Джек распознал нарочито замедленные движения Эдгара, когда тот вместе с Кэтрин вышел из палатки, и понял, что Эдгар принял веррот — а это значило, что он уговорил Кэтрин сделать то же самое. Джек радовался, что, прежде чем дать им веррот, сообразил: содержимое первой бутылки должно оказывать более сильное действие. Кэтрин ненавидела веррот настолько, что, если бы ей досталась более сильная доза, наподобие того, что выпил он сам, а потом Хлоя, ее настроение сделалось бы еще хуже.

— Все в порядке? — спросил Джек.

Эдгар кивнул.

Как только Эдгар и Кэтрин присоединились к маленькому отряду, все вышли за пределы лагеря, и Кэтрин произнесла слова, необходимые для того, чтобы замкнуть кольцо. Джек видел, как действовала на нее отдача от заклинаний, и ему было больно оттого, что ей приходилось творить их. Но с помощью заклинаний она создавала ворота наподобие тех, которые они несколько раз устраивали в других лагерях. Кэтрин придется делать это до тех пор, пока они не обзаведутся деньгами. Большинство местных существ соображало, что переступать порог не следует, но в Висельной пустыне во множестве водились всякие мародеры, так что, хочешь не хочешь, а запирать за собой дверь приходилось.

Пока она творила заклинание, остальные Прибывшие дожидались поблизости. По напряжению, с которым держались некоторые, было видно, насколько трудно им было сохранять неподвижность после веррота.

Закончив, Китти без единого лишнего слова зашагала в пустыню, по направлению к Виселицам. Остальные Прибывшие направились следом. Эдгар шел рядом с нею. Фрэнсис, Мелоди и Гектор — за ними. Замыкали шествие Хлоя и Джек. Все остальные молча приняли ее присутствие по слову предводителя и, как это бывало каждый раз, когда отряд нуждался в замене для потерянного бойца, сразу приспособились к новому походному порядку, потому что приспособиться было нужно. При жизни Мэри она шла рядом с Кэтрин или Фрэнсисом. Эдгар и Джек все равно возглавляли и замыкали группу, но Мэри порой служила сдерживающим началом в тех случаях, когда Кэтрин считала, что впереди должна находиться она. А рядом с Джеком обычно шла его сестра или никто. Но, как ни странно, Джек обнаружил, что присутствие Хлои рядом с ним нравится ему.

— Проверьте оружие, — напомнил Джек, когда они немного отошли от лагеря. — Недавно на нас напали кины.

— Так близко к лагерю? — удивился Фрэнсис.

Мелоди, которая из сил выбивалась, чтобы выглядеть «как подобает настоящей леди» — юбка до колен и блузка с длинными рукавами, — издала совершенно не подобающий леди звук.

— Знаешь, Звездочка, Джек выпил веррот куда раньше нас, — сказала она. — Он-то был совсем не так близко к лагерю.

— Я же говорил: имя Фрэнсис меня вполне устраивает, — буркнул Фрэнсис. — Его все сильнее и сильнее раздражало употребление того диковинного прозвища, которое он носил, когда явился в Пустоземье. Джек нисколько не винил его в этом. Прозвище Звездочка действительно было странным. Иногда он задумывался, каким образом мир, который он когда-то знал, изменился до того состояния, в котором существовали «хиппи» Фрэнсиса и действовал «сухой закон» Эдгара. Может быть, потом, когда они выберутся из-под наблюдения Аджани, он расспросит Хлою о том мире, который застала она.

Пустоземье вроде бы не изменялось так сильно, как тот мир, который все они считали своим родным. Джек отнюдь не до конца понимал, почему перемены здесь происходят так медленно, однако из разговоров с Гарудой сделал вывод, что это, скорее всего, связано с продолжительностью жизни пустоземцев. Представители негуманоидных рас в большинстве своем жили куда дольше, чем люди, а численностью превосходили последних.

Большую часть пути до Виселиц Прибывшие проделали без всяких происшествий и даже почти без разговоров. Хлоя смотрела на мелькавших вдали кинантропов, лачуги туземцев, кактусы, то похожие на те, что она видела в родных краях, то непохожие. Глядя на Пустоземье ее глазами, Джек вспоминал, каким чуждым и красивым все это казалось ему в первые годы жизни здесь. Остальные, под действием веррота, кипевшего в крови, — а может, из опасения вызвать недовольство Кэтрин, — тоже не затевали продолжительных разговоров в ответ на ее редкие замечания. Так что по суровой пустыне Прибывшие двигались быстро и молча.

Когда они приблизились к Виселицам настолько, что можно было ясно рассмотреть дома, Хлоя чуть слышно пробормотала:

— Это определенно не Канзас.

