Как ни ломали головы Китти и Джек, составленный ими план так и ограничился одним пунктом: искать способы лечения. Они долго спорили, Джек то расхаживал по комнате, то садился, то опять вскакивал и принимался шагать.

Все это время Эдгар оставался с Фрэнсисом. Ни Гектор, ни Мелоди так и не вернулись в гостиницу. В отличие от остальных Прибывших, Мелоди не могла вести себя тихо, кроме как во время охоты, а это значило, что о ее возвращении сразу же станет известно. Но волновался Джек не из-за Мелоди или Гектора. Только круглый дурак мог бы принять не свойственное ему напряжение за обычное возбуждение, сопровождающее стычку или прием веррота. Опасения за Хлою заставляли Джека дергаться, как майского жука на ниточке. Китти пыталась делать вид, будто ничего не замечает, но Джек каждые несколько минут дергался к двери — а стука, который он рассчитывал услышать, так и не раздавалось.

— Значит, ждем, что скажет Гаруда, — в очередной раз произнес Джек.

— Да-с-с… — по-змеиному прошипела Китти (хотя намеревалась говорить нормально) и добавила: — Если Гектор не появится в ближайшее время, мы с тобой или я с Эдгаром можем сходить в лагерь и принести веррот.

Все это они обсуждали не далее чем две минуты тому назад.

— Верно, совершенно верно. — Джек снова взглянул на дверь.

— Так оно и есть! — повысила голос Китти.

— Что?

— Ты думаешь вовсе не о деле. — Джек промолчал. — Ты и вправду считаешь, что она спит? — спросила Китти, откинувшись на спинку стула.

— Нет. — Он взглянул на Китти с редкостно виноватым видом.

— Что ты натворил?

Некоторое время он молчал. Не стал уклоняться от ответа — это был совершенно не его стиль поведения, — но снова поднялся и прошелся по комнатушке. Выглянул в окошко, за которым, как отлично знала Китти, не было ничего, кроме неинтересной пыльной улицы.

— Я назвал ее Мэри, — сказал Джек, глядя в окно. Потом оглянулся через плечо на сестру и пояснил: — Нет, разговаривая с нею, я не называл ее Мэри, но когда Эдгар постучал в дверь, я сказал: «Мы с Мэри заняты».

Китти попыталась поймать взгляд брата, но он не смотрел ей в глаза. Поэтому она решила попытаться расставить точки над «i».

— Она появилась у нас совсем недавно. Хотя даже если бы она и прожила здесь некоторое время… в том, чтобы случайно назвать кого-то чужим именем, нет ничего ужасного. — Строго посмотрев на брата, она продолжала: — Ну, я понимаю, что женщина может расстроиться, если это случилось, допустим, когда она была близка с кем-то, а потом или во вре…

— Нет! — отрезал Джек. Он повернулся к ней, скрестив руки на груди, и скорчил страшную гримасу. — Это случилось не во время, и у нас не было… отношений. Мы просто! Проклятье! Кэтрин, мужчины не говорят о таких вещах со своими сестрами!

— Ну, наверно, тебе лучше было бы объяснить это сразу, а не заставлять ее переживать, — спокойно сказала Китти.

На этот раз Джек все же попытался выкрутиться. С откровенно встревоженным видом он бросил еще один взгляд на закрытую дверь, а потом — снова на сестру.

— Я хотел, чтобы у нее было время и место побыть в покое.

— Трус, — ухмыльнулась Китти. Ее брата нечасто удавалось увидеть выбитым из колеи, и она не могла не воспользоваться возможностью насладиться им.

— Базарная скандалистка.

Китти расхохоталась.

— Бесхребетный щеголь.

— Хулиганка. — Джеку заметно полегчало, и на губах даже появился намек на улыбку.

— Может быть, мне поговорить с ней?

Он с благодарностью взглянул на нее.

— А ты сможешь?

— Но тебе все равно придется сказать ей, что ты балбес и сам это понимаешь. Будешь вымаливать прощение. На крайний случай, тряхнешь стариной, пустишь в ход свое шулерское обаяние. Ты еще не забыл, как им пользоваться? — Китти потрепала брата по руке и отправилась искать Хлою.

Было немного смешно, что Джек, уже хорошо поживший мужчина, так переволновался из-за девчонки, но ведь у него никогда не было серьезных отношений с женщинами. Ему случалось увиваться вокруг женщин, некоторых женщин он называл своими подругами, бывали у него и женщины за деньги. Но Китти не могла припомнить, чтобы он из-за какой-нибудь из них вел себя так по-дурацки. С одной стороны, она одобряла это, а с другой — надеялась, что ей не придется стрелять в Хлою. Пока что эта женщина казалась вполне порядочной, но порядочность отнюдь не означала, что она будет достойна Джека.

