветов. Пэтси Клайн пела свою самую знаменитую песню «Безумная».
— Куда мы едем теперь? — спросила Холли.
Джин даже не посмотрела на дочь. Она подобрала кусок потертой мягкой ткани, чтобы завернуть в нее вазу.
— Ты не поверишь, — весело отозвалась она. — Ты помнишь Долорес, с которой я работала в Чепел-Хилле? Ту, которая переехала обратно в Нью-Йорк?
Холли терпеливо ждала. Она знала, что в конце концов ее мама дойдет до сути.
— Ну, — продолжала Джин, — она просила не забывать ее, вот я и позвонила ей сегодня, и она сказала, что в Бруклине открывается магазин.
— Значит, Бруклин, — недовольно кивнула Холли.
Джин не обратила внимания на тон дочери.
— Ее сестра со своим молодым человеком только что переехала, — весело продолжала Джин, — и она хочет сдать кому-нибудь свою квартиру, так что у нас уже и жилье есть. — С довольным видом она засунула обмотанную тканью вазу в коробку и закрыла ее. Только тогда она взглянула на дочь.
— Звучит… заманчиво, — вздохнула Холли, даже не пытаясь изобразить улыбку.
Джин умоляюще посмотрела на нее.
— Прости, милая, — опустила она голову. — Я понимаю, ты уже нашла здесь друзей.
— Да неважно, — беззаботно откликнулась Холли. — Ребята везде есть. — Стараясь не смотреть на мать, она повернулась и направилась в комнату, которую они занимали вдвоем с сестрой.
Зоуи собирала свои мягкие игрушки. Она бережно брала их с кровати и укладывала в коробку. Зоуи было всего семь лет, но она уже знала, как придать комнате домашний уют. Она даже вешала картину над кроватью, в то время как Холли никогда и не думала делать ничего подобного.
Зоуи взглянула на Айвана, своего любимого плюшевого мишку в зеленом свитере.
— А в Нью-Йорке холодно? — спросила она.
— Откуда мне знать, — пожала плечами Холли, направляясь к своему письменному столу. На нем стоял ноутбук. Она закрыла его и стала убирать в коробку.
Джин вошла без стука, в руках она держала пустой чемодан. Она опустилась на колени и, открывая один за другим ящики комода, начала вынимать вещи Зоуи. На какое-то время в комнате воцарилась тишина, которую нарушила Джин:
— Вы понимаете, как нам везет? — спросила она, складывая желтую футболку. — Большинству людей не хватает смелости пуститься на поиски новых мест.
Зоуи присела на корточки.
— Мамочка, мы уезжаем, потому что Шон тебя не любит? — спросила девочка.
Джин сделала попытку улыбнуться.
— Шон любил меня, — объяснила она, — но он просто любил еще и других. А мы не уезжаем, детка, мы переезжаем. А то, что наш отъезд происходит после того, как я разобралась в своих чувствах к Шону, лишь простое совпадение.
Холли закатила глаза.
— Так же, как мы уехали из Бомонта, из Техаса, после того, как ты и Фред, такой знаменитый поэт, положили конец своим отношениям?
Джин посмотрела на Холли.
— Фреда печатали, — заметила Джин.
— Ага, он сам печатался, на компьютере, — вспылила Холли. — Не говоря уж о том, что он был женат.
Выйдя из глубокой задумчивости, в разговор вступила Зоуи:
— Фред — это тот, который сел на мою ящерицу и убил ее? — спросила она.
— Нет, того звали Крэг, — мягко пояснила Джин. Ей до сих пор не по себе после того случая с ящерицей. — Но, Зоуи, ящерица была уже очень старая. Знаешь, где она теперь?
— В раю для ящериц? — спросила Зоуи.
Кивнув, Джин убрала в чемодан оставшиеся вещи.
— Ну вот, — выговорила она. — Не знаю, как вам, а мне просто не терпится поскорее уехать отсюда. В Вичите ужасно скучно! Пора встряхнуться. Вперед, навстречу новым приключениям! — Облокотившись на крышку чемодана, она захлопнула его, отряхнула руки и вышла из комнаты.
Закрыв глаза, Зоуи размышляла.
— ПРИ-КЛЮ-ЧЕ-НИ-Е, — проговорила она после короткой паузы. Она всегда легче осознавала смысл чего-то, когда проговаривала слово по слогам.
— Уф, — фыркнула Холли. — Приключение. Мамино название побега.