Утром я проснулась от того, что в комнату проник яркий солнечный свет. Как оказалось, молодая девушка в форме служанки раздвигала шторы. Но это была не Миления. Несколько мгновений не могла понять, где я. Прогнав остатки сна, вспомнила, что сейчас находилась в загородном поместье одного из врагов куда-то испарившегося в данный момент муженька. Лишь примятая с другой стороны постель стала свидетельством того, что мне ничего не привиделось, и эту ночь мы провели в одной кровати.

– Извините, Ваша светлость, что беспокою Вас, но герцог Элджертон скоро уезжает и хочет поговорить с Вами до отъезда, – ее слова заставили меня тотчас же сесть. Ну вот и настала минута истины. – Только, пожалуйста, поторопитесь. Его светлость не любит ждать.

Я направилась первым делом в ванную комнату, быстро умылась и надела тонкую сорочку. Когда вернулась в спальню, то горничная помогла мне облачиться в элегантное платье из светло-розового муслина, по которому были разбросаны маленькие розочки, а затем проворно уложила непослушные каштановые волосы в замысловатую прическу. Я подошла к висящему на стене в позолоченной оправе зеркалу и, взглянув на свое отраженье, осталась вполне довольна результатом.

– Где я могу найти Его светлость? – обратилась к служанке.

– Он в своем кабинете, пойдемте провожу Вас, герцогиня, – любезно предложила горничная, и мы спустились вниз.

Как только лакей открыл мне дверь, я высоко подняла голову и уверенной походной ступила в просторное помещение, стены которого были увешаны картинами. Герцог Элджертон сидел за массивным столом и читал утреннюю прессу. Едва он меня увидел, то отложил газету в сторону и неспешно поднялся.

– Доброе утро, Ваша светлость! – проговорил герцог, поцеловав тыльную сторону моей ладони. – Надеюсь, дорога была приятной и не сильно Вас утомила?

– Благодарю, мы даже не заметили, как добрались. Думаю, Вы меня не для того позвали к себе в кабинет, чтобы поинтересоваться тем, как прошло мое путешествие, – я говорила спокойно и уверенно, поскольку не испытывала перед ним страха.

– А Вы умны не по годам да и красивы к тому же, – под его пристальным взглядом мне стало неуютно. – Жаль, что не встретил Вас до того, как моим сердцем завладела Каталина.

– Что Вы от меня хотите? – я чувствовала непреодолимую враждебность к этому человеку.

– Настало время серьезно поговорить, Ваша светлость. Мне кажется, Вы меня плохо расслышали на балу. Однако я готов повторить то, что тогда сказал. Прошу заметить Вас, в последний раз, – в его холодном тоне отчетливо слышалась угроза. Вот только что он мог мне сделать?

– Как раз-таки, наоборот, я прекрасно Вас расслышала. Ваша светлость, вместо того, чтобы попусту тратить на меня свое драгоценное время, лучше занялись бы своей женой. Сегодня у нее один любовник, завтра – другой. Как со следующим разбираться-то будете? Перейдете на более жесткие меры? Начнете убивать? – я повела себя дерзко, но с ним иначе нельзя было.

– Вас это не должно волновать. И до следующего точно не дойдет, ибо не допущу этого. Как только Альбертсон отошьет ее и переключит на Вас все свое внимание, она постепенно успокоится, – самоуверенно произнес герцог.

– Вас послушать, так можно сделать вывод, что во всем виноват мой муж, а Ваша супруга вся такая из себя белая и пушистая! – его слова разозлили меня. Ральф был еще тем мерзавцем, но в то, что Каталина – сама невинность ни за что не поверю.

– Нисколько не сомневаюсь! Это герцог ее соблазнил. Она повелась на его красоту и лживые слова. Вам ли не знать об этом? – левая бровь Элджертона слегка взлетела вверх, придавая ему тем самым еще более высокомерный вид.

– Вы сейчас о чем? – мое сердце пропустило несколько ударов.

– Неужели думаете, Ваша светлость, что совершенно случайно стали женой такого человека? – ехидно ухмыльнулся мужчина.

– Намекаете на то…

– Я не намекаю, а говорю прямо: ваш брак – моих рук дело! – слегка повысил тон герцог. Как он посмел?!

– На этом наш разговор можно считать оконченным! – я вскочила со стула, намереваясь покинуть этот кабинет.

– Сядьте, Ваша светлость! Он как раз только начинается, – в его голосе зазвучали стальные нотки.

– Меня не интересуют Ваши деньги! – промолвила с достоинством, гордо подняв голову и собрав всю свою выдержку, но его приказ так и не исполнила.

– Теперь о деньгах речь не идет. Вы упустили свой шанс пополнить прохудившиеся карманы. Да и вместо того, чтобы выразить мне свою признательность за предоставленную возможность вылезти из своего болота, за то, что протянул Вам руку помощи в тяжелую минуту, Вы повели себя более чем неблагодарно.

– Полагаю, Вы неспроста выбрали именно меня на роль жены герцога. Скорее всего, Вам каким-то образом удалось узнать о том, что произошло между нами три года назад. Так извольте полюбопытствовать, Ваша светлость, за что мне Вас благодарить? – нужно было выяснить, что ему еще известно обо мне. – У Вас ничего на меня нет, следовательно, и запугать нечем!

– Мне пришлось не один час поломать голову над непростой задачей, и, возможно, не разгадал бы ее, если бы не Ваш опрометчивый поступок. То, что Вам до моей судьбы, Ральфа или Каталины нет никакого дела, понял еще на балу. Но то, как Вы смотрели на нового Главу Палаты, от моих глаз не укрылось. Может, Вы еще сами не до конца осознали, Ваша светлость, но мистер Элвингтон стал для Вас слабым местом, в которое я и намереваюсь ударить в первую очередь в случае неповиновения, – его ледяной взгляд пробирал холодом прямо до костей.

– Это Вы поспособствовали его назначению? – горько усмехнулась я.

– Там и без меня подсуетились. Герцог Альбертсон в свое время многим перешел дорогу, – равнодушно произнес он. Интересно, Элджертон сейчас имел в виду Ральфа или его отца Ричарда?

