Однажды в самом разгаре лета Эдвард, выйдя после работы немного пройтись, столкнулся с крайне взволнованным Освальдом Патриджем.
– Слышали новости, сэр?
Эдвард пожал плечами:
– Да вроде бы ничего особенного, Освальд. Разве что генералу Кромвелю сопутствовали какие-то там успехи в Ирландии, но в подробности я не вдавался. Они меня, знаете, как-то не очень интересуют.
– Нет, сэр. Люди-то сказывают совершенно иное, – Освальд старался говорить тихо, но голос его вибрировал от избытка чувств. – Король, стало быть, уже в Шотландии, и там собралась нынче целая армия.
– Вот это действительно новость! – вмиг заразился Эдвард волнением своего собеседника. – Хранитель-то даже словом о ней не обмолвился.
– Боюсь, что так, сэр, – похоже, Освальда не удивила такая забывчивость. – Чувства ваши ему известны, а расставаться-то с вами жаль.
– Нет уж, от разговора на эту тему ему не уйти, – решительно заявил юноша. – Может, конечно, это ему не понравится, но я должен знать правду, и если то, что вы мне сказали, верно, мой долг немедленно присоединиться к шотландцам. Раз король начал борьбу за свою страну, мне нужно быть там же, где он. Отсиживаться в такой момент здесь – для меня последняя трусость.
– Знаете, сэр, я все же полагаю, что новость верная, – подлил еще масла в огонь Освальд Патридж. – Потому как Парламент отправил послание Кромвелю, чтобы покинул Ирландию и двинул войска на шотландцев.
– Тогда я тем более должен быть там! – И Эдвард ринулся со всех ног к дому.
Вне себя от полученных только что сведений, он вихрем влетел в кабинет мистера Хидерстоуна. Тот, подняв голову от какой-то бумаги, которую сосредоточенно изучал за столом, глянул на юношу и по раскрасневшемуся его лицу мигом все понял.
– Если не ошибаюсь, тебя взбудоражила некая новость, которая только что стала тебе известна? – произнес он тихим и ровным голосом.
– Да, сэр! – в совершеннейшем раже выдохнул Эдвард. – Я взбудоражен и потрясен. И мне крайне досадно, что я последним узнал о столь важном событии.
– Ты совершенно прав, Эдвард, событие это действительно важное, – по-прежнему тихо продолжил хранитель. – Поэтому я попрошу тебя сесть, и мы сейчас же с тобой все обсудим.
– Не сомневаюсь, что всеми мыслями и душой ты рвешься немедленно оказаться там, – дождавшись, когда он уселся напротив него на стуле, снова заговорил хранитель.
– Должен признаться, сэр, вы очень точно выразили сейчас мои истинные намерения, – отвечал ему Эдвард. – Именно в этом я вижу свой долг.
– Что же, возможно, после того как ты меня выслушаешь, долг твой тебе представится в совершенно ином, – похоже, не очень-то впечатлили его слова мистера Хидерстоуна. – Во-первых, самым для тебя главным должна быть семья. Она целиком от тебя зависит, и любой опрометчивый шаг с твоей стороны обернется угрозой ее безопасности. Вот ты сейчас намерен оставить свою работу здесь и покинуть эти края. Полагаешь, это останется незамеченным и никто не начнет выяснять, куда ты направился? Рассчитывать на такое по меньшей мере наивно. Я буду вынужден сразу же доложить о твоем поступке. Впрочем, и это, уверен, меня не особо выручит. Я ведь и так под большим подозрением после того, как пытался предотвратить убийство короля и лордов. А тут еще выяснится, что доверенный мой секретарь – роялист. Да, Эдвард, я не спешил сообщить тебе новость о том, что творится в Шотландии. Конечно, мне было ясно: она все равно дойдет до тебя. Но мне хотелось выиграть хоть немного времени перед беседой с тобой. Теперь я готов к ней и могу объяснить тебе, почему, поступив, как тебе сейчас хочется, ты навредишь и себе, и родным, и мне, а королю ничем не поможешь. Вот, прочти-ка, пожалуйста, – протянул он ему три письма. – Надеюсь, что после этого у тебя не останется больше сомнений в полном моем доверии.
