В столовой были опущены шторы; ветер продолжал свистеть и стало очень холодно; тетя София потушила огонь в печке, опасаясь, что жар из трубы может вызвать пожар, поставила на стол шумящий на спиртовке чайник, затем еще раз обошла весь дом, осмотрела все двери; она заметила, что не удивится, если ночью крыша главного здания окажется на площади, потому что на чердаке творится что-то ужасное.

Коммерции советник отказался от ужина и остался у себя. Рейнгольд в сердитом молчании выпил стакан чая и удалился в свою комнату, так как не мог подавить досаду по поводу повреждений в пакгаузе; таким образом, тетя София и Маргарита остались одни, приготовившись к опасной ночи. Прислуга тоже не ложилась и вся собралась на кухне. Служанки, ежась от холода, прятали руки под передники, а мужчины, посасывая потухшие трубки, в немой тревоге прислушивались к все усиливавшемуся завыванию бури. Казалось, ужасный ураган собирается в эту ночь обратить в щепы весь маленький городок.

Около полуночи дверь столовой отворилась, и на пороге появилась Варвара, совсем бледная и дрожащая от страха, с поднятым к потолку указательным пальцем. Наверху в коридоре был ужасный шум, как будто кто-то ходил там в охотничьих сапогах, а время от времени раздается такой стук, как будто кто-нибудь заперт и «хочет выбраться». Все это Варвара прошептала сквозь стучавшие зубы и тотчас же снова исчезла за дверью. Тетя София, не говоря ни слова, поднялась с дивана, зажгла фонарь и вместе с Маргаритой вышла из комнаты.

Наверху в сенях тетю Софию и Маргариту охватило ветром, грозившим опрокинуть их. На крайнем буфете горела большая столовая лампа коммерции советника, и дверь в коридор была открыта настежь. Там свистело и ревело так, как будто мчалось целое войско злобных духов. Тетя София поспешно перенесла лампу на ближайший буфет, а Маргарита, высоко подняв фонарь, вошла в коридор.

Ветер открыл окно в конце коридора и бешено хлопал им, срывая с места стоявшие там портреты, из которых многие попадали на землю, произведя стук и грохот. Однако окно было очень невелико, и в его маленькое отверстие не мог бы врываться такой вихрь, как яростно напавший на девушку в коридоре и проникавший даже в сени. Маргарита с трудом пробиралась вперед и вдруг испуганно отшатнулась. Она стояла около лестницы, ведшей на чердак пакгауза. Обыкновенно это был темный угол, но теперь здесь сквозь остатки крыши пакгауза виднелись звезды; дверь еле держалась на петлях, и в темном отверстии, ухватившись за притолку, стоял ее отец.

Он увидел свет фонаря, упавший на пол чердачного помещения, и, обернувшись, спросил:

— Это ты, Гретхен? Буря и тебя заставляет бродить по дому? Неладно здесь, наверху. Посмотри-ка!.. В течение многих столетий под старой крышей царил таинственный мрак, а теперь звезды освещают старый пол и, кажется, видишь следы тех, которые когда-то ходили здесь.

Лампрехт поднялся по лестнице, тетя София как раз тоже появилась в коридоре.

— Господи помилуй, этот ураган, кажется, решил излить всю свою ярость на нас, Лампрехтов. Ведь это — настоящее опустошение! — сердито произнесла она, указывая на сорванную дверь. — Спокон веков ни одна душа не открывала этой двери, а теперь!.. Надо немедленно закрыть эту дыру, иначе у нас будет полный дом крыс!

— Крыс? Мне показалось, что сюда только что залетела белая голубка, — произнес коммерции советник с горькой, насмешливой улыбкой, от которой болезненно вздрагивали его губы.

— Не хватало только, чтобы сорвало крышу с голубятни! — воскликнула тетя София и решительно сделала несколько шагов, чтобы сквозь балки посмотреть на крышу ткацкой, где жили ее пернатые питомцы.

Коммерции советник отвернулся, пожав плечами, и пошел вниз; вскоре он вернулся с кучером и работником, которые несли лестницу и шесты. Им с большим трудом удалось закрыть дверь и припереть ее шестами.

