Суббота, 22 января, утро
Субботним утром Джек Джемисон отправился в Коттон-Гроув — опросить людей, которые были не в ладах с Джей Ди Роузом. Тем временем Мейлин Ричардс вознамерилась еще раз поговорить с Нитой Роуз и попросила Маклэма пойти вместе с ней.
— Возможно, они будут отвечать тебе охотнее, чем мне, — сказала она.
Маклэм поднял бровь:
— Потому что я черный?
— Вряд ли дело в этом, — ухмыльнулась Ричардс. — Скорее, потому, что ты мужчина, а брат Ниты как истинный мачо не посчитал меня достойным собеседником в прошлый раз.
— Ты собираешься перепоручить мне весь разговор?
— Я даже доверю тебе вести машину, — пообещала Ричардс.
Небольшой знак на съезде с дороги гласил: «Диас и Гарсиа. Ландшафтный дизайн и уход за газонами». Они остановились перед двумя домами на колесах, окруженными зарослями остролиста.
Не успели они выбраться из машины, как из дома вышли двое мужчин в одинаковых красных куртках из шотландки и черных ковбойских шляпах. В том, что был пониже ростом, Ричардс узнала брата Ниты Роуз, с которым беседовала два дня назад.
— Сеньор Гарсиа, — сказала она, протягивая руку. На беглом испанском Ричардс напомнила ему свое имя и предыдущий разговор. Гарсиа приветственно кивнул и пожал ей руку. Ричардс представила ему детектива Маклэма и отступила на шаг, давая понять, что ее коллега сегодня здесь главный.
Настал черед Гарсиа представить своего высокого спутника.
— Мигель Диас, mi cuñado.
Не имея представления, что обозначает «куньядо», Ричардс и Маклэм вежливо улыбнулись.
Диас засмеялся.
— Я его шурин, — сказал он с чуть заметным акцентом. — Его жена — моя сестра. Вы пришли сказать, кто убил другого нашего куньядо?
— Если бы, — ответил Маклэм. — Пока мы только хотели еще раз поговорить с миссис Роуз, и у нас есть пара вопросов к мистеру Гарсиа. Буду благодарен, если вы сможете переводить.
— Конечно. — Диас обернулся и быстро заговорил с Гарсиа. Тот помедлил, словно колеблясь, но затем ушел в дом, чтобы позвать сестру.
— Вы хорошо знали мистера Роуза? — спросил Маклэм у Диаса.
— Насколько он мне позволил себя узнать. То есть — плохо.
Дверь открылась, и Херардо Гарсиа вышел в сопровождении сестры.
Хуанита Роуз была одета в черное. Глаза ее были печальны, а на левой щеке еще виднелся лиловый кровоподтек. Да, сказала она детективам, явно смущаясь, это Джей Ди разозлился на нее. Но вообще-то он не был плохим человеком. Только когда выпивал слишком много пива или если на работе не ладились дела. Голос Диаса, переводившего слова миссис Роуз, был спокойным и ровным.
— Нита говорит, что он был хорошим отцом.
На этом месте Гарсиа скривился и презрительно сплюнул. Очевидно, он знал английский лучше, чем хотел показать. Затем он что-то насмешливо сказал по-испански, и Диас перевел:
— Хороший отец не ударит мать своих детей.
— А как насчет его драки с Роузом? — поинтересовался Маклэм.
Последовал ответ Диаса:
— Мужчина делает то, что должен, для защиты чести своей семьи.
— И что, можно даже убить того, кто опозорил семью?
— Можно. Но не так. Херардо говорит: тот, кто убил его, — трус. Подлый человек.
— Нам нужно знать, где он был в четверг вечером.
— Со мной, — отвечал Диас. — У нас контракт в Орчад-Рейндже. Вы знаете, где это?
Маклэм кивнул.
— Мы оформляем вход и делаем террасы. Вы можете поговорить с нашими людьми. Они все это подтвердят.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Маклэм. — А еще кто-нибудь может это подтвердить? Помимо ваших рабочих?