Из текстов всех трех посланий недву-смысленно явствовало, что, по общему мнению всех друзей короля, находящихся в Англии, попытка переворота ныне несвоевременна и привела бы к совершенно напрасным жертвам. Армия, предложенная к услугам Карла Второго шотландцами, состоит из его скрытых недругов, и он бы лишь выиграл, если бы Кромвель ее уничтожил. Английские же сторонники короля не смогли бы примкнуть к ней даже при всем желании, потому что шотландцы препятствуют этому самым решительным образом.
– Каждый политик дорого дал бы сейчас за подобные сведения, – запер в ящик стола прочтенные юношей письма хранитель. – Но тебе я спокойно могу доверить любую тайну.
– Разумеется, сэр. И я очень вам благодарен за это. Можете не сомневаться: все, во что вы меня посвящаете, навечно останется между нами.
– Излишне тебе уверять меня в этом, – покачал головой мистер Хидерстоун. – Будь по-другому, ты не увидел бы даже строчки из этих писем. Надеюсь, теперь ты согласен со мной и моими друзьями, что в данный момент всем нам лучше вести себя тихо?
– Разумеется, сэр. И отныне вам обещаю следовать вашим советам.
– Именно это мне и хотелось услышать из твоих уст, – тронула мимолетно улыбка губы хранителя. – А я со своей стороны обещаю отныне ставить тебя в известность о всех новостях немедля по мере их поступления. Тысячи людей, Эдвард, мечтают не меньше, чем ты, вновь увидеть короля на троне. Теперь для тебя уже не секрет, что и я в их числе. Только вот время наше еще не пришло. Значит, надо набраться терпения и выжидать. Кромвель уже на марше в Шотландию, и скоро вся эта армия будет обращена им в пыль. Впрочем, ты это узнаешь тогда же, когда и я.
– Спасибо вам, сэр, и еще раз хочу вам пообещать, что отныне во всем буду с вами советоваться.
– Я полностью верю в тебя, Эдвард Армитидж, и считаю на данный момент эту тему исчерпанной. Тем более Пейшонс и Клара ждут не дождутся, когда ты отправишься на прогулку с ними. Так что давай-ка пока мы с тобой распрощаемся.
После этого разговора их отношения, и без того замечательные, достигли стадии настоящей дружбы, ибо Эдвард теперь не просто хранителя уважал, а ощущал в нем единомышленника, а тот, держа обещание, стал немедленно посвящать его в курс даже самых секретных событий. С шотландской армией все обернулось именно так, как он и предсказывал. Кромвель ее расчленил и разбил, король же был вынужден отступить ни с чем на север страны, где теперь скрывался в горах, что лишний раз убедило Эдварда более не принимать серьезных решений без советов хранителя.
Жизнь его потекла в прежнем русле, и проводил он время вполне неплохо. Мистер Хидерстоун был очень доволен тем, как справляется он со своими обязанностями, Пейшонс и Клара всегда ожидали, когда, наконец, он им сможет составить компанию, а Освальд, так как сезон охоты был в самой поре, часто ходил с ним в лес, и больше они ни разу еще не вернулись домой без добычи, значительная часть которой перепадала лесному семейству. Пейшонс летом и осенью продолжала наезжать вместе с Эдвардом к Элис и Эдит, а иногда к ним присоединялся и мистер Хидерстоун. Их визиты прервали лишь зимние холода, во время которых Эдвард уже навещал своих в одиночестве. И так как он не упускал случая по пути поохотиться, стоило им со Смокером появиться в домике, как Билли был вынужден ехать с повозкой в лес, чтобы вывезти оттуда оленину. Здесь мы, однако, забежали вперед и теперь вновь вернемся к летней поре, где оставили Хамфри, которому предстояло отправиться в лес и проверить, действительно ли под поверженным молнией дубом зарыты сокровища.
Накопившиеся дела задерживали его на ферме, и собрался он в путь не назавтра же после отъезда брата, как было первоначально намечено, а лишь десять дней спустя. Пабло решил он в помощь себе не брать, оставив на его попечении девочек, и пустился в дорогу лишь в обществе Билли с повозкой, лопаты и заступа. А так как грабитель указывал путь к тайнику от дома Клары, то и Хамфри решил начать поиски с этой точки, полагая, что так ему будет проще сориентироваться. Доехав до густых зарослей, он уже собирался искать поверженный дуб, когда вдруг заинтересовался, в каком состоянии находится бывший дом Клары, и, привязав конька, направился шагом по узкой тропинке.