– Вы ничего не сделаете ему! – несмотря на внешнюю браваду, мне стоило признать, что я потеряла контроль над ситуацией.

– Для меня он не более, чем простая пешка на шахматной доске. И потеря должности станет лишь моим первым шагом на пути к отмщению. Не думайте, что я отозвал своих людей, и они не продолжают искать на Вас компромат, – едва он произнес эти слова, как мои руки непроизвольно сжались в кулаки. Да так сильно, что костяшки пальцев побелели. Нет, ему не удастся взять надо мной верх!

– Допустим мой супруг воспылает ко мне невиданной любовью, но Вы и сами понимаете, что герцогиня не станет стоять в стороне и просто наблюдать за этим? – проговорила, сделав глубокий вдох.

– Ее светлости несколько дней будет не до этого, – злорадно ухмыльнулся герцог. – В ее покоях сегодня утром неожиданно обвалился в нескольких местах потолок. В связи с этим ей придется переехать в мою комнату, так как все остальные уже заняты. Да и между нами скоро состоится весьма серьезный разговор.

– Неужели Вы не понимаете, что она возненавидит Вас, как только поймет: чьих рук это дело? Не легче ли ее отпустить? – попыталась до него достучаться.

– Ни за что! Я люблю свою жену! – глаза герцога на мгновение блеснули недобрым огнем.

– Это не любовь, а одержимость какая-то! – не пожалела его чувств. Да он просто спятил!

– Называйте, как хотите, Ваша светлость, – герцог сердито на меня посмотрел. Простите, но мне пора ехать. Даю Вам срок до конца недели. Затем начну действовать открыто. Вот только не вините потом себя в том, что разрушено столько судеб. Несомненно, пострадаю и я, но мне надоело наблюдать за всем со стороны, – он замолчал, и я поспешила к двери, посчитав, что говорить нам больше не о чем. – Ах да, совсем забыл. Задержитесь, пожалуйста, еще на минуту, – герцог обошел стол, открыл ящик и стал в нем что-то усердно искать, после чего снова подошел ко мне, протянул руку и раскрыл ладонь, на которой лежал небольшой ключик.

– Что это? – мои глаза расширились, а сердце сбилось с ритма и зачастило, как загнанное.

– Ключ, разве не видите? – насмешливо сказал герцог.

– От чего он? – спросила у него, пропустив насмешку мимо ушей.

– А Вы сами не догадываетесь? Как собираетесь налаживать семейные отношения, если на Вас такое экстравагантное одеяние? – на мгновение у меня перехватило дыхание, и я потеряла дар речи. «Как он мог узнать?» – пронеслась в голове мысль. Внезапно на смену изумлению пришла ярость.

– Откуда он у Вас? – процедила сквозь зубы.

– Мой человек перехватил посыльного и сделал дубликат. Я не привык сдаваться, поэтому, когда мне доложили Вашей тайной встрече с мистером Элвингтоном, я взял ситуацию под свой контроль. Надеюсь, теперь Вы понимаете, что я не шучу?

– Вы за мной следите? Или не только за мной, но и за всеми своими гостями? – внутри меня все кипело от гнева.

– Слежу, Ваша светлость, я только за своей женой, а Вами всего-навсего интересуюсь, – хоть во властном голосе и слышались резкие нотки, упрекнуть его в нарушении этикета никто не смог бы.

– Видно, плохо, раз докатились до шантажа, – выпалила я, не задумываясь о последствиях.

– Не Вам меня судить, – холодно отрезал герцог. – Чтобы у Вас не возникло никаких сомнений относительно моей настроенности, мистер Элвингтон по моему приглашению прибудет в это поместье в пятницу вечером. Его дальнейшая судьба теперь в Ваших руках. Имейте в виду: я Вас предупредил. Не ждите потом ни для кого пощады.

– Вы не нашли более легкого способа решения своей проблемы, чем запугать меня? Да Вы просто трус! – я не стала больше церемониться. Никакие слова сейчас не в силах были выразить мое возмущение.

– Мне все равно, что Вы обо мне думаете, – хоть герцог и говорил спокойно, я заметила, как напряглись его скулы и потемнели глаза. – Не смею Вас больше задерживать.

Не желая оставаться с ним наедине ни минуты, выскочила из кабинета, оглушительно при этом хлопнув дверью, так и не забрав у него ключ. Я слышала, как что-то упало и со звоном разбилось, но мне все было нипочем.

Я стремительно влетела в спальню, нисколько не заботясь о том, как воспримут мое поведение те, кому попалась на глаза. Пинком ноги закрыла за собой дверь, а затем прислонилась к ней спиной. Несколько мгновений я стояла неподвижно, тяжело дыша и пытаясь собраться с мыслями. Мне следовало хорошенько все обдумать.

Нет! Я не могу так просто смириться со всем этим! Услышав чьи-то тяжелые шаги в коридоре, пересекла комнату и подошла к окну. Вскоре раздался предупредительный стук, и в покои вошел слуга, принесший поднос, на котором стояла кружка кофе, корзина с фруктами и свежая выпечка. Лакей молча поставил мой завтрак на стол и, поклонившись, удалился. Я собиралась вновь понаблюдать за лебедями, грациозно плавающими по водной глади, но мой взгляд зацепился за ключик, лежавший на фарфоровом блюдце. Новый приступ ярости охватил меня с невиданной силой. Мне на глаза попался обитый бархатом стул. Я с трудом удержалась, чтобы не схватить его за изогнутую ножку и не запустить им в стену. Однако даже мысленное представление того, как он разбивается на части и глухим звуком падает на ковер, принесло облегчение. Весь гнев в одно мгновение испарился, оставив вместо себя горечь. Я подошла к столу и забрала ключ, а затем вновь вернулась на прежнее место.

Мне хотелось кричать от боли, поселившейся где-то внутри, но вместо этого по щекам потекли слезы. Остался ли у меня выбор? Да Ральф по сравнению с Элджертоном просто тряпка. У последнего были более жестокие методы.

– Оливия, ты где пропадала? – раздался позади меня голос вошедшего в комнату муженька, но я даже не обернулась. Слышала, как он спешно приблизился ко мне. – Оливия, что случилось?