— Может быть, это и хорошо, что ветер хорошенько продул здесь, — услышала Маргарита слова кучера, обращенные к Фридриху, в то время как она помогала отцу и тете Софии поднимать упавшие картины, — а то я ведь своими собственными глазами видел, это было лет десять тому назад, как белое тюлевое облако летело туда, как раз в этот угол, как будто хотело выскочить наружу, но все тут было заколочено досками, и белое облако рассеялось у стены. Все та же история с тех пор, как умерла та барышня и не может попасть на небо! Тут теперь образовалась дыра, достаточная для того, чтобы в нее могла пробраться такая женская душонка. Хотя бы она уж успокоилась! Правда, она вовсе не заслужила этого, потому что виновата в том, что ее любезный не сдержал слова своей первой жене! В таких гадостях всегда бабы виноваты, всегда!

Ветер ясно доносил его слова; Лампрехта, очевидно, очень рассердила эта критика его предков из уст слуги. Маргарита видела, как он сжал кулаки, словно желая наказать говорившего, но ограничился тем, что сердито крикнул:

— Живей! Поторапливайтесь!

Испугавшийся кучер поспешно приставил лестницу и поднялся к оконцу, которое также было забаррикадировано.

Маргарита вышла из коридора и подошла к одному из окон в сенях. Из всех окон главного здания во двор падал свет ламп, озаряя верхушки лип и разлетавшуюся брызгами воду фонтана. Молодая девушка с огорчением заметила, что каменной нимфы над колодцем больше не было. Буря сорвала ее, как и большой кусок карниза на крыше «проклятого флигеля».

Маргарита внезапно увидела возле себя отца, тогда как оба работника с шумом тащили лестницу по направлению к выходу. Он тяжело оперся рукой на плечо дочери и указал на неподвижный свет лампы, видневшийся на крыше и падавший с верхнего этажа.

— Этот свет так неподвижен среди всего этого волнения и имеет такой же гордо-спокойный вид, как и сами обитатели верхнего этажа! Если бы они только знали! Завтра там, наверху, разразится буря, такая же яростная, как и та, что потрясает сегодня до основания наш старый дом. — За углом коридора показалась в эту минуту тетя София с фонарем в руках, и Лампрехт оборвал свою речь. — До завтра, дитя мое, — сказал он, пожав руку молодой девушки, и, взяв с буфета лампу, удалился в свою комнату.

После полуночи буря улеглась, и встревоженные обитатели поспешили отправиться на покой. В доме Лампрехтов также все затихло, только Варвара металась и не могла уснуть от досады; у людей больше не было веры и на них нисколько нельзя полагаться. Дураки — кучер и Фридрих — тоже повторяют за господами, что это картины создали такой шум, а перед тем сами сидели в кухне бледные, как полотно, клялись и божились, что это стучит нечистая сила. Но терпение… еще будет, будет…

На другой день стояла полная тишина, солнце озаряло ярким светом груды сорванного с крыш железа, опрокинутые заборы и осколки битых стекол. Буря натворила немало бед, и рабочим надо было много потрудиться, чтобы исправить все эти повреждения.

На рассвете прибыл посыльный из Дамбаха с печальными вестями. Ураган причинил такие сильные повреждения, что приходилось опасаться остановки работ на продолжительное время, и коммерции советник ранним утром отправился туда. По словам тети Софии, в ответ на тревожные расспросы Маргариты, у него был совсем бодрый вид, и он, прежде чем уехать, спокойно напился кофе; конечно, у него было озабоченное лицо, но ведь это и не шутка, если работы на фабрике остановятся, да, кроме того, предстояло немало расходов; уже один ремонт заднего флигеля чего будет стоить.

Маргарита вышла на крыльцо и окинула взором опустошенный двор; в эту минуту ландрат в сапогах со шпорами и хлыстом в руках также вышел из главного здания, направляясь к конюшням, после чего вошел в конюшню, не ответив на вежливый поклон Ленца, стоявшего около колодца.

Седой старик, очевидно, с трудом перелез через загораживавшие пакгауз груды обломков, чтобы собрать осколки разбитой нимфы. Он только что нашел в траве голову каменной фигуры, когда Маргарита подошла к нему и, приветливо поклонившись, протянула ему руку.

Старик обрадовался, как ребенок, что снова видит Маргариту, и в ответ на участливые расспросы молодой девушки о здоровье его жены радостно заявил, что дома все чувствуют себя хорошо, хотя в данную минуту и нет крыши над головой. Буря наделала немало бед, но самым большим безобразием с ее стороны было разрушение нимфы, редкого произведения искусства, которое всегда было его отрадой. Тут художник стал говорить о безукоризненных линиях головы, бывшей у него в руках, о различных знаменитых античных женских статуях, — тема, которая очень заинтересовала Маргариту, тем более, что старик проявил большое понимание в искусстве.