На самом подходе к дому до него донеслись голоса. Хамфри насторожился, ибо прекрасно помнил: хранитель перед отъездом отдал приказ своим людям захоронить тела, дом запереть, а ключи привезти ему. Голоса слышались все отчетливее, и так как Хамфри не взял с собой ни ружья, ни собаки, то и показываться на открытом пространстве поостерегся, а, опустившись на корточки за густым кустарником, выглянул сквозь просвет между ветками. Окна и дверь дома, к его изумлению, оказались распахнуты, мало того, на лужайке у входа чистили ружья двое весьма нерасполагающего к себе вида субъекта, в одном из которых он почти немедленно распознал Корбулда. Это заставило Хамфри действовать с еще большей опаской, так как он знал, что Корбулд уволен и должен сейчас находиться в Лондоне.
Двое у входа вели беседу, но Хамфри был чересчур от них далеко и смысла ее разобрать не мог. Из дома вышли еще трое мужчин примерно такого же облика. Хамфри уже было ясно, что здесь поселился народ отчаянный. Он с большими предосторожностями ретировался к повозке и первое время ехал лишь по густой траве, опасаясь привлечь внимание обитателей дома стуком колес. «Народ это гиблый, – бдительно озирался по сторонам в опасении слежки Хамфри. – От таких ожидай чего угодно. И совершенно понятно, с какой целью к ним присоединился Корбулд. Он же поклялся Эдварду отомстить. Очень удачно, что я их там обнаружил. Сегодня же отошлю Пабло к хранителю».
Отъехав подальше и убедившись, что его вроде никто не преследует, Хамфри направил Билли туда, где должен был находиться тайник грабителя. Дуб, в который попала молния, смахивал на величественного покойника. В толстенном его стволе и множестве крепких густо растущих ветвей легко угадывались черты былой красоты, но жизнь из него ушла, и он, совершенно лишенный листвы, мрачным укором чернел средь зеленого леса. Билли явно понравилась местная травка, и он ее начал азартно щипать. Оставив его за этим занятием, Хамфри опять огляделся, определил по солнцу нужное направление и почти сразу же обнаружил участок, на котором трава росла ниже и реже, словно бы землю здесь не столь уж давно перекапывали. Он мигом взялся за дело, и вскоре лопата его наткнулась на что-то твердое. Теперь надо было расчистить землю вокруг. Под ней обнаружилась деревянная крышка. Хамфри удвоил усилия, весьма быстро извлек на поверхность ящик и уже собирался проверить его содержимое, когда заметил, что к нему издали движутся трое мужчин.
Случайно они оказались здесь или следили за ним от самого дома Клары, было уже не важно. В любом случае мешкать Хамфри не собирался и мигом подвел повозку вплотную к ящику, который тут же его усилиями оказался внутри. Уже держа в руках вожжи, он увидал, что трое преследователей перешли на бег и в руках у них блестят ружья. Он пустил Билли рысью. Сзади послышалась ругань.
– Стой или пулю сейчас получишь, – крикнул кто-то из них.
Хамфри отправил конька в галоп. Грянули выстрелы. Пули одна за другой пронеслись со свистом, к счастью, не причинив беглецу никакого вреда. Убедившись, что им уже его не достать из ружей, он, придержав конька, оглянулся. Трое преследователей стояли возле разрытой им ямы. «Вот ведь теперь ломают, наверное, головы, что я оттуда достал, – вновь пустив Билли вперед, подумал он. – Им бы сейчас куда лучше о собственной безопасности позаботиться. Я ведь теперь могу засвидетельствовать, что они стреляли в меня, да к тому же и знаю, где их найти».
Впрочем, по здравому размышлению ситуация перестала ему представляться настолько уж радостной. Если они догадались, что он обнаружил разбойничий схрон, то, вполне вероятно, сегодня же ночью предпримут попытку напасть на их дом. Тем более что недавно уволенному Корбулду известно: Эдвард теперь живет не с ними, а у хранителя. Хамфри поторопил Билли. Надо скорее попасть домой и как следует подготовиться к нападению. И Пабло сегодня, конечно, должен остаться дома, поездка к хранителю подождет до утра. Решая любую задачу, Хамфри всегда, с присущей ему обстоятельностью, предусматривал разные варианты, однако, подумав как следует за оставшийся путь до дома, остановился на первоначальном, ибо слишком уж вероятной ему представлялась ночная атака разбойников.