— Возможно, тот англичанин, который нас нанял? Он приходил около пяти обсудить посадки падубов.
Маклэм записал имя англичанина и номер его телефона, а затем снова обернулся к Ните Роуз:
— Вы не знаете, кто мог желать смерти вашего мужа?
— Нет, — сказала она, но Маклэм смотрел на нее пристально, не отводя взгляда, и женщина опустила глаза. Словно бы слишком плохо зная английский, чтобы говорить сама, Нита Роуз обратилась к помощи Диаса.
— Есть женщина, — перевел он, — по имени Дарла. Она тоже замужем. Ее муж был на войне, а теперь вернулся. Может быть, стоит поговорить с ним?
— Имя мужа?
Нита Роуз уверяла, что не знает.
Едва Маклэм отъехал от участка Гарсиа и вернулся на шоссе, Ричардс позвонила Джемисону и попросила выяснить все возможное насчет любовницы Джей Ди Роуза, некой Дарлы, фамилия неизвестна.
— Попутно давай заедем к этой женщине, миссис Харпер, уточним, не вспомнила ли она еще чего-нибудь.
Приближаясь к Райдаут-роуд, Ричардс заметила на уличном указателе имя, которое Диас указал как имя их нанимателя в Орчад-Рейндже, и велела Маклэму свернуть туда. Здесь стояли большие дома-коробки, уже почти достроенные. Казалось, все готово, стоит лишь закончить внутреннюю отделку и высадить немного зеленых насаждений.
Детективы подошли ко входу на стройку и тут увидели Мигеля Диаса. Он разговаривал с пожилым мужчиной, чья машина была украшена логотипом компании, курировавшей это строительство. Диас представил своего собеседника, и тот подтвердил, что действительно говорил с Гарсиа в четверг.
— Кажется, около пяти, потому что солнце еще не зашло, когда я уезжал, — сказал он. — Я хорошо это помню, потому что оно светило мне прямо в глаза, но стояло уже совсем низко.
Ричардс кивнула на штабель древесных стволов, лежавший в дальнем конце строительной площадки.
— А что за этими бревнами?
— Там? — переспросил мужчина. — Райдаут-роуд.
Миссис Харпер как раз выкупала свою корги, когда детективы позвонили ей в дверь. Она встретила их у порога, держа на руках собачку, завернутую в полотенце, и попросила подождать минутку, пока она закончит ее вытирать.
Все расположились в гостиной, и хозяйка, посадив корги на колени, сушила полотенцем шерсть у нее на лапах.
— Вы узнали, кто совершил это ужасное преступление? — спросила она, вытирая собачке ушки.
— Есть у нас несколько ниточек, — сказала ей Ричардс, — но мы надеялись на вашу помощь. Возможно, вы вспомните что-нибудь еще? Например, не проезжали ли мимо какие-нибудь машины, когда раздался выстрел?
Миссис Харпер покачала головой:
— Увы, не обратила внимания. Мне очень жаль. Я была занята сбором мусора: выискивала банки, бутылки, старые газеты…
— Вы настоящий герой: сами прибираете всю дорогу, — сказал Маклэм.
В ответ на его комплимент миссис Харпер лишь пожала плечами:
— Там меньше километра, и это самое малое, что я могу сделать в память о моем отце. В свое время он убирал мусор с дороги. Говорил: хоть какое-то занятие, пока я на работе.
— Должно быть, вы очень скучаете по нему, — заметила Ричардс.
— В понедельник будет три года, как он умер, — просто сказала миссис Харпер.
— Возвращаясь к четвергу, — вступил Маклэм. — Вы случайно не запомнили точное время выстрела?
Женщина покачала головой:
— Я не ношу часов.
— Но солнце еще не зашло, верно? — настаивала Ричардс.
— Только-только закатилось. На улице я еще хорошо видела, но домой вернулась уже в полной темноте.
На обратном пути в Доббс Маклэм сказал:
— А во сколько у нас нынче заходит солнце?