Во время этого разговора ландрат снова появился в воротах конюшни; он поклонился молодой девушке и затем стал медленно ходить взад и вперед под липами.

Маргарита ответила на его поклон лишь небрежным кивком головы; манера, с которой держался этот высокомерный бюрократ в данную минуту, возмутила ее. Продолжая разговор, она медленно шла со стариком по двору и проводила его до пакгауза. Там она, вскочив на груду обломков, протянула обе руки старику, с трудом взбиравшемуся наверх. Груда трещала, и каждый шаг старика приводил ее в сильное движение.

В невозмутимо спокойной фигуре ландрата вдруг проявилась жизнь. Он бросил свой хлыст на садовый стол и чуть ли не бегом кинулся к обломкам. Он молча встал на балку и протянул руки, чтобы поддержать Маргариту и помочь ей сойти.

— О, помилуй Бог, дядя, ты рискуешь порвать свои новые перчатки, — с улыбкой воскликнула она, слегка оборачиваясь к нему, тогда как ее глаза внимательно следили за последними усилиями старика, который, наконец, благополучно добрался до земли.

— Прощайте, господин Ленц! — теплым, сердечным тоном воскликнула она, а затем, сделав шаг в сторону, с легкостью перышка перескочила через торчавшие балки и спрыгнула вниз.

— Это была совершенно излишняя бравада, которой вряд ли кто-нибудь будет восторгаться, — холодно произнес ландрат.

— Бравада? Ты действительно думаешь, что это опасно? Здесь, внизу, эти гнилые обломки никого больше не задавят. Все зависит от того, кто попадет под эти обломки, усеянные гвоздями…

— А ты, вероятно, считаешь старого Ленца неуязвимым как в нравственном, так и в физическом отношении, потому что ты и пальцем не шевельнул, чтобы помочь ему, и не ответил на его вежливый поклон?

Герберт внимательно и испытующе заглянул в глаза девушки, сверкавшие горечью и гневом, и спокойно ответил:

— Поклон — все равно, что разменная монета; она переходит из рук в руки, нигде не оставаясь. Если ты думаешь, что ограниченное высокомерие препятствует мне ответить на поклон, то ошибаешься; я не видел старика.

— Даже тогда, когда он стоял возле меня?

— По-твоему, я должен был также подойти и выражать свои восторги по поводу торса нимфы? Ведь я ничего не понимаю в этих вещах, а если бы они и интересовали меня, то у меня никогда не было времени заниматься этим.

— У тебя было достаточно времени, дядя, — засмеялась Маргарита, — я еще хорошо помню, как под окнами кухни стоял большой мальчик и усердно бомбардировал бедную нимфу камешками, которыми были набиты его карманы…

— А, вот как! Значит, в твоих воспоминаниях все-таки было время, когда я и для тебя был молодым?

— Да, это время было, когда мундир дипломата не заставлял тебя быть холодным и сдержанным; время, когда в твоих глазах сверкал огонь и ты повелевал при помощи своих кулаков. Я испытала это вот там, — она указала на группу садовой мебели под липами. — Бог знает, в каком углу теперь валяется та белая роза, из-за которой разгорелась такая ожесточенная борьба, как будто это была сама белокурая девушка, часто появлявшаяся тогда среди белого жасмина.

Она с удовлетворением заметила, как Герберт несколько раз менялся в лице. Из всех окружающих его, будущего министра и княжеского родственника, вероятно, никто не решился бы напомнить ему об этих юношеских глупостях, а Маргарита с удовольствием сделала это; ему следовало бы устыдиться, сравнивая теперешнее себялюбие и черствость с той первой восторженной любовью.

Однако у него был далеко не сконфуженный вид; он отвернулся и смотрел на разрушенную галерею пакгауза, когда-то украшенную роскошной зеленью, среди которой виднелся прелестный образ молодой девушки. Все исчезло, как волшебное видение; обвалившаяся крыша увлекла за собой вьющуюся зелень, а молодая девушка… С тех пор, как она вышла тогда из ворот пакгауза, никто больше не видел ее и не слышал о ней ни одного слова.

— Фата-моргана, — вполголоса произнес Герберт, как бы погрузившись в воспоминания прошлого. — Не только роза, но голубой бант, который слетел во двор и несколько исписанных лоскутков бумаги, — все это, как драгоценные реликвии, хранятся в бумажнике того времени, — произнес он с иронией, но вместе с тем слегка растроганный, и покачал головой. — Удивительно, как ты еще помнишь это происшествие.