Час спустя он уже был дома, и так как на общую трапезу опоздал, Элис ему подала обед отдельно, а за едой от него узнала о том, что случилось в лесу.
– Может, они и повременят до завтрашней ночи, – вполне допускал это Хамфри. – Тогда мы успеем сообщить хранителю. Но готовиться надо к худшему и отбиться от них, даже если они к нам пожалуют прямо сегодня. Удачно, что Эдвард оставил у нас все ружья и пистолеты, которые вывез из дома Клары. С боеприпасами тоже полный порядок. Двери и окна забаррикадируем, тогда быстро им в дом не пробраться. Но с этим мне Пабло должен помочь. Кстати, где он?
– Эдит его с утра подрядила работать в саду, – объяснила сестра. – Но я тоже хочу тебе помогать. Неужели не справлюсь?
– Там будет видно, – ответил Хамфри. – Думаю, мне пока достаточно одного Пабло. До темноты-то еще времени хватит. И затащу-ка я от греха подальше грабительский ящичек в вашу комнату.
Быстро проделав это, он кликнул Пабло.
– Нам надо быстренько принести в дом часть стропил, которые мы недавно с тобой напилили, – сказал ему Хамфри. – Сегодня ночью на нас могут напасть, – и он вкратце ввел его в курс дела, добавив: – Я бы, конечно, уже сегодня тебя отослал к хранителю, но ты мне гораздо больше понадобишься здесь.
– Пабло сегодня не посылать, – решительным жестом отверг саму мысль о подобной глупости тот. – Пабло здесь оставаться и сильно сражаться с бандит. Но только сначала дверь укреплять, а после делать в ней маленький дырка, чтобы стрелять.
– Именно это я и задумал, – кивнул ему Хамфри. – Значит, не возражаешь дать им со мной вместе бой?
– Совершенно не возражать, – пылко заверил Пабло. – Я хотеть сильно бороться за мисси Эдит, и мисси Элис, и за тебя, мастер Хамфри, и за себя, – с улыбкой добавил он.
Перетащив в дом стропила, они прибили их к дверям и окнам.
– Годится, – проверил надежность конструкции Хамфри. – Теперь принеси-ка мне, Пабло, маленькую пилу. Надо проделать в дверях по отверстию для стрельбы.
Когда они все закончили, на улице стало уже темно. Оба направились в комнату Пабло и тщательно зарядили все имевшееся в их арсенале оружие.
– Ну, кажется, мы теперь готовы к приему гостей, – еще раз обошел дом Хамфри. – Если они считают, что к нам ничего не стоит вломиться, то их ждет сюрприз. Ну, Элис, теперь не грех и поужинать.
Вся семья, несмотря на тревогу, с удовольствием это сделала, затем Хамфри прочел вечернюю молитву и велел сестрам ложиться спать.
– Да, Хамфри, мы ляжем, конечно, но раздеваться не станем, – сказала Элис. – Если они сюда явятся, сразу придем помогать вам с Пабло. Буду заряжать ружья. Ты же знаешь, я это умею. А Эдит станет вам подносить их.
– Да, – очень серьезно и тихо проговорила младшая девочка. – Я стану вам их подносить, и у вас всегда под руками будет заряженное ружье.
– Да, может, еще ничего не понадобится, – поцеловал по очереди сестер Хамфри. – Спокойной вам ночи.
Они удалились к себе, Пабло он тоже пока разрешил подремать, а сам, заступив на дежурство, предусмотрительно поместил лампу в очаг. Так она у него всегда была под рукой, но светом своим не привлекала внимание непрошеных гостей. Впрочем, пока ничто не нарушало тишины ни внутри дома, ни возле него, кроме посапыванья Пабло, какое-то время спустя перешедшего в откровенный храп. Собаки тоже молчали, явно не чуя ничего подозрительного. Перевалило уже за три ночи, когда и Хамфри начал задремывать, потом провалился в сон, а пробудившись, увидел, что в доме светло и сестры разводят огонь в очаге.