Мейлин Ричардс заглянула в Интернет, и минуту спустя ответ был готов.
— Закат в четверг был в пять двадцать девять. Сумерки до пяти пятидесяти шести.
— Ведь за десять-пятнадцать минут человек вполне может перелезть через те бревна в Орчад-Рейндже и оказаться на Райдаут-роуд?
— Верно, — согласилась Ричардс, — но вряд ли Роуз соблюдал время с точностью до секунды. Если это был Гарсиа, как он мог знать, когда именно Роуз проедет мимо?
Вернувшись в участок, детективы еще некоторое время обсуждали возможные сценарии событий. Вскоре приехал Джемисон.
— Я узнал насчет подружки Роуза, — сообщил он. — Миссис Дарла Оверхолт из Мэйкли. По крайней мере так мне сказали завсегдатаи баров.
В дверях возник один из полицейских.
— В Виргинии только что объявлена тревога «Эмбер». Белый восьмилетний мальчик Келвин Шей Брайант. Это случайно не сын майора Брайанта?
Я вернулась домой около часа дня и попыталась понять, что мне меньше хочется делать — заниматься стиркой или готовить материалы по бракоразводному процессу, который предстоит на следующей неделе. Решила, что стирка может подождать, и тут зазвонил телефон.
— Миссис Брайант? Судья Нотт? — Звонившая женщина явно не была уверена, как лучше ко мне обращаться.
— Да? — откликнулась я.
— Это Мейлин Ричардс, мэм. Мы хотели бы узнать… не могли бы вы объяснить, что происходит? Я не знаю, насколько удобно звонить майору Брайанту… Но мы только что услышали, что объявлена тревога по коду «Эмбер», и там сказано, что Кэла увезла неизвестная женщина в синей куртке и солнечных очках. Это не его мать, как все думали вначале.
— Что-о?!
— О, боже! — простонала Ричардс, мгновенно сообразив, что ее сообщение стало для меня новостью. — Мне очень, очень жаль…
Прежде чем я успела ответить, зазвонил мой мобильник. На экране высветился номер Дуайта. Я поспешно распрощалась с Ричардс, пообещав с ней связаться, и ответила на звонок.
— Что там происходит? — воскликнула я. — Ты же сказал, что Кэла увезла Джонна.
— Как ты узнала?
— Ты еще спрашиваешь?! После того, как объявили тревогу «Эмбер»? Я же твоя жена! Почему я узнаю об этом от кого угодно, только не от тебя?
— Я только что сумел тебе позвонить.
— Где Джонна? Что она сама об этом думает? Кто забрал Кэла?
Дуайт долго молчал.
— Джонна мертва, — наконец сказал он, и я в оцепенении слушала его рассказ о событиях сегодняшнего утра. Оправившись от изумления, я потребовала подробностей, но Дуайт сказал:
— Прости, Дебора, но я должен быть в кабинете Пола через три минуты. Иначе ребята из полиции штата выпишут ордер на мой арест.
— Что?
— Шучу. Но они хотят поговорить со мной.
В его голосе была боль, и я приняла решение:
— Я еду к тебе. Буду еще дотемна.
Дуайт начал протестовать, но я не стала его слушать.
— «В горе и в радости», — напомнила я ему. — И потом, тебе нужно свежее белье и носки. Привезти еще что-нибудь?
— Нет. Позвони моей матери. И расскажи ей все, прежде чем она услышит «от кого угодно».
— Позвоню, — пообещала я. — Скоро увидимся.
Я связалась с Мейлин Ричардс и пересказала ей самое важное. Потом позвонила своему шефу — объяснить, почему мне нужен недельный отпуск.
После этого я собрала чистую одежду, столько, чтобы нам хватило на неделю, и в последний момент сунула в сумку черный костюм Дуайта и свое черное платье. Я не знала, когда состоятся похороны, но решила перестраховаться.
Через час после звонка Дуайта я была уже в пути.