Китти постучала в дверь комнаты, в которой обычно останавливался Джек, и позвала:

— Хлоя!

Не дождавшись ответа, она повысила голос:

— Хлоя, это Китти. Ты не спишь?

Ответа снова не последовало. Китти повернула ручку и обнаружила, что дверь не заперта. По многолетней привычке ее рука дернулась к револьверу. Просто на всякий случай. Входя в комнату, она повторила:

— Хлоя! Это Китти.

Чтобы выяснить, что комната пуста, хватило одного взгляда. Осмотревшись внимательнее, она выяснила, что там не было никаких вещей Хлои. Убедившись, что в помещении нет никаких следов борьбы или других подозрительных признаков, она вышла, закрыв за собой дверь. Логика говорила ей, что, окажись кто-нибудь поблизости от снятых ими номеров, этого нельзя было бы не услышать. Через две двери находился номер Фрэнсиса, и Хлое, конечно, хватило бы ума поднять шум, если бы кто-нибудь все же прокрался к ней.

К Джеку Китти вернулась с тяжелым сердцем. Когда она открыла дверь, брат посмотрел мимо нее, явно рассчитывая увидеть за ее спиной Хлою.

— Ее там нет, — сказала Китти.

Джек молниеносно вскочил на ноги и выскочил за дверь. Он не побежал вниз по лестнице, но все же шел так быстро, что Китти с трудом поспевала за ним. Ни в таверне, ни в прилегающем к ней дворике Хлои не оказалось. Не было в поле зрения и других Прибывших.

Выйдя из «Промоины», Джек остановился и огляделся по сторонам. Здесь не оказалось вообще ни души. На лице у него не было гнева, только тревога, и Китти очень надеялась, что Хлоя не попала где-нибудь в неприятности. В городе ей грозило меньше опасностей, чем в пустыне. Большинство пустоземцев не стало бы связываться с кем-либо из Прибывших, но ведь Хлою еще никто не знал. Ее могли принять за обычную обитательницу какой-то другой части Пустоземья, незнакомку, зачем-то явившуюся в чужой город.

Джек зашагал вперед. Китти шла за ним, опустив правую руку, на тот случай, если потребуется быстро выхватить оружие. Ее тревожила мысль о том, что они могут встретиться с другими монахами или с кем-то из людей Аджани, а подкрепления могло и не оказаться. Эдгар сидел с Фрэнсисом; Мелоди и Гектор шлялись неизвестно где. Обычно Китти не слишком волновалась, если с ней был Джек, но, учитывая возможные опасности, яд, ослепивший Фрэнсиса, и необычное для Джека возбужденное состояние, она не отказалась бы от поддержки. Увы, товарищей не было поблизости, но все же она могла кое-кого позвать на помощь.

— Гаруда!

Китти мысленно ощутила, что дверь, за которой находился Гаруда, открылась. Кровосос деликатно держал ее прикрытой, но Китти подозревала, что благодаря разговорам с нею и ее признанию Джеку у старого кровососа изрядно полегчало на душе или что там у него было. Прежде, когда она принимала веррот, он был для нее лишь досадной помехой.

— Кто-нибудь еще пострадал? — Гаруда менее тщательно, чем обычно, следил за своим голосом, и Китти уловила в нем тревогу. — Это не Джексон и не твой мужчина, да?

— Нет. — Она невольно улыбнулась и добавила: — Может быть, это я?

Гаруда выразительно цыкнул на нее.

— Нет, с тобой ничего не случилось. Иначе я уже знал бы об этом.

Китти на всякий случай запомнила эту реплику и объяснила:

— Хлоя пропала. Может быть, кто-нибудь из твоего клана видел ее?

— Нет, — ответил Гаруда после секундной паузы. — Они уже отправились на поиски.

Китти, дожидаясь новых сведений, шла дальше рядом с Джеком. Они поравнялись с одним из публичных домов, которые здесь никогда не закрывались. Несмотря на ранее время, когда работы у ее обитательниц еще не предвиделось, девушки все равно торчали на балконе и выглядывали в окна, готовые облегчить потенциальных клиентов особого пола от части содержимого их кошельков. Китти не считала их занятие чем-то из ряда вон выходящим, но ей не нравилось, что многие из Прибывших охотно соглашались на него. Пустоземцы неохотно вступали в любовные отношения и тем более в брак с Прибывшими, но охотно платили за секс с ними. При виде такого отношения к себе Китти исходила пеной от злости; именно поэтому Джек требовал, чтобы Прибывшие не пользовались даровыми услугами проституток, даже если те предлагали, и не позволял никому из своей команды подрабатывать в публичных домах. Человеку, попавшему в их отряд, не следовало торговать своим телом, а те, кому требовались развлечения и удобства, которых не имелось в лагере, должны были платить за них наравне с местными жителями.