– Почему каждый раз, когда ты вляпываешься в какие-нибудь неприятности, то должен выплывать за чей-то счет? – я не сдерживала своей злости, позволяя ей выйти наружу.

– О чем ты? И почему плачешь? – спросил Ральф взволнованным голосом. Он захотел меня обнять, но я выставила обе руки вперед и оттолкнула его от себя.

– А сам не догадываешься? Думал, сможешь развлекаться за спиной у герцога с его женой и остаться за это безнаказанным? Вот только почему расплачиваться за твои похождения теперь должна еще и я?! – в моем голосе было столько обиды.

– Объясни мне толком, кто тебя обидел? И о каких похождениях идет речь? – он выглядел растерянным.

– Вот только не надо прибедняться и делать вид, что ты ничего не понимаешь! Я о тебе и Каталине! – вспылила я.

– И давно ты о нас знаешь? – Ральф заметно напрягся.

– Практически с первых дней пребывания в твоем доме!

– Это она довела тебя до слез? – супруг протянул руку и аккуратно вытер слезу, одиноко катившуюся от обиды по щеке.

– Еще чего! – фыркнула в ответ.

– Тогда кто? – недоуменно посмотрел на меня муж, медленно поднимая пальцами мое лицо за подбородок.

– Герцог Элджертон, – пробубнила себе под нос, но он прекрасно расслышал мои слова.

– Что ему от тебя понадобилось? – голубые глаза сильно потемнели.

– Хочет, чтобы я завладела твоим вниманием! – моя рука сильно сжала ключ, который больно впился в ладонь.

– Он тебе угрожал? – с неподдельной тревогой спросил Ральф.

– Да! Вот только не смей даже надеяться, что он отыграется только на мне в случае, если ты продолжишь свидания с его женушкой, – слова, наполненные ядом, срывались с языка.

– Какие он выдвинул требования? – супруг проигнорировал мое высказывание.

– Чтобы ты расстался с Каталиной! – без колебаний выдала герцога Элджертона.

– Я и сам не раз пытался это сделать, но она никак не унимается. И женился отчасти ради того, чтобы избавиться от нее, – заверял меня муженек, на что я хмыкнула. Да-да! Слышала я твои речи в том кабинете!

– Кстати, можешь выразить ему признательность от своего имени за то, что подобрал тебе так быстро жену. К тому же, как мне кажется, он следит за нами.

– Так это его рук дело? – Ральф был потрясен услышанным. – Промелькнула у меня как-то раз мысль в голове, что это он мог все подстроить, но затем отмел ее.

– Зачем ему это? Ведь он знал, как мы относимся друг к другу. Не слишком ли сложные ходы, чтобы отвадить тебя от Каталины? – недоумевала я.

– Скорее всего, изначально герцог хотел попросту отомстить мне, догадываясь, как я отреагирую, едва увижу тебя, но затем что-то изменилось. Вот только что? – задумался муженек. – Приглашение пришло после бала… – размышлял Ральф вслух.

– На котором ты себя повел не самым подобающим образом! – напомнила ему. – А дома так совсем обнаглел!

– Точно, ты права, моя милая женушка! – воскликнул он, довольный неким открытием. – Все дело в бале! – на его лице появилась обворожительная улыбка.

Я требовательно проговорила:

– Поясни!

– Он же видел, как мы танцевали. Вот и решил воздействовать на тебя, видимо, заметив отчуждение с твоей стороны. Неужели герцог настолько помешался на Каталине, что хватается за любой шанс? – изумленно проговорил муженек, слегка взъерошив волосы.

– Не больше, чем ты на должности Главы Палаты. Напомнить тебе, на что ты решился пойти, чтобы попасть туда? – я не упустила удобного момента высказать колкость.

– Оливия! – полетел упрек в мою сторону. – Скажи, ну сколько можно?!

– Сколько нужно! – ответила без раздумий.

– Нам следует теперь объединиться, а не выступать порознь против Элджертона, – заговорил Ральф мягким голосом, неспешно приближаясь в моем направлении.

– Раньше нужно было думать головой! Еще до того как ложился с ней в постель! – я слегка насторожилась, когда он подошел ко мне вплотную.

– Оливия, не переживай ты так, прошу! Я сегодня же с ней переговорю! – он обхватил мое лицо ладонями, заставив меня посмотреть в его голубые глаза.

– Мы можем уехать отсюда? – взмолилась я.

– Побег в данной ситуации, на мой взгляд, будет не самым лучшим решением, но я постараюсь подыскать хорошую причину, чтобы покинуть это поместье пораньше, – во взгляде муженька вспыхнул задорный огонек, а на губах появилась загадочная улыбка, и он медленно стал склоняться ко мне.

– Ральф, что ты делаешь?! – уперлась кулачками в грудь, желая его оттолкнуть. Но силы мужа превосходили мои. Его губы едва ощутимо коснулись моей щеки, и он снова посмотрел мне в глаза и улыбнулся. Да муженек играл со мной! Он успел перехватить мои запястья за секунду до того, как я собиралась обрушить на него всю силу своего возмущения. Ральф не делал мне больно, просто удерживал мои руки на небольшом расстоянии от своего тела. – Нет! Нет! Нет! – выкрикивала я, пытаясь увернуться от его приближающихся губ, но Ральф умудрялся оставлять легкие поцелуи на лице при каждом очередном моем повороте головы, успевая при этом еще весело хохотать.

– Прошу прощения, что помешала Вам, – внезапно раздался голос Каталины. Судя по недовольному выражению лица красавицы, ей многое довелось увидеть. Она смерила меня презрительным взглядом, словно я была виновата в том, что происходило в этих покоях буквально считанные секунды назад. Супруг же продолжал удерживать меня за руки, не позволяя отстраниться от него. Вот чувствует мое сердце: Каталина еще найдет способ отомстить мне за игры муженька.

– Доброе утро, Ваша светлость, – пролепетал Ральф. – Что привело Вас к нам в столь ранний час? – я едва не прыснула со смеху. Ранний час? А ничего, что было уже начало двенадцатого? Или он специально намекал ей на то, что она появилась весьма не вовремя.