– Я не хотела тебя тревожить, Хамфри, – сказала Элис. – Ты же дежурил всю ночь. Ну что, открываем двери и окна? Разбойники так ведь не появились.
– Вероятно, теперь уже можно, – был с ней согласен брат. – Эй, Пабло! Вставай!
– Разбойник! – немедленно взвился на ноги тот, похоже, сквозь сон расслышав часть их разговора. – Где он? – схватил он ружье. – Уже нападать?
– Спать надо меньше, приятель, – расхохотался Хамфри.
Эдит же строго проговорила:
– Разбойники так и не появились, но солнце давно уже встало, а лентяй Пабло спит.
– Уже не спит, мисси Эдит, – возразил тот.
– Но еще не проснулся, – парировала она.
– Нет, мисси Эдит, сильно проснулся, – наградил он улыбкой любимую маленькую хозяйку.
– Ну, если ты такой бодрый, – вмешался Хамфри, – помоги оторвать от двери стропила.
Тревожная ночь была вроде бы позади, но Хамфри по-прежнему ощущал беспокойство и дверь приоткрыл с большой осторожностью. Кто мог поручиться, что разбойники не выжидают где-то поблизости, чтобы напасть на них утром? Он вышел во двор. Ничего подозрительного в глаза не бросалось.
– Ну-ка, Пабло, пока я здесь все осматриваю, возьми пистолет и обойди задний двор. При малейшей опасности сразу стреляй.
Цыганенок, схватив пистолет, ушел, а Хамфри, стараясь не выпускать из поля зрения вход в дом, насколько мог тщательно изучил пространство за и перед воротами. Здесь, кажется, все обстояло нормально. Пабло вернулся, тоже не обнаружив каких-либо подозрительных признаков. Хамфри, несколько успокоившись, велел ему быстро позавтракать и седлать Билли, сам же, пока тот с большим увлечением поглощал принесенные Элис ломтики холодного мяса, засел за письмо хранителю, которое было завершено как раз в тот момент, когда Пабло подвел конька к двери дома.
– Вручишь хранителю это, – протянул он ему несколько сложенных вчетверо листков бумаги. – И сам расскажи ему все подробности. Постарайся попасть на место как можно скорее. Надеюсь, до вечера ты вернешься вместе с подмогой.
– Все понял, – коротко бросил тот и, вскочив на Билли, понесся к противоположной оконечности леса.
Настороженность не покидала Хамфри в течение всего дня, который он провел с ружьем в руках и держа при себе обеих собак, так как они обязательно бы учуяли загодя всякого, кто приближается к дому. Все, однако, пока по-прежнему было спокойно. Ближе к вечеру он снова занялся укреплением дома, после чего ему лишь оставалось с тревогою ожидать, кто к ним явится первыми – люди хранителя или разбойники?
Пабло поспел обратно еще до наступления темноты с запиской от Эдварда, сообщавшего, что прибудет часам к десяти с большой командой подмоги. Это вполне отвечало тому, о чем просил в письме Хамфри, опасавшийся, что, явись люди хранителя при свете дня, шайка их углядит и скроется, отсрочив налет до более подходящего для себя момента. Оба мальчика устроились в большой комнате. Хамфри погрузился в чтение книги, Пабло дремал чуть поодаль на стуле. Девочки, удалившись к себе, вновь предпочли лечь в кровати одетыми.
Оба пса вдруг синхронно рыкнули.
– К нам кто-то прийти, – взвился со стула Пабло.
Собаки опять зарычали. Хамфри, глядя на Пабло, приложил палец к губам. На мгновение в доме повисла напряженная тишина, и трудно было сказать, кто к нему приближается: друг или недруг. Собаки, вскочив разом на ноги, принялись яростно лаять на дверь. Хамфри утихомирил их. В дверь постучали, и жалобный голос снаружи проблеял:
– Простите меня, господа хорошие. Сжальтесь над заплутавшим путником. Прошу покорно пустить на ночлег.