Дуайту не раз приходилось давать свидетельские показания; но, отвечая в суде на придирки адвокатов защиты, он никогда не думал, что и сам он может оказаться на месте подозреваемого. Пусть Пол и назвал этот допрос формальностью, но ребята из штата приехали, чтобы разыскать убийцу Джонны. И как ее бывший муж, он был одним из основных подозреваемых. Дуайт сказал себе, что надо принимать это как данность.
Поначалу все шло гладко. Он приехал в участок к часу дня, все остальные уже собрались у Рэдклифа. Никто не предложил перенести беседу вниз, в комнату для допросов, и, очевидно, Дуайту следовало быть за это благодарным.
Дуайт улыбнулся, когда Пол познакомил его со специальными агентами Ником Льюисом и Эдом Кларком из следственного отдела по уголовным преступлениям штата Виргиния.
Льюис был, видимо, ровесником Дуайта — чуть за сорок, а Кларк казался на пару лет моложе. Оба были крепкими, высокими, но волосы у Льюиса уже начинали редеть, а мешки под глазами придавали ему сходство с сонным бладхаундом.
Что до Кларка, то острые черты его лица и круглые, похожие на пуговицы глаза напомнили Дуайту пуделя.
— Мне очень жаль, что так случилось с мальчиком, — сказал Льюис.
— Мы так поняли, что он ушел со своим похитителем добровольно? — уточнил Кларк.
— Похоже на то, — кивнул Дуайт. — Потому сперва мы решили, что это была Джонна.
Обмен любезностями был закончен, и Кларк поставил на стол диктофон:
— Не возражаете, если мы запишем беседу?
— Нисколько, — отозвался Дуайт.
Кларк назвал точное время и имена всех присутствующих, а затем спросил:
— Когда вы последний раз виделись с миссис Джонной Брайант?
— Двадцать девятого декабря. В тот день я привез сына из Северной Каролины.
— Как бы вы охарактеризовали свои отношения с убитой?
Дуайт помедлил.
— Она была матерью моего сына, и потому мы были друг с другом вежливы.
— Почему вы расстались?
— Это было почти восемь лет назад и не имеет отношения к делу, — сказал Дуайт.
— Возможно, имела место измена с чьей-то стороны?
— Не было измены ни с чьей стороны. И женился я только на прошлое Рождество.
— Джонна Брайант получила права опекунства, — сказал Кларк. — Вы оспаривали их?
Дуайт покачал головой:
— Кэл был младенцем. Для него было лучше остаться с матерью.
— Я говорю о более позднем времени, когда он стал постарше.
— Ему ведь всего восемь лет. Он все еще нуждается в матери… — Сказав это, Дуайт ощутил, как сердце заныло от боли. Теперь у его сына матери больше не было. — Простите, — перебил он сам себя. — Послушайте, мы не могли бы поговорить позже? Мой сын…
— Фотографии вашего сына разосланы во все полицейские участки пяти штатов, — мягко сказал Кларк. — Вы же пока не знаете, где его искать. Так что вы вернее всего поможете ему, если позволите нам довести дело до конца. Насколько мы поняли, вы приехали в город вчера утром, когда ваша жена… простите, ваша бывшая жена уже исчезла?
Брайант кивнул:
— Кэл сказал, что не видел Джонну с тех пор, как она отвезла его в школу в четверг утром. — Дуайт пересказал все, что говорил ему Кэл, начиная от бекона и ореховых вафель на завтрак и заканчивая возвращением в пустой дом.
— И вы провели вчерашний день, разыскивая ее?
— Я пытался. — Дуайт поведал о визитах к матери Джонны и в Дом Морроу. — Один из членов попечительского совета…
Он покосился на Рэдклифа, и тот напомнил имя:
— Бетти Рамос.
— Да. Миссис Рамос сказала, что она мельком видела Джонну, когда заезжала в Дом Морроу в четверг утром.
— А уж когда мы были там во второй раз, — вставил Рэдклиф, — то были заняты в основном оружием.
