ЖЕНЩИНЕ
Нынче солнце в зените — как прорубь над омутом золота,
Над плотинами света, омытыми первым дождем.
Мы пойдем, мы придем — синева нашим солнцем
расколота,
Мы ковшами ладоней отраду твою зачерпнем!
Сколько в мире костров, сколько гроз, сколько радостей
юных,
Сколько вихрей веселых, голодных, тревожных, лихих!
Я твой голос, сестра, услыхал на весенних трибунах
Пробудившихся к жизни садов, городов, мастерских!
На заляпанных нарах, в траншеях, у братской могилы,
Семя пуль восприяв, ты в годину войны понесла,
И своим молоком ты винтовку свободы вскормила,
Словно первенца смерти. И не было битвам числа.
Путь твой праведно-прям, только долог, и труден,
и вязок:
До тифозных вокзалов, во тьму от родного гнезда,
К лазаретам войны, в гной солдатских бинтов и повязок,
Но уже кирпичи в день грядущий везут поезда!
Нынче — солнцем пропахло твое загорелое тело,
И глаза твои нынче великой надежды полны,
Молотком и киркой ты орудуешь нынче умело,
Славно трудишься ты на бесчисленных стройках страны!
Голос твой, словно колокол, звучен и радостен ныне,
Вот он в дали земные за тысячи верст полетел:
— Знайте, сброшено наземь постылое бремя рабыни,
Вольный труд и борьба — не таков ли мой новый удел?
Нынче солнце в зените — как прорубь над омутом золота,
Над плотинами света, омытыми вешним дождем;
Мы пойдем, мы придем — синева нашим солнцем
расколота,
Мы ковшами ладоней отраду твою зачерпнем!
1928
Перевод А. Голембы