– Я стучалась, но, видимо, вы не расслышали, – это не сильно походило на извинение. – Его светлость передавал Вам, чтобы Вы поторопились, – обратилась красавица к моему супругу.

– Благодарю, герцогиня. Через минуту спущусь, – всем своим видом он давал понять Каталине, чтобы она оставила нас одних.

– Ральф, ты играешь с огнем, – попрекнула его, как только красавица удалилась. Я отошла от мужа подальше. Несмотря на мои опасения, он не стал удерживать меня.

– А теперь ничего не поделаешь, – отозвался супруг, пристально наблюдавший за мной. – Только прошу, не выходи из комнаты до тех пор, пока я не вернусь, по крайней мере сегодня.

– Вы надолго? – спросила у него, немного поразившись его заботе обо мне.

– Скорее всего, вернемся через пять-шесть часов. Герцог вознамерился похвастаться своими конюшнями, – в голосе Ральфа не прозвучало особой заинтересованности. Ах, да! Он же говорил вчера об этом!

– Значит, увидимся только вечером, – проговорила, обдумывая, чем бы заняться в его отсутствие.

– Будешь по мне скучать? – слащавым голоском вымолвил муженек. От его вопроса у меня перехватило дыхание. Ну наглец!

– Размечтался! – выпалила без промедлений.

– Ты не можешь запретить мне этого делать, – усмехнулся муженек, на что я негодующе покачала головой. – До встречи, дорогая! – нараспев проговорил он. Я испытывала непреодолимое желание запустить в него чем-нибудь, но Ральф, заметив мой враждебный настрой, поспешил удалиться.

«Скорее бы это все закончилось», – еле слышно прошептала себе под нос, садясь за стол, чтобы выпить остывший кофе.

Не прошло и часа с того момента, как Ральф уехал вместе с другими представителями высшего общества осматривать конюшни герцога Элджертона, как в дверь кто-то постучался, и в комнату вошла Каталина. Похоже, картина, которую красавице довелось совсем недавно лицезреть, не давала ей покоя.

– Думаю, Ваша светлость, нам есть о чем поговорить, – произнесла она еще с порога, окинув меня ненавидящим взглядом.

Несмотря на охватившее меня волнение в тот момент, когда она столь внезапно появилась в покоях и стала свидетельницей игр, затеянных Ральфом, я успела заметить, что Каталина была одета в кремовое платье с глубоким декольте. Сейчас же она облачилась в юбку золотисто-желтого цвета, сшитую из муслина, короткий жакет из того же материала и блузку из белого шелка. Мне и самой хотелось с ней побеседовать, поскольку надеялась на ее благоразумие.

– Слушаю Вас, Ваша светлость, – я изобразила на лице улыбку, тем временем как ее глаза метали молнии.

– Не будем ходить вокруг до около. Мне известно о том, что послужило причиной Вашего брака, да и о том, кем Вы были до того, как стали герцогиней, – судя по тону, Каталина была настроена враждебно.

– И кем же? – сухо бросила в ответ, не собираясь с ней больше деликатничать. Видимо, годы, проведенные в высшем обществе, так и не привили ей должных манер.

– Простая официантка из кабаре, которую герцог Альбертсон купил за приемлемую ему сумму, – яд так и лился с ее чувственных губ. Похоже, дружественный разговор, на который я так рассчитывала, все же не состоится. Как же быстро она обо всем забыла! Мне хотелось напомнить Каталине о ее прошлом, но сдержалась, не желая нагнетать и без того напряженную обстановку.

– Что Вам от меня нужно? – холодным тоном поинтересовалась у нее.

– Я вижу, что Вы пытаетесь перетянуть внимание герцога Альбертсона на себя. Так вот, можете даже не утруждаться.

– Отчего же? – вскинула слегка правую бровь. Как же далеко она может зайти?

– Все Ваши действия будут тщетны, – злорадно ухмыльнулась Каталина, чем-то сейчас напоминавшая герцога Элджертона. – Надень на Вас даже самые элегантные платья, самые дорогие украшения, Вы не сможете затмить мою красоту, – несмотря на насмешливый тон, в ее голосе слышалось раздражение.

– Что подтолкнуло Вас к тому, чтобы прийти сюда, воспользовавшись отсутствием моего мужа, и оскорблять меня своими нелестными высказываниями? Мне кажется, сейчас у Вас и так дел невпроворот, и не стоит выказывать моей персоне столько почтения. Лучше займитесь налаживанием семейных отношений, – вкрадчиво сказала я, намекая красавице на ее муженька, который, возможно, сейчас каким-то образом за нами следил.

– Если Вы до сих пор не поняли моих намеков, что выставляет Вас еще в худшем свете, то скажу Вам прямо: не стойте у меня на пути! – прищурившись, с угрозой проговорила герцогиня Элджертон. Да что же за день-то такой! Сколько можно?! И где тот ум, о котором мне так усердно рассказывала Таная? Вряд ли она когда-либо вообще им блистала.

– Позвольте, Ваша светлость, дать Вам дельный совет: почаще согревайте постель своего супруга вместо того, чтобы прыгать по чужим койкам. Тогда не будет болеть голова ни у Вас, ни у кого-либо еще.

– Да как ты смеешь! – завопила Каталина, и ее красивое лицо перекосила страшная гримаса. Она так стремительно пересекла комнату, что я едва успела перехватить ее правую руку, занесенную для удара. Каталина тут же замахнулась левой, но в очередной раз была мной остановлена. – Немедленно убирайся из моего дома! – ее глаза сверкали убийственным огнем. Ненависть и злость сейчас переполняли душу герцогини.

– С радостью бы это сделала, Ваша светлость, но, боюсь, Вашему супругу это придется не по нраву, – я поразилась своей сдержанности, хотя мне и самой хотелось хорошенько врезать взбалмошной красавице за то, что по ее вине оказалась в таком затруднительном положении. – Нынче в Ваших же интересах, чтобы и я, и герцог Альбертсон продолжили гостить в этом доме. И оставьте моего мужа, в конце концов, в покое! – выдвинула я требование.