— Это неудивительно: в тот момент я боялась тебя и твоей безмолвной ярости; ребенок не забывает этого так же, как и насилия, против которого возмущается мое чувство справедливости. Большой гимназист всегда метал гром и молнии против грабежа и разбоя, когда пальцы «лакомки Греты» приходили в соприкосновение с фруктовой вазой бабушки, а тут сам, как вор, завладел имуществом прекрасной Бланки и спрятал его в карман.

— И с того момента ты стала моей противницей.

— Нет, дядя, у тебя плохая память. Мы никогда не были друзьями и раньше. Ты никогда не любил старшей дочери твоей сестры, и я отплачивала тебе за это тем, что постоянно злила тебя.

— Кажется, эти счеты уже окончены, — серьезно произнес Герберт, — а между тем ты старательно отплачиваешь мне и теперь.

— Теперь? Когда я усердно стараюсь оказывать тебе почет и уважение? — Маргарита с улыбкой пожала плечами. — Кажется, ты очень недоволен тем, что я напомнила тебе историю с розой; впрочем, ты прав, это было не слишком тактично. Но — странно! — с тех пор как я поговорила со стариком, один роковой день моего детства так ясно встал у меня пред глазами, что я не могу отделаться от этого. В тот день я последний раз видела дочь Ленца; ее лицо было очень бледно и заплакано, а распущенные волосы рассыпались по спине. Я уже с ранних лет питала безграничную слабость к женской красоте. Живые гречанки, к великой досаде дяди, интересовали меня не меньше, чем античные статуи, добытые при раскопках, но все позднейшие впечатления не могли заслонить собой образ Бланки Ленц. Вопрос о ней все время вертелся у меня на языке, во время разговора с ее отцом, но я промолчала, так как мне казалось, что этим вопросом я причиню старику боль. Девушка пропала… в нашем доме, кажется, никто не знает, куда она девалась?

— Я тоже не знаю этого, Маргарита, — весело ответил Герберт. — С того дня как она уехала и «большой гимназист» с отчаяньем размышлял о том, стоит ли жить, или лучше пустить себе пулю в сердце, я ни разу ничего не слышал о ней. Но со мною было то же самое, что и с тобой; я не мог забыть ее долго-долго, пока, наконец… не появилась «настоящая», потому что, несмотря ни на что, Бланка все-таки не была ею.

Маргарита с недоумением посмотрела на дядю. Его слова звучали так искренно и так убедительно, что у нее не осталось ни малейшего сомнения относительно их правдивости. Он действительно любил Элоизу фон Таубенек и стремился добиться ее руки не только ради карьеры, как утверждали злые языки… нет, он посватался бы к ней, даже если бы она была дочерью простого живописца. Папа все-таки был прав, уверяя, что Герберт при всем своем честолюбии презирает окольные пути…

Между тем Фридрих уже не раз появлялся в дверях конюшни, и теперь ландрат сделал ему знак. Лошадь была выведена, и он вскочил на седло.

— Ты едешь в Принценгоф? — спросила Маргарита, пожимая руку Герберта, которую он еще раз протянул ей с лошади.

— В Принценгоф и дальше, — подтвердил он, — мне доложили, что буря наделала много бед в тех краях.

Нежно пожав ее руку, которую все это время держал в своей, он выехал за ворота.

Маргарита невольно остановилась и посмотрела ему вслед. Она была несправедлива к Герберту и высказывала ему свою ложную точку зрения в оскорбительной форме. Это было досадно. Он действительно любил холодную, толстую, вялую Элоизу, представлявшую собою полную противоположность грациозной стрекозе, некогда порхавшей там, под зеленой стеной! Непонятно!..

Но тетя София права. «Любовь не разбирает», — говорила она, рассказывая о том «чуде света», которое когда-то самым настоящим образом влюбилось в ее длинный нос.

В раздумье опустив голову, Маргарита направилась к дверям бокового флигеля. В траве возле колодца лежала отбитая ручка нимфы; молодая девушка подняла ее, и при виде ее характерной формы ей невольно вспомнились различные гипотезы, высказанные старым живописцем относительно античного прошлого этой статуи. Но это было лишь на мгновенье; затем взор молодой девушки снова затуманился, и она, погрузившись в размышления, стала подыматься по лестнице. Самой интересной проблемой все-таки была и будет человеческая душа.