Словно в трансе, Хлоя прибавила шагу и вырвалась вперед. Джек подал знак, и никто не стал ее задерживать. На сей раз он улыбался и ее благоговейному испугу, и ее словам. Именно эту фразу при различных обстоятельствах употребили вскоре после своего появления здесь Гектор и Мелоди. Пусть это была мелочь, но она утвердила Джека в подозрении, что все Прибывшие попадают сюда из одних и тех же краев. В мире, который застал Джек, фотография была сравнительно новым явлением. Она сменила дагерротипию; он слышал, что где-то на Востоке появились умельцы, способные делать цветные фотографии, очень точно передававшие действительность. А за время пребывания в Пустоземье он узнал от разных Прибывших, что фотография превратилась в движущуюся фотографию, а потом и звук получила и что называется это дело — кино. Здесь кино не существовало, но все равно было интересно думать, что в родном мире научились создавать такие чудеса.

Каждому из них случалось проникаться благоговением, и не единожды, при открытии различных частей Пустоземья. Хлоя не могла рассчитывать на столь продолжительную передышку и время для привыкания, какое было дано всем остальным. Она уже выпила веррот, подверглась нападению кинантропов, познакомилась с кровососом и вскоре узнает об Аджани. Так что можно было предоставить ей хотя бы момент для того, чтобы разглядеть первое поселение, которое она увидела в новом мире.

Виселицы, конечно, были маленьким и неказистым городишком, но и Джеку, и Кэтрин он был симпатичен, поскольку имел сходство с миром, оставшимся в прошлом. Дома здесь в основном были сложены из бежевого самана и кирпича розовой глины, не встречавшейся больше нигде в Пустоземье. Имелось здесь и несколько построек с деревянной отделкой, а даже построенных целиком из дерева — для этих мест признак большого богатства, — но поскольку в округе было много ферм, где разводили линдвурмов, для простого народа деревянные дома были весьма непрактичны.

— Здесь есть места, не так уж сильно отличающиеся от тех, где ты выросла, — заверил Джек Хлою.

— Сомневаюсь, — буркнула Мелоди.

— Вот это — дракон, — пробормотала Хлоя и спросила, взглянув на Джека: — А вообще, существуют такие чудовища, которых здесь не было бы?

— Это линдвурм. Их полным-полно на местных фермах. — Джек немного помолчал и добавил: — Да, бывают, наверно, и такие чудовища, которых ты здесь не встретишь, и да, он похож на дракона из волшебных сказок.

Кто-то фыркнул у них за спинами.

Джек оглянулся.

— В чем дело?

— Волшебных сказок… — повторила Кэтрин, с трудом сдерживая смех.

Джек нахмурился, пытаясь скрыть замешательство.

— Я часто читал их тебе, когда ты была маленькой. Так что, Кэтрин, да, из волшебных сказок.

Его сестра вскинула обе руки вверх — сдаюсь, — и Джек с облегчением увидел, что она скрывает улыбку. Впрочем, он заставил себя сохранить хмурую мину. Ее ласковое обращение с ним, когда она пребывала в дурном настроении, было совсем не тем же самым, что в нормальном расположении ее духа (и она знала, что он знает об этом). Он снова повернулся к Хлое.

— Например, у нас нет принцесс и принцев.

Хлоя улыбнулась.

— Я вовсе не их имела в виду, когда говорила о чудовищах.

Он пожал плечами, но не нашелся что сказать. Ему хотелось сказать что-нибудь умное, хотелось услышать, что она скажет в ответ, узнать, что она думает, — но не сейчас, когда на них смотрели остальные Прибывшие. Желание просто слушать, как женщина говорит, было необычным для него, и от этого он ощущал себя глуповато.

Прежде чем молчание сделалось неловким, Кэтрин вдруг углубилась в воспоминания о недавнем поединке с линдвурмом. Если бы не выпитый веррот, Джек не мог бы уследить за потоком звуков, которые представлял собой ее рассказ. Слушая, он праздно размышлял, нежели и он сам говорил так же невнятно и задыхаясь после того, как выпил веррот. Что также торопливо тараторил — это точно. Однако сейчас торопливость речи сестры казалась ему неестественной. Он заставил себя сосредоточиться на словах сестры точно так же, как он всматривался в окружавшую их пустыню в поисках опасностей.

Он вовсе не считал себя ни таким беспечным, ни таким въедливым занудой, каким представал в рассказе сестры, но давно уже привык к ее весьма непочтительной оценке своей персоны. Однако сейчас, даже посреди этой болтовни, он уловил, что ее голос полон гордости. Он скосил глаза на Хлою, и та улыбнулась ему.

— …Сдуру втемяшилось в голову, что он вернулся домой и имеет дело не с линдвурмом, а с лошадью, — закончила Кэтрин.

— Посмотрел бы я, как ты возилась бы с ним в одиночку, — вмешался он.

Кэтрин сделала вид, будто не слышала этой реплики, а остальные тут же кинулись рассказывать о собственных приключениях с линдвурмами. Их разговоры казались не столь торопливыми, как у Кэтрин, хотя, может быть, он просто не так хорошо знал особенности их речи. Хлоя слушала их с жадным интересом, но время от времени он замечал, что она поглядывала на него.