– Ты еще пожалеешь о своих словах! – в ярости прошипела Каталина, краснея и бросая на меня презрительные взгляды, а затем покинула комнату, громко хлопнув напоследок дверью.

Ну вот и поговорили! И она, и герцог Элджертон стоили друг друга. О приятном времяпровождении в этом змеином логове следовало позабыть напрочь. Теперь нужно было ждать удара еще и от этой кобры, надувавшей от злости щеки.

После ее ухода время потекло очень медленно. Мне безумно хотелось выйти из покоев и направиться к озеру, однако я последовала совету Ральфа и осталась дожидаться его в комнате. Кто знает, что могла придумать обезумевшая от ревности женщина? Неужели она настолько его любила? Или это была просто очередная ее прихоть?

Я слонялась по просторному помещению, разглядывала с особой тщательностью картины, висевшие на стенах, наблюдала за людьми из окна. Но все это мне быстро наскучило. Не придумав занятия получше, улеглась на кровать и принялась рассматривать фрески на потолке. За этим делом не заметила, как провалилась в сон. Я проснулась от ощущения, что на меня кто-то пристально смотрит. Открыв глаза, увидела на краю постели Ральфа, с интересом наблюдавшего за мной.

– Прости, не хотел тебя потревожить, – его губы тронула едва заметная улыбка.

– Давно вернулся? – поторопилась сесть, а затем пригладила рукой выбившиеся из прически пряди.

– Возможно, четверть часа назад, – задумчиво ответил он. – Как прошел день? Чем занималась? – спросил супруг, словно его на самом деле интересовало это. Я насторожилась. С чего бы Ральф так вдруг изменился?

– Мой день прошел чудесно! Правда пришлось отражать атаку королевской кобры, которую ты пригрел в своей постели, – съязвила в ответ.

– Будь с ней осторожна, она и укусить может. Я сегодня же вечером поговорю с ней, – пообещал он.

– Уж извольте, Ваша светлость. Смотрите, может и перепасть в порыве гнева, – заговорщицки подмигнула ему.

Ральф хотел задать очередной вопрос, но в комнату вошли две горничные с кислыми лицами. Тем не менее мне не составило труда догадаться, о чем он хотел меня спросить. Я лишь усмехнулась, представив, как Каталина бурно отреагирует на его слова о том, что им следует расстаться, оставив все отношения в прошлом. Но ничего, дорогой, за все надо платить! Считай, еще малым отделаешься.

Как только ванна была набрана, я поспешила уединиться, не забыв запереться изнутри. Вдруг Ральф попытается вломиться? Несмотря на то, что теперь у меня имелся ключ, я не торопилась с себя снимать, как выразился герцог Элджертон, «экстравагантное одеяние». Так как по-прежнему надеялась, что спасение придет с появлением Дамиана в этом доме. От одной мысли об известном артефакторе мои губы расплылись в широкой улыбке. Я закрыла глаза, и воспоминания унесли меня в тот день, когда мы встретились в моем доме. Требовательные губы, руки, скользящие по моей спине…

– Ты там часом не утонула? – вывел меня из мечтаний голос Ральфа, раздавшийся по ту сторону двери.

– Не дождешься! – недовольно отозвалась я. Вот так всегда! Даже на минуту расслабиться нельзя!

– Колючка! – громко рассмеялся муженек. Хотелось бросить ему что-нибудь обидное в ответ, но я силой воли усмирила желание и начала губкой намыливать тело.

Мне казалось, что как только выйду из ванной комнаты в одной сорочке, то непременно увижу Ральфа, но супруг куда-то тактично удалился. Я недоуменно пожала плечами, поскольку не понимала, что с ним происходит, тем не менее была рада, что могла спокойно одеться. Горничные облачили меня в элегантное белое с синим шелковое платье и подпоясали его широкой серебристой лентой под грудью, поднимая ее так высоко, что она того гляди, могла выскочить в любой момент из декольте. Затем я безропотно подошла к туалетному столику и опустилась на табурет, позволяя девушкам уложить мои непослушные волосы в прическу по последней моде. Я слышала, как с небольшим скрипом отворилась дверь, а затем почувствовала на себе изучающий взгляд Ральфа, однако спустя несколько мгновений он все же направился в ванную комнату, позволив мне вздохнуть с облегчением.

Спустя полчаса горничные закончили со мной возиться, после чего попросили подняться и немного покружиться. На их лицах появились улыбки, видимо, девушки остались довольны результатами своей работы. Как только они ушли, мне представился момент натянуть платье повыше, поскольку не желала выставлять свои прелести на всеобщее обозрение, привлекая тем самым к себе внимание. Оно мне теперь меньше всего было нужно. Вскоре из ванной в одних брюках вышел Ральф. Едва пересеклись наши взгляды, как на моих щеках без промедления вспыхнул румянец, и я поспешила отвернуться. Супруг издал короткий смешок.

– Почему ты отказался от камердинера? – произнесла вслух вопрос, мучивший меня со вчерашнего вечера.

– Во-первых, я и сам способен позаботиться о себе. Наверное, сказались годы, проведенные в академии. Во-вторых, не хотел тебя смущать, хотя мне нравится, когда ты краснеешь, – он понизил голос до хрипотцы. Опять Ральф взялся за старое! Снижать бдительность нельзя ни в коем случае!

Несмотря на то, что слышала его шаги позади себя, все же вздрогнула, когда холодный металл коснулся обнаженной кожи. Муж сам застегнул на мне украшение: красивое ожерелье из сапфиров и бриллиантов, а коробочку с серьгами вложил в руку.

– Ты же знаешь, что не купишь меня этими побрякушками? – я обернулась и посмотрела на него с опаской. Ральф великолепно выглядел в своем черно-белом одеянии.

– Знаю, – тихонько произнес супруг, вызвав у меня недоумение. Когда это было видано, чтобы герцог Альбертсон соглашался со мной?! – Пойдем, нам не стоит опаздывать, – сказал он после того, как я сменила серьги.

– У нас еще есть в запасе немного времени, – возразила ему, но продела руку под подставленный локоть.