Он рассказал о пропаже антикварных пистолетов, так взволновавшей Мэйхью, и передал агентам печальную историю револьвера, из которого была застрелена Джонна.
Льюис посмотрел на Рэдклифа:
— Кто знал об этом?
— Мы не уверены. Мэйхью думает, что миссис Брайант могла и не знать, но Натан Бентон, председатель совета, говорит, что кто-то из Исторического общества рассказал ему…
Льюис собрался было задать следующий вопрос, но Кларк перескочил на другую тему:
— Как вы отнеслись к роману вашей бывшей жены?
— Какому роману? — спросил Дуайт.
— Тому, о котором она написала в предсмертном послании. Перед тем, как покончила с собой.
— Не было никакого романа, и она не покончила с собой. Тот, кто застрелил ее, пытался имитировать самоубийство.
— Имитировать? — переспросил Кларк.
— Да вы что, шутите, ребята? Вы же видели место преступления. Никаких брызг крови там, где они должны были бы оказаться в случае самоубийства. И потом, Джонна никогда бы не покончила с собой, не будучи уверена, что о Кэле позаботятся.
— А если она была уверена? Возможно, о мальчике должен был позаботиться тот, кто его забрал, — предположил Кларк.
Дуайт скрипнул зубами.
— Вот что я вам скажу, — проговорил он. — Поговорите с людьми, которые лучше знали ее здешнюю жизнь. Если Джонна и правда крутила роман с женатым мужчиной, кто-то наверняка в курсе. Шейсвилл не так уж велик.
— Он хочет сбить нас с пути, — сказал Льюис своему напарнику.
— Вынуждает организовать новую экспедицию, — согласился Кларк с ухмылкой.
Дуайт ударил ладонью по столу:
— Мой сын пропал, его мать мертва, а вы тут со мной в игры играете?!
— Извините, — сказал Кларк, — но вы ведь сами спросили. И мы привыкли к шуткам по поводу наших имен.
— Отлично! — сказал Дуайт. — Рад, что предоставил вам повод для смеха. — Он резко встал и потянулся за своей курткой.
Льюис вскинул руку:
— Минутку, майор. Шеф Рэдклиф сказал, что вы ночевали в доме миссис Брайант. Мы бы хотели осмотреть его.
— Когда? — холодно спросил Дуайт.
— Скажем, прямо сейчас.
— После того как пропала Джонна, в дом кто-то приходил, — сказал Дуайт. — Пока я спал, исчез свитер Кэла…
— А?
Похоже, Рэдклиф не рассказал агентам о ночном посетителе, и Дуайт пустился в объяснения.
— Что-нибудь пропало? Кроме свитера?
— Возможно, лекарства из аптечки. Кстати… — Дуайт достал пузырек с таблетками от аллергии и обернулся к Рэдклифу. — Доктор Брукфилд. Не знаешь, где он живет?
— Может, вы все-таки позволите нам этим заняться? — сказал Кларк, протягивая руку за пузырьком. — А вам, майор, я хочу напомнить, что ваша юрисдикция осталась в нескольких сотнях миль отсюда.
— К чему такой официальный тон? — Ник Льюис в этой паре явно исполнял роль «доброго полицейского». Он тоже поднялся и надел куртку. — Мы все в одной лодке. Я поеду вместе с мистером Брайантом.
Дуайт уловил подтекст в словах Льюиса, и пусть это была всего лишь часть тактики «доброго копа», чтобы расположить его к себе, но тем не менее он ощутил благодарность.
— Спасибо.
Агент пожал плечами:
— Я так думаю, вы все равно будете искать дальше, что б мы там ни говорили. Но хотя бы делитесь информацией.
— Само собой.
Оставив Ника Льюиса копаться в бумагах Джонны и ждать прибытия криминалистов, Дуайт отправился к миссис Шей. Подъехав, он с мрачной усмешкой отметил, что на парковке возле ее дома не осталось свободных мест. Всего лишь три часа назад он сообщил бывшей теще о гибели Джонны, но новость разошлась с умопомрачительной скоростью. Разыскивая место, чтобы приткнуть свою машину, Дуайт наблюдал, как все новые друзья и соседи спешат принести свои соболезнования миссис Шей.