Оказавшись на окраине городка, Джек постарался собраться с мыслями. Случалось, что переход от природного ритма пустыни к напряженной, взбалмошной энергии Виселиц приводил его нервы в крайнее напряжение. Остальные, углубившись в город, прекратили разговоры. Джек не мог бы искренне назвать Висельную пустыню безопасным местом, но на широких открытых пространствах заметить опасности было гораздо легче — по крайней мере, опасности того сорта, о каких они думали в последнее время. В пустыне и монахи в серых мантиях, и всегда одетый с показным шиком Аджани не смогут остаться незамеченными, зато в городе им будет не слишком сложно смешаться с местными жителями. А еще важнее то, что в городе у них больше укрытий. Теснящиеся друг к другу дома и ухоженные садики из растений, которые сами по себе не растут в пустыне — и не выросли бы и здесь, если бы не настойчивые усилия туземцев, — обеспечивают хоть монахам, хоть людям множество укромных мест.

Едва успели они добраться до захудалых лавчонок на окраине, как из полутемного парадного мастерской модистки показался кровосос. Он не вышел на свет, но все же подошел так близко к нему, что загорелся. В воздухе аппетитно запахло жареным мясом. Хотя кровососы и выглядят чуть ли не трупами, на самом же деле они совершенно здоровые живые существа — просто биология у них другая, только и всего.

Джек взглянул на клеймо, красовавшееся на предплечье существа, и, убедившись, что оно относится к местной части клана Гаруды, быстро поднялся на обитое досками крыльцо. Хлоя осталась с Кэтрин и Эдгаром, а Гектор, Мелоди и Фрэнсис последовали за Джеком.

— В городе был Аджани, — сообщил через кровососа Гаруда. — В этого я вошел, чтобы переговорить с тобой, но не хотел бы ощущать сожжение столь юной плоти. Остальные мои укрываются в тенях, чтобы присматривать за тобой.

Джек кивнул.

— А что монахи?

— Здесь их было, самое меньшее, трое. Они пришли не вместе с Аджани, но сомневаюсь в том, что их одновременный приход сюда был простым совпадением. Я пошел бы с вами, — кровосос отступил подальше в тень дома, — но сомневаюсь, что ты будешь ждать заката.

— Ты и без того сделал куда больше чем достаточно. — Джек наклонил голову чуть ли не в поклоне и присоединился к остальным, которые внимательно следили за улицей.

— Ну? — коротко спросила Кэтрин.

— Будьте начеку. Монахи и Аджани.

— Монахи? — удивилась Хлоя.

— Да. Они одержимы демонами и пусть и не всегда метко стреляют, зато умело колдуют. — Голос Кэтрин казался бесстрастным, однако Джек был уверен, что все присутствующие, за исключением Хлои, понимали, что она стремится убивать. Даже в лучшие времена ей было очень неприятно иметь дело с магией, но в тех случаях, когда кого-то из своих убивали, она приходила в бешенство.

— Демоны, монахи и… что такое Аджани? — Хлоя взглянула на Джека, Кэтрин и снова на Джека.

Джек знал, что должен ответить на вопрос, но не был готов к этому. У него даже мелькнула мысль, что следует отправить Хлою и Кэтрин обратно в лагерь. Будь у него уверенность, что сестра уйдет — или останется там, — он так и поступил бы.

— Аджани просто человек. Такой же, как и мы.

— Ничего общего с этой мразью у нас нет! — рыкнула Кэтрин. — Ни у кого из нас.

— Понятно. Дурной человек. Усекла. — На лице Хлои была написана такая же решимость, что и у Кэтрин. Обе женщины держали пистолеты наготове, и Джек ясно понял, что, если он потребует от них укрыться в безопасном месте и не лезть на рожон, ни одна из них не послушается. Ему частенько приходилось напоминать себе, что далеко не все женщины согласны с его постоянным стремлением оберегать и защищать их. По всей видимости, даже в том мире, который он много лет назад считал родным, они тоже не горели желанием прятаться от тревог.

Гектор на ходу жонглировал одним из своих ножей. Мелоди и Фрэнсис держались вроде бы расслабленно, однако Джек давно подозревал, что на этих двоих жидкость, меняющая сознание, действует сильнее, чем на всех остальных. Ну а в их способностях Джек не сомневался. Гектор был таким мастером, что мог бы убивать даже во сне, Фрэнсис оставался непоколебимым что с верротом, что без него, а Мелоди просто радовалась убийствам, что порой тревожило Джека.

— Значит, поохотимся, — сказала Мелоди.

И Джеку не хватило решимости поправить ее. Он хотел бы сказать, что это вовсе не охота, что они вышли в поход вовсе не для того, чтобы лить кровь, но он всегда старался не лгать без необходимости. У них были две причины желать монахам смерти: опасность, которую те представляли, и смерть Мэри. Что же касается Аджани… Джек много лет мечтал насадить его голову на копье. Все попытки смягчить отношения лишь оттягивали неизбежное, и если за смертью Мэри действительно стоит Аджани, значит, время терпения истекло. Должна была существовать хоть какая-то возможность убить его, и они обязаны были ее отыскать.