Мы спускались по спиральной лестнице, а сердце билось все сильнее с каждой новой преодоленной ступенькой. Меня глодало сомнение, что я смогу достойно вытерпеть весь этот вечер. В том, что Каталина не простит мне моих слов и попытается унизить перед всеми, даже не сомневалась. Поэтому следовало быть настороже. По пути следования в столовую, выстроившись в ряд, стояли вышколенные лакеи.

Я растерянно смотрела на огромный обеденный стол и, по меньшей мере, человек сорок смеющихся гостей. Стоило нам с Ральфом появиться, как все они устремили взгляды в нашу сторону. Некоторых из них я видела впервые, но с большей частью уже успела познакомиться на балу. Кто-то отвернулся, продолжая беседу, а кто-то с интересом разглядывал нас. Ральф, как ни в чем не бывало, словно его не заботило их чрезмерное любопытство, прошествовал к столу и собственноручно отодвинул для меня стул, а сам расположился по правую руку. С левой же стороны восседала леди Кэтрин.

Напротив занял место полноватый мужчина невысокого роста с пышными бакенбардами. На вид ему было около сорока лет. Я ничего не нашла в нем примечательного и, возможно, потеряла бы к нему и вовсе интерес, если бы он не повернул голову и не обменялся с хозяйкой этого дома, сидящей в торце стола, взглядами. Сильный озноб пробежался по спине, глаза расширились от страха, а краска сошла с лица, едва увидела на его левой щеке небольшой шрам в виде полумесяца. Не о нем ли рассказывала мне Таная при последней встрече? Для кого он собирал обо мне информацию?

– Оливия, что случилось? Тебе не хорошо? Ты так побледнела, – обеспокоенно прошептал на ухо Ральф, заметивший мое состояние.

– Кто это? – еле слышно отозвалась я, указав кивком в сторону темноволосого мужчины.

– Граф Пэнингем. Ты его знаешь? – на секунду мне показалось, что в его голосе послышалась тревога.

– Нет! Но он, похоже, рылся в моем прошлом, – Ральф ничего не ответил, но с такой силой сжал вилку, что костяшки пальцев побелели.

Я постаралась придать своему лицу беспечное выражение, хоть это было и нелегко, и продолжила наблюдать за графом Пэнингемом. Однако на другом конце стола раздался заливистый смех Каталины и, повернувшись к ней, обнаружила, что та смотрит на меня. Я вопросительно приподняла бровь:

– Прошу прощения?

– Ваша светлость, Вы человек новый в нашем обществе. Не расскажите ли о своей семье? – на ее лице сияла злорадная улыбка.

– Боюсь, мне нечего рассказывать, – я осторожно подбирала слова, догадываясь, что этот вопрос был задан неспроста. – Мои родители умерли…

– Бедняжка… – проговорила незнакомая женщина.

– Ох, простите, Ваша светлость, мою бестактность. Наверное, Вам нелегко пришлось до встречи с герцогом? – в голосе Каталины прозвучало фальшивое сочувствие.

– Все в прошлом теперь, – вмешался в наш разговор Ральф, накрыв мою руку своей, вызвав тем самым у красавицы недовольный блеск в глазах.

– У Вас совсем никого не осталось из родных? – продолжила нападки герцогиня Элджертон.

– Дядя по материнской линии.

– И какой же была ее девичья фамилия? – не унималась Каталина.

– Кроун, – сухо бросила в ответ, догадываясь, чего она добивалась. Вот только не замучает ли ее отдача?

– В империи полным-полно Кроунов, но в наших кругах не слышала никого с такой фамилией, – задумчиво произнесла красавица, отрезая кусочек лососины.

– Граф Макинли, – ответил за меня Ральф, и мне захотелось убить его в тот же момент.

«Ну кто тебя просил?!» – едва не взвыла в голос.

– Граф Макинли Ваш дядя? – серые глаза герцогини удивленно расширились и стали похожи на фарфоровые блюдца из кофейного набора.

– Да! – с вызовом проговорила я, предполагая, что сейчас начнется.

– Это часом не тот, который женился на графине Макинли? – сладко пропела Каталина, изображая из себя саму невинность.

– Точно… он самый, – подхватил кто-то вслед за ней, не дожидаясь моего ответа.

– Ваша светлость, поделитесь секретом: как ему удалось получить право на ношение титула? – проговорил немолодой мужчина, поправив на носу круглые очки.

– Одним можно все, а другим – ничего! – разъяренно выпалила темноволосая женщина, касаясь рубинового ожерелья, украшавшего ее шею, привлекая к себе тем самым всеобщее внимание.

– Для некоторых, похоже, законы в нашей империи не писаны! – надменно высказалась еще одна представительница аристократии. Тем временем как мне хотелось провалиться сквозь землю, на алых губах красавицы сияла победоносная улыбка. Видимо, именно этого она и добивалась. Супруг ободряюще сжимал мою руку, не позволяя совершить опрометчивых поступков, а моя свекровь сидела тише воды, ниже воды. Видимо, боялась, что зацепят и ее ненароком. Хорошая, однако, тактика!

– Он получил на то специальное разрешение императора, – Ральф повысил голос, заставив всех замолчать, но Каталине это не понравилось, и она продолжила:

– Каким же это образом?

– Таким же, Ваша светлость, каким и Вы попали ко двору, – резким тоном произнес муженек, отчего у красавицы перехватило дыхание, а глаза сощурились от злости. Но моему благоверному, скорее всего, этого показалось мало. – И не для кого из ныне присутствующих не является тайной, что мы зачастую прибегаем к деньгам и власти, которыми наделены, чтобы получить желаемое, – эти слова, несомненно, повергли многих в шоковое состояние.

Они смотрели на Ральфа, как на белую ворону. Об этом все знали, но произносить такие вещи вслух было непринято. Меня также сильно потрясло его высказывание. Да, я понимала, он защищал в первую очередь свою репутацию. Тем не менее была ему благодарна, что он не оставил меня на растерзание высшему обществу. Вот только зачем мой фиктивный супруг и вовсе вмешался в этот разговор, если можно было избежать этой конфликтной ситуации? Ведь он прекрасно знал историю получения титула моим родственником и, вероятнее, догадывался, что за этим последует. Для чего тогда затеял неминуемое столкновение?