Конечно, благодаря стараниям Джека добиться того, чтобы к Прибывшим относились так же, как и к пустоземцам, девки из публичного дома рассматривали его как самого желанного клиента.

— Джек! Джек! — окликнули его с балкона. Он вежливо склонил голову в ответ.

Китти сурово взглянула на них, но они лишь размахивали руками и смеялись.

— Если ты ищешь свою новую девицу, то она ушла с Дэниелом, — сообщила одна из девушек.

— Добровольно? — Джек сразу же напрягся.

— Похоже на то.

Китти услышала, как Гаруда беззвучно подтвердил эти слова.

— Гаруда говорит, что это правда, — шепнула она Джеку.

Джек ничего не ответил, но его лицо перекосилось от гнева. Хлоя каким-то образом, словами ли, поступками ли, привлекла к себе внимание Джека, как никому прежде не удавалось, и теперь Китти готова была убить ее за это. Джек был цельной натурой, единственной опорой, позволявшей им всем сохранять здравый рассудок в этом безумном мире. Он был островом стабильности в океане хаоса, и из-за того, что Хлоя причинила ему боль, Китти сама чувствовала себя так, будто ее предали, и была очень встревожена.

— С Аджани разговаривают многие из Прибывших, — напомнил ей. — Дэниел просто организует встречи.

— Пожалуйста, не надо меня сейчас успокаивать, — взмолилась она. — Придумай, чем вылечить Фрэнсиса. А с Джеком я управлюсь.

Едва Гаруда укрылся за свою дверь, как через перила перегнулась, демонстрируя внушительное содержимое глубокого декольте, еще одна женщина.

— Джексон, я могла бы поправить твое настроение.

— В другой раз. — Джек взглянул в сторону местной резиденции Аджани.

— Джек! — Китти взяла брата за локоть. Он оглянулся на нее. — Может быть, Дэниел увел ее не…

— Кэтрин… — начал Джек назидательным тоном.

Но Китти была не в том настроении, чтобы уступить перед его наигранным высокомерием. Она резко вскинула руку.

— Если Дэниел повел ее к Аджани, что вполне может быть, — она сделает выбор. Но мы ведь даже не знаем, туда ли она пошла. Дэниелу она просто могла показаться… — Она осеклась: вряд ли ее брату было бы приятно услышать, что женщина, согревавшая его постель, могла найти более приятным общество Дэниела. Поэтому она закончила расплывчато: — Что бы она ни решила, твоей вины в этом не будет.

В глазах ее брата отразилась такая же боль, какую она увидела в них в тот день, когда Мэри так и не воскресла, и Китти решила, что, если Хлоя решит примкнуть к Аджани, она непременно всадит в нее пулю при первой же встрече. Проклятье, ее нужно будет застрелить и если она станет любовницей Дэниела. Да ни одна женщина, достойная называться этим словом, не станет работать на Аджани или спать с Дэниелом, если на нее положил глаз Джексон. Правда, могло на первый взгляд показаться смешным, что он форменным образом влюбился после нескольких разговоров и пары стычек с врагами, но чем дольше Китти вглядывалось в его лицо, тем яснее становилось, что так оно и есть.

— Мы должны заняться Фрэнсисом. — Китти почувствовала острый укол совести из-за того, что пользуется бедой Фрэнсиса, чтобы отвлечь брата от его забот, но она не смогла придумать ничего другого.

Джек промолчал.

— Прошу тебя! Если ты ворвешься в его дом, он сможет ворваться к нам, — добавила Китти. — У него появится право ловить меня.

Брат повернулся к ней.

— Я никогда не допущу, чтобы тебе грозила опасность.

— Тогда давай вернемся, — попросила Китти.

Он кивнул. Много лет назад Джек и Аджани заключили джентльменское соглашение о том, как обходиться с Прибывшими. Оно не было столь скрупулезным, как выдержанный до мельчайших подробностей этикет кровососов, но уступало ему немногим. В отличие от большинства Прибывших, родившихся в более поздние годы, Джек был из той эпохи, когда слово мужчины что-то значило. Аджани был… впрочем, никто доподлинно не знал, кто он такой и откуда взялся, но, независимо от его биографии, он тоже соблюдал соглашение. Пусть Аджани и не рассказывал никому о своем жизненном пути, но, как и Джек, держал свое слово. Если Хлоя по своей воле оказалась в одном из домов Аджани, Джек не мог поделать ровным счетом ничего; в ином случае то же самое было бы справедливо для противоположной стороны.

Постояв еще несколько секунд и, видимо, стараясь овладеть собой, Джек повернулся и зашагал обратно к «Промоине».

— Скажи Эдгару, что мы с тобой пойдем в лагерь за верротом. И передай Гаруде, что нам нужно увидеться в пустыне.