«Сочинили бы что-нибудь поновее. Так я вам и открою», – Пабло протянул ему ружье, другое взял сам и унес в очаг лампу. Нытье за дверью возобновилось. Хамфри ответил, что нипочем не откроет дверь в столь позднее время и путнику лучше отсюда убраться. Ответа на его реплику не последовало. Хамфри и Пабло юркнули в очаг, и вовремя. Грянул ружейный выстрел. Замок сорвало с двери, он отлетел на самую середину комнаты. Если бы не стропила, дверь уже распахнулась бы настежь. Заминка, похоже, разбойников озадачила. Кто-то просунул руку в образовавшуюся на месте замка дыру и начал ощупывать дверь изнутри, пытаясь понять, по какой причине она не открылась. Пабло, скользнув ужом за спиною Хамфри, выбрался из очага, бесшумно подкрался к двери и, целясь под руку невидимого врага, выстрелил. Снаружи раздался короткий вопль, сменившийся звуком рухнувшего на землю тела.
– Достаточно, – тихо проговорил Хамфри. – Не стоит отнимать жизней больше, чем нам это требуется для безопасности. Лучше бы ты и этого просто вывел из строя. Что тебе стоило попросту прострелить ему руку.
– Убить много лучше, – придерживался иной точки зрения Пабло. – Корбулд только нога прострелить и вновь приходить и грабить. А если б убить, грабить больше не приходить.
Собаки кинулись к задней двери, показывая, что разбойники собираются атаковать дом с тыла. Хамфри просунул ствол в дыру от замка на передней двери и выстрелил.
– Мастер Хамфри, зачем пуля зря тратить? Ты ведь в никто не попасть, – удивила его расточительность Пабло.
– Да, Пабло. Но Эдвард с людьми хранителя наверняка уже близко. Услышат выстрел или от него вспышку в темноте разглядят и скорее придут нам на помощь, – объяснил свои действия Хамфри.
– Держи, – протянула ему другое ружье Элис, которая вместе с сестрой уже пришла им на помощь. – Я его только что зарядила.
– Спасибо, милая, – взял из ее рук ружье брат. – Но вам с Эдит опасно стоять на открытом пространстве. Лезьте в очаг. Шальная пуля туда уж точно не залетит, а в дом они не успеют проникнуть. Уверен: помощь уже на подходе. Ну-ка пальну в них сквозь заднюю дверь. Они сейчас точно там. Собаки-то от нее не отходят. А ты, Пабло, стрельни еще раз сквозь переднюю.
Приблизившись на четыре фута к двери, он выстрелил поверх собак. Пабло выпустил пулю синхронно с ним и принялся перезаряжать ружья. Собаки теперь выказывали куда меньше волнения. Видимо, выстрелы вынудили разбойников отступить. Пабло задул огонь в лампе, которую вытащил из очага перед тем, как в него залезли девочки.
– Не бойся, мисси Эдит, в темнота не страшно, а безопасна, – поторопился он успокоить свою любимицу.
Наступило затишье. По всей видимости, нападающие меняли тактику. Собаки вдруг заметались от одной двери к другой, словно бандиты решили брать дом с двух сторон. Из комнаты девочек послышались грохот и звон стекла. Там явно выбили крохотное окошко, которое Хамфри даже и не трудился баррикадировать, полагая, что взрослый мужчина пролезть сквозь него не сможет. Подозвав к себе Хваткого, он отворил дверь в комнату. Пес кинулся внутрь. За ним тут же последовал Чуткий. Ругань и рык рассвирепевших псов немедленно засвидетельствовали, что там завязалась серьезная схватка. Обе входные двери тряслись и стонали под мощными ударами таранов.
– Очень много разбойник, – констатировал побледневший от напряжения Пабло.
Они с Хамфри стали стрелять по обеим дверям. Снаружи тоже послышались выстрелы, но не по дому. Работа таранов сменилась паническими криками и топотом множества ног.
– Люди хранителя здесь, – с облегчением выдохнул Хамфри.
– Хамфри! Элис! Эдит! – тут же послышался с улицы голос Эдварда.
– С ними все в порядке! – прокричал ему брат и принялся ощупью разбирать заграждение. – Элис, милая, зажги скорее лампу! Все уже позади, но я ни черта не вижу! Эдвард, одну минуту, сейчас открою!
– Никто не ранен? – осведомился с тревогой тот.
– Нет, нет, говорю же, все целы, – продолжал борьбу со стропилами Хамфри, а Элис уже бежала к нему с ярко горящей лампой в руках.