Представители высшего общества ненавидели таких людей, как мой дядя, и называли их «выскочками». Мамин брат помешался на мечте стать аристократом и сделал для этого все мыслимое и немыслимое. Он сколотил приличное состояние и женился на единственной дочери разорившегося графа Макинли, у которого не было других наследников. Дядю не смутил ни возраст, ни внешность графини. Несмотря на то, что он стал посмешищем в глазах знати, так и не остановился на достигнутом. Поскольку его жена являлась всего лишь хранительницей титула и должна была передать его своему старшему сыну, мой родственник добился от императора специального разрешения, согласно которому он и сам становился графом. Хоть дядя и получил желаемое, воспользовавшись не самыми честными способами, чтобы проложить себе путь в высшее общество, его двери так и остались перед ним закрыты.

В просторной столовой царила тишина, нарушаемая лишь стуком столовых приборов по тарелкам. Никто не решался промолвить и слово. Я искоса посмотрела на Каталину и заметила, что та метала убийственные взгляды то на меня. Красивые черты лица исказились от гнева. И пусть она сдержала на этот раз язык, Каталину переполняла жажда мести. Ну что же, герцогиня, придется, охладить Ваш пыл!

В отличие от своей супруги герцог Элджертон находился в прекрасном расположении духа. Его тонкие губы изогнулись в едва заметной усмешке. Скорее всего, ему пришлась по вкусу перепалка, возникшая между любовниками. Не это ли входило в его планы?

Постепенно обстановка разрядилась. Лакеи предупредительно сменяли одно блюдо другим. Мужская половина, выпив изрядное количество вина, порядком захмелела и заговорила о конюшнях герцога Элджертона, которые им довелось увидеть. Ральф принимал активное участие в беседе. Хотя от меня не укрылось, что он практически не притронулся к бокалу с вином, лишь поднимал его для вида и подносил к губам. Значит, и он был настороже.

– Леди, – в какой-то момент произнесла Каталина. – Предлагаю оставить наших мужчин, чтобы они спокойно без нас могли поговорить на интересующие их темы, – перевод был таков: не будем мешать им напиваться и дальше. Большинство одобряюще закивало, соглашаясь с хозяйкой дома.

Лакей отодвинул мне стул, и я бегло обменялась взглядами с Ральфом. Он весело подмигнул, заверяя тем самым, что все будет в порядке. Мне ничего не оставалось, кроме как покинуть столовую вместе с остальными женщинами.

В гостиную я вошла едва ли не самой последней. Дамы к тому моменту расселись по стульям и увлеклись беседой, спасая меня от очередной перепалки с Каталиной, неустанно следившей за мной. Отыскав глазами свободное место возле окна, торопливо направилась к нему, однако, как оказалось, рано радовалась.

– Ваша светлость, если задела Ваши чувства, прошу меня простить. Знайте, это вышло ненароком, – проговорила она мягким невинным голоском, заискивающе заглядывая мне в глаза. – Просто у меня до сих пор как-то не укладывается в голове, что Ваш дядюшка, имея такие деньги, не помог Вам в трудную минуту и не представил ко двору, – Каталина взялась за старое. – Вам доводилось встречаться с графиней Макинли?

– Нет, – отрезала я, давая понять, что не желаю продолжать этот разговор.

– Жаль, хотелось узнать из достоверного источника, настолько ли она дурна собой, как поговаривают. А правда ли то, что она старше Вашего дядюшки на семь лет?

– На девять, – прозвучал чей-то голос.

– А я слышала – на одиннадцать, – вмешалась немолодая дама в рубиновом колье. Мне так и хотелось спросить: «Кто даст больше?»

– Простите, Ваша светлость, но я не владею такой информацией, поэтому не могу унять Ваше любопытство, – ответила ей с улыбкой на губах, хотя внутри все колотилось от злости. – Но насколько я знаю, тот факт, что герцог Элджертон старше Вас на восемнадцать лет, не стал помехой на пути к счастью, – мои слова возымели эффект, и в ее глазах снова вспыхнули опасные огоньки. – Разве разница в возрасте между любящими людьми имеет значение? Поделитесь опытом, Ваша светлость.

– Нет, – процедила красавица сквозь зубы. Посчитав, что наконец-то могу быть свободна, устремилась к окну.

Спустя некоторое время в гостиную вошел лакей с подносом, на котором стояли бокалы с шампанским. Хозяйка дома не стала отказываться от предложенного слугой напитка, наполненного золотистыми пузырьками. Мысль о том, чтобы отомстить ей за нервы, которые она мне изрядно потрепала за вечер, пришла в голову как-то сама собой. Воспользовавшись моментом, когда красавица поднесла бокал к губам, призвала на помощь родную стихию. Поток воздуха стремительно пересек комнату и ударил герцогиню по руке, помогая ей вылить на праздничное платье содержимое бокала. Большое мокрое пятно отлично смотрелось на розовом шелке. Она стремительно пересекла гостиную и угрожающе нависла надо мной.

– Не знаю, как тебе это удалось, но я не сомневаюсь – это твоих рук дело, – прошипела Каталина настолько тихо, что ее слова могла расслышать лишь я.

– Ваша светлость, я бы не советовала Вам увлекаться шампанским. Оно сильно ударяет в голову, – теперь настал и мой черед изобразить невинность. Крылья ее носа гневно раздувались, а глаза зло щурились. Если бы мы с ней были наедине, герцогиня несомненно пустила бы в ход кулаки. Резко развернувшись на каблуках, она вылетела прочь из просторного помещения.

«Скатертью дорога», – мысленно пожелала ей, радуясь своей очередной победе.

Я чувствовала на себе множество любопытных глаз, но смотрела перед собой и делала вид, что мне нет до них никакого дела. Я никогда не любила находиться в центре внимания, поэтому пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы стойко перенести выпавшую на мою долю пытку. Последней каплей, переполнившей чашу терпения, стали перешептывания и смешки за моей спиной. Поднявшись со стула, изобразила на лице улыбку. Как бы мне хотелось больше никогда их не видеть! Так нет же, завтра меня ожидает очередная нелицеприятная встреча.