Дуайт вошел в дом, и гости примолкли, поняв, кто он такой. Кузина Элеанор Прентис вызвалась проводить его в спальню, где заплаканная миссис Шей сидела в обитом синим бархатом кресле в окружении самых близких подруг.
— О, Дуайт, — сказала она сквозь слезы. — Ты нашел Кэла?
— Нет, мэм. Я бы хотел поговорить с вами наедине.
Переговариваясь между собой, престарелые подруги вереницей потянулись к выходу; миссис Шей поймала кузину за руку, удержав ее:
— Что бы ты ни сказал, я ничего не стану скрывать от Элеанор.
— Как хотите, — отозвался Дуайт. Сегодня он видел эту кузину уже во второй раз и был приятно удивлен ее спокойствием и самообладанием.
— Конечно, я останусь, если ты хочешь, — сказала Элеанор.
Дуйат рассказал им о незнакомце, пробравшемся прошлой ночью в дом Джонны. Миссис Шей закудахтала и запричитала. Дуайт с удивлением осознал, что он совершенно не знает эту женщину. Добиться от нее чего-нибудь путного — все равно что пытаться удержать дым в руках. Услышав, что пришелец забрал свитер Кэла, миссис Шей взглянула на Дуайта с надеждой:
— Но это же хорошо? Теплая одежда. Ты не будешь красть свитер, если хочешь причинить вред… — Ее голос пресекся, и она снова всхлипнула.
— Кроме того, что-то исчезло из аптечного шкафчика. Кэл принимал какие-нибудь лекарства?
— В последнее время нет. Но на прошлой неделе у него был сильный кашель, и врач прописал сироп. От этого сиропа его постоянно клонило в сон. Джонна испугалась и перестала его давать через пару дней.
— А сама Джонна?
— Только свои противоаллергические.
— Больше ничего?
— Разумеется, нет! — сказала миссис Шей. — На что это ты намекаешь?
Дуайт услышал настороженность в ее голосе. Она явно защищалась, и он спросил себя, что бы это могло означать.
— Я ни на что не намекаю. Просто пытаюсь понять, что происходит. Собака Кэла не залаяла, значит, приходил кто-то, кто вхож в дом. Как вы думаете, кто это мог быть?
— Никто из друзей Джонны так не поступил бы, — возразила миссис Шей, и вдруг ее поразила внезапная мысль. — А если приходила сама Джонна?
— Мы не знаем время ее гибели с точностью до часа, но весьма вероятно, что в тот момент она была уже мертва.
Произнося эти слова, Дуайт, однако, поймал себя на мысли, что и сам задается вопросом: не могла ли это и впрямь быть Джонна.
— Мы также хотим найти ее подруг, — сказал он. — Вы не расскажете, с кем она общалась? Например, на автоответчике есть сообщение от какой-то Лу.
— Лу Каннади, — откликнулась миссис Шей. — И Джил Эдвардс. Две лучшие ее подруги с самого детства.
Дуайт не стал спрашивать адреса. Наверняка оба записаны в телефонной книге Джонны. Он поднялся, собираясь уходить.
— И последнее. На автоответчике было и ваше сообщение, миссис Шей. Вы спрашивали Джонну, не сердится ли она на вас. За что?
— Я… Я не помню, — пробормотала она и снова зарыдала.
Дуайт неловко распрощался, пообещав миссис Шей держать ее в курсе дела. Миссис Прентис открыла дверь, и верные подруги устремились обратно в комнату.
— Я провожу его, Лора, — сказала миссис Прентис. Они с Дуайтом вышли на лестничную площадку, и тут кузина Элеанор неожиданно взяла его за рукав.