Вбегая в наконец распахнувшуюся перед ним дверь, Эдвард был вынужден перепрыгнуть через распростертое у порога тело.
– Ну, одного из подонков, я вижу, вы уложили, – заметил он, обнимая Элис и Эдит.
Следом за Эдвардом в дом влетел раскрасневшийся Освальд. Люди из его команды связывали тем временем во дворе многочисленных пленников.
– Освальд, возьмите у Элис фонарь, посмотрим, кого из них им удалось навечно угомонить, – сказал Эдвард.
– Лучше сперва проверьте комнату девочек, – вмешался Хамфри. – Собаки-то все еще там.
– Что-о? У сестер? – кинулся следом за Хамфри в распахнутую дверь спальни старший брат.
Собаки угрюмыми стражами сидели возле маленького окошка, в котором застрял не подававший признаков жизни грабитель. Судя по выпученным его глазам и пятнам на шее, псы изрядно над ним потрудились. Отозвав их, Эдвард кликнул людей из команды Освальда, чтобы они проверили, жив ли он, и если да, не дали ему удрать, сам же вернулся к передней двери.
– Корбулд, чтоб мне провалиться! – воскликнул Освальд, как только свет фонаря упал на лицо успокоенного навечно выстрелом Пабло разбойника.
– Что же, свой счет он закрыл, прости, Господи, его грешную душу, – покачал головой Эдвард.
Вскоре выяснилось, что всего разбойников было десять. Восьмерых из них взяли в плен, Корбулд же вместе с застрявшим в окне сообщником нашли здесь свою гибель. Связанных негодяев поручили Освальду Патриджу и пяти его подчиненным, а Хамфри и Освальд вместе с еще семью направились к дому Клары проверить, остался ли кто еще на свободе из лесной банды. Добрались они к двум часам пополуночи, и улов их был невелик. Вконец перепуганный негодяй, им открывший, оказался единственным, кто не принял сегодня участия в деле. Уже светало, когда они вместе с ним возвратились обратно. Освальд и его люди были накормлены завтраком, и Эдвард собрался с ними в обратный путь. Пабло тоже поехал, чтобы потом возвратиться с повозкой, на которую погрузили два тела. Так был положен конец лесной банде, промышлявшей столь долгое время в окрестностях, и еще многие годы спустя эти места не знали больше ни одного ограбления.
Один из разбойников засвидетельствовал, что целью налета явился и впрямь злополучный ящик. Заметив, как Хамфри вытаскивает его на поверхность, они польстились на ценности, которые, по их мнению, в нем были спрятаны, иначе бы нипочем сюда не явились, хоть Корбулд и множество раз подбивал их на это. Но им двигала исключительно жажда мести, а их интересовала только нажива, и рисковать лишь ради его удовольствия никто из банды не собирался.
Ящик братья открыли перед отъездом Эдварда. Он и впрямь содержал в себе немалые ценности. Сорок фунтов золотыми монетами, мешок серебряных и много весьма дорогих изделий из серебра, от женских украшений до подсвечников и столовых приборов. Эдвард составил подробную опись и по приезде дал ее изучить хранителю, спрашивая совета, как лучше всего обойтись с находкой.
– Положа руку на сердце, предпочел бы вообще о ней ничего не знать, – отвечал ему мистер Хидерстоун. – Достойно, конечно, всяких похвал, что ты ищешь решение этой проблемы, но, боюсь, мы с тобой не много придумаем. Пусть Хамфри держит клад у себя, пока кто-нибудь не предъявит права на него. Только, уверен, этого никогда не случится. Кстати, твоему брату нужно прибыть сюда. Он главный свидетель происшествия, и без подробных его показаний мне не удастся предать эту банду суду. А с тобой, Эдвард, я отошлю клерка, который возьмет показания у твоих сестер и у Пабло. Это тоже необходимо для следствия, но не настолько, насколько свидетельство Хамфри, который видел и знает гораздо больше них. Так что пробыть ему здесь придется долго, а ты, пока он отсутствует, поживи с сестрами.
Пейшонс и Клара не упустили возможности присоединиться к Эдварду, и сестры Беверли оказались с лихвой вознаграждены за две полные тревоги ночи обществом дорогих подруг, пробывших с ними до самого вечера, когда Хамфри увез их обратно. Эдвард же оставался с ними еще двое суток.