– Прошу простить, но я порвала платье и мне следует сменить наряд, – солгала и даже не покраснела при этом. Значит, выхожу на новый уровень. Гордо вскинув голову, направилась к дверям, едва удерживаясь, чтобы не сорваться на бег. Если кто-то из этих дам думает, что мне хватит ума вернуться еще сюда сегодня, то глубоко ошибается.

В спальне быстро сняла с себя все драгоценности, уложив их в коробочки, предусмотрительно оставленные на туалетном столике, переоделась в ночную сорочку, набросила длинный шелковый халат и затянула потуже пояс. Потушив все магические светильники, подошла к окну и открыла створки. Луна не скрывалась за тучами, а светила ярко, отражаясь в водной глади озера, прокладывая на нем небольшую дорожку. Я смотрела на умиротворяющую красоту, от которой захватывало дух, и никак не могла ею налюбоваться. Вдыхала полной грудью ночной воздух, прикрывая в блаженстве глаза. Прохлада окутывала и успокаивала меня.

Ральф стремительно влетел в комнату, погруженную в полумрак, и зажег свет. Я тут же закрыла окно.

– Прости, думал, ты еще в гостиной, – виновато проговорил супруг, потревоживший мое уединение.

– Мне наскучило развлекать публику своим присутствием, – я повернулась к нему и увидела, что на левой щеке краснел отчетливый отпечаток ладони. «Так ему и надо!» – позлорадствовала про себя. – Это тебя Каталина огрела? – сквозь смех спросила у Ральфа, принявшегося после моего упоминания потирать рукой место удара.

– Да, наконец-то поговорили. Надеюсь, она меня услышала, – он направился к креслу и вальяжно в нем развалился.

– Судя по отметке, которую она тебе оставила на прощание, ее не очень-то устроило твое решение, – у меня заметно поднялось настроение.

– Тогда у нас могут быть проблемы, – его взгляд совершенно бесстыдно скользил по мне.

– Ты зачем упомянул имя моего дядюшки? Разве не догадывался, чем все закончится? – набросилась на муженька, заметив в его глазах неприкрытый интерес, надеясь, что это слегка охладит его.

– Догадывался, – спокойно ответил Ральф, вызвав во мне недоумение. – Неужели не поняла, ради чего Каталина завела весь этот разговор? – он вопросительно вскинул правую бровь.

– Чтобы выставить меня в дурном свете, – произнесла без промедления.

– Не только. Не останови я ее в столовой, она бы спровоцировала перепалку в гостиной, которая могла весьма плохо закончиться, – мрачно поведал Ральф. Он прав, если бы я вспылила, все могло бы закончиться плачевно.

– Что Каталина и попыталась сделать, – еле слышно проговорила я.

– Однако настрой у остальных был уже не тот, – верно подметил супруг.

– Ты прав, – согласилась с ним и подошла к кровати, а затем откинула край одеяла.

Я чувствовала, что он следил за каждым моим движением. Потушив часть светильников, быстро скинула халат и юркнула в постель. Мне казалось, что Ральф, возомнив себя героем, непременно потребует от меня вознаграждения, да и ситуация нынче складывалась в его пользу.

Вскоре муженек поднялся из кресла и начал неспешно раздеваться. Мое сердце стало заходиться в бешеном ритме от волнения. Я повернулась на бок и свернулась калачиком, ожидая того, что произойдет дальше. Однако, невзирая на все мои опасения, он выключил свет и устроился с другой стороны кровати. Какое-то время мы просто лежали, не говоря ни слова и не шевелясь. Я не слышала его размеренного дыхания, соответственно, муженек не спал, а о чем-то думал. Мои же мысли в тот момент занимал только он. Пусть герцог Элджертон и пытался меня запугать, пойти на отчаянный шаг, какой он мне предлагал, я была не готова.

– Спокойной ночи, Оливия, – пожелал мне Ральф спустя некоторое время.

– Спокойной ночи, – отозвалась в ответ, продолжая смотреть перед собой в темноту.

Вскоре все же раздалось тихое сопение уснувшего супруга, позволившее мне расслабиться. Но мир сновидений не торопился забирать меня в свои объятия. Я лежала, уставившись в потолок, пытаясь придумать выход из положения, в котором оказалась. Во-первых, меня пугало поведение муженька. Как-то не похож он был сам на себя. В одно мгновение люди не меняются настолько сильно. Значит, Ральф что-то задумал. Во-вторых, этот мир, в который я погрузилась, чужд мне.

Утром, открыв глаза, улыбнулась и сладко-сладко потянулась. Солнечные лучи, проникающие сквозь щель между плотными портьерами, светили прямо в лицо, заставляя щуриться. Я повернула голову направо и широко распахнула глаза. Остатки сна мгновенно с меня слетели. Ральф лежал ко мне лицом на расстоянии вытянутой руки и пристально наблюдал за мной.

– Доброе утро, дорогая, – проговорил он чуть хриплым голосом.

– Тебе сегодня никуда не надо? – спросила у супруга после ответного приветствия.

– Позже, – усмехнулся благоверный, заметив мой румянец, проступивший на щеках. Я первой выскользнула из кровати, прихватив халат, и устремилась в ванную комнату. Уж слишком мне не понравился его хищный взгляд.

Но Ральф не предпринял никаких активных действий ни в тот день, ни на следующий, словно давал мне время привыкнуть к его постоянному присутствию, приручал к себе как дикого зверька, пытаясь снизить мою бдительность. Он стал сама любезность. Лишь по ночам постепенно сокращал расстояние между нашими телами. Деваться же мне было некуда, поскольку и так лежала на самом краю кровати, того и смотри, могла с нее свалиться.

Каталина также лишь наблюдала за мной исподтишка, не делая больше попыток очернить меня в глазах высшего общества. Да и настроение у нее, мягко говоря, последние деньки было не очень-то и боевое. Она сидела за ужином с кислым лицом, погруженная в какие-то нерадостные мысли, тем временем как герцог Элджертон сиял во все свои тридцать два зуба. Сложилось впечатление, что у нее имелись дела поважнее, и месть отошла на другой план. Я перестала ожидать от Каталины подвоха и без волнений начала покидать покои, проводя большую часть времени вне каменных стен дома.