— Майор Брайант… Дуайт… — Она посмотрела ему в глаза. — Вы ведь знаете, что Джонна периодически принимала транквилизаторы, не так ли?
— Принимала транквилизаторы? Когда?
— С подросткового возраста, я думаю. Вы действительно не знали?
Обеспокоенно нахмурившись, миссис Прентис провела Дуайта в пустую гостиную, где они могли все обсудить.
— Лора не любит говорить об этом, даже со мной. С другой стороны, Джонна никогда не страдала такими сильными депрессиями, как Пэм, и…
— Постойте, — сказал Дуайт. — У ее сестры тоже депрессии?
— С психозами. Вы что, и вправду не знали?
— Мы никогда не встречались. То есть Джонна иногда говорила о «безумной сестрице», но я думал, что это просто эпитет.
Женщина удрученно покачала головой, во взгляде ее был упрек.
— Пэм нормально себя чувствует, пока принимает таблетки. Честно говоря, я не думала, что у Джонны что-то серьезное, но Лора беспокоилась, и ее можно понять. Сперва Юстас, а теперь…
— Юстас Шей? Отец Джонны?
Миссис Прентис кивнула.
— Джонна говорила, что это был несчастный случай. Но из сегодняшних разговоров я сделал вывод, что произошло самоубийство. Я прав?
— Об этом Лора тоже не любит говорить. По официальной версии, револьвер был старый и выстрелил случайно. На самом деле это была семейная реликвия, Лора им ужасно гордилась. Она хранила револьвер дома в библиотеке до последнего дня, когда Юстас взял его с собой. — Элеанор вздохнула. — Он был чудесным человеком, но, думается мне, девочки унаследовали от него предрасположенность к депрессиям.
— А не от Морроу?
— Об этом вы тоже слышали?
— Мне сказали — из того же револьвера.
Прежде чем миссис Прентис успела ответить, дверь открылась, и одна из пожилых леди просунула в комнату седую голову.
— А, вот куда ты запропала, — проворчала она. — Лора тебя ждет. Мистер Томас привез фотографии гробов, и она хочет, чтобы ты помогла ей выбрать.
— О господи! — сказала Элеанор. — Она ведь хотела подождать с гробом до приезда Памелы… Ты не проводишь майора Брайанта?
Дуайт вернулся в участок, и Пол сообщил, что новостей о Кэле по-прежнему нет.
— Кстати сказать, те отпечатки, которые мы сняли с дверной ручки, — не пальцы Джонны, зато соответствуют отпечаткам на аптечке. Мы пропустили их через базу данных. Ничего.
Ничего… Дуайт не знал, радоваться или огорчаться.
— Мы могли бы таким образом узнать имя, — вздохнул он, констатируя очевидный факт.
— С другой стороны, — сказал Пол, стараясь как-то приободрить друга, — несовпадение обозначает, что похитительница Кэла, скорее всего, не преступница. Я пытаюсь понять, почему он согласился уйти с ней. Он ведь не попался бы на трюк с поисками пропавшей кошечки или собачки, верно?
— Нет. Но если бы ему сказали, что с Джонной случилась беда и он ей нужен, мог попасться. Тоже неправдоподобно, но вчера он был очень взволнован и расстроен. И потом: он мог знать эту женщину. Миссис Шей назвала двух подруг — Лу Каннади и Джил Эдвардс.
Оба имени были знакомы Рэдклифу.
— Муж Лу Каннади — местный дилер «Хонды», а Джил Эдвардс — председатель родительского комитета. — Пол кивнул на телефонную книжку Джонны. — Они обе здесь записаны.
Он замолк, когда в дверях появилась молодая красивая женщина в коротком красном пальто и черных брюках. Ее русые волосы были влажными от дождя. Дуайт порывисто вскочил на ноги, едва не опрокинув стул, и кинулся к ней.
— Я увидела твою машину и потому…
Она не договорила, уткнувшись лицом в грудь Дуайту.
Пол ухмыльнулся:
— Я так понимаю, высадился десант морской пехоты?