В особняке Ревила Мелфаллан провел Сари в ближайшую из комнат и усадил на стул. Жена улыбнулась ему с благодарностью, бледная как простыня. На лбу ее, у самых корней медно-рыжих волос, блестели прозрачные бусины пота. Сари сама настояла на том, чтобы он взял ее сегодня с собой, так как считала, что обязана присутствовать на подобных встречах. Мелфаллан внутренне выругал себя за то, что не сразу обратил внимание на ее состояние. Он не хотел, чтобы она ехала с ним сегодня, но не смог убедить ее остаться дома. В некоторых случаях, когда речь заходила о святых обязанностях добропорядочной жены, Сари проявляла особую настойчивость. В чем-то он был согласен с ней, но не собирался жертвовать ради этих глупостей их ребенком.

— Я вполне нормально себя чувствую, Мелфаллан, — сказала Сари и нежно отвела его руку. — Не стоит беспокоиться.

— Нет, ты чувствуешь себя не нормально, — возразил Мелфаллан. Она упрямо выпятила нижнюю губку.

По мнению Сари, благородная особа должна вести себя так будто не замечает своей беременности, особенно в чьем-либо присутствии. Граф считал это полным абсурдом и открыто высказал жене все, что думает по этому поводу, но она оставалась непоколебимой.

— Я не хочу спорить с тобой, — проворчал он, прилагая все усилия, чтобы не перейти на крик. Сари ненавидела, когда муж повышал голос, особенно в разговоре с ней, и долго обижалась, если ему не удавалось сдержаться. — Но сейчас придет целительница, и ты беспрекословно дашь ей возможность осмотреть себя. — Он оглянулся, услышав, как хлопнула дверь. В комнату вошел Ревил.

— Я послал за Каиссой, — сообщил кузен Мелфаллана и жестом дал указания страже занять позиции в углах и у дверей.

Другие солдаты остались у ворот главного входа в особняк. Бартол и Ландрет не пошли с ними, продолжив поиски ведьмы, и Коуртреи наслаждались их отсутствием.

— Не веди себя как глупый ребенок, Сари, — воскликнул Ревил.

Ему нередко удавалось убедить ее в чем-нибудь лучше, чем Мелфаллану. Но сейчас Сари была настроена решительно. Упрямо сверкнув глазами, она подняла голову.

— Я…

Мелфаллан перебил ее:

— В подобных случаях, любовь моя, я начинаю нервничать.

Выражение лица Сари мгновенно изменилось. Она ласково улыбнулась мужу. Леди Мионн с детства внушила дочери, что она никогда не должна причинять беспокойство мужу, что обязана потакать всем его прихотям, угадывать его желания.

— Я не хочу, чтобы ты волновался за меня, Мелфаллан, — убрав со лба рыжий локон, сказала Сари.

— Тогда…

— Ладно, — сдалась она.

Мелфаллан выпрямил спину и вздохнул. Сари с первых дней их супружеской жизни прилагала все усилия, чтобы угодить ему во всем. Почему-то ее старания оборачивались для него лишь дополнительными тревогами. Мелфаллан ничего не мог понять. Тем не менее он, как обычно, наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Я волнуюсь за тебя. Пожалуйста, Сари, будь осторожнее. Срок приближается.

Сари проигнорировала напоминание о беременности и, по обыкновению, озорно склонила набок голову.

— Ты всегда с легкостью одерживаешь надо мной победу. — Она сказала это так, словно речь шла не об опасности потерять ребенка, а о незначительной любовной игре.

— Если бы эта битва имела хоть какой-то смысл, — буркнул Мелфаллан и позволил себе нахмуриться.

Она должна заботиться об их младенце, должна.

Сари хихикнула, заметив хмурое выражение его лица, и прикрыла рот ладонью. В ее глазах плясали задорные огоньки.

«Благослови меня, Океан, — растерянно подумал Мелфаллан. — Она так хороша, когда смеется».

К его великому облегчению, Сари выглядела уже лучше, а через несколько минут на пороге появилась целительница.

Негромко вздохнув, как настоящая благородная леди, Сари позволила ей увести себя в спальные покои.

Ревил наполнил вином два кубка, протянул один из них Мелфаллану и удивленно поднял бровь, заметив озабоченность в глазах кузена.

— У тебя не бывает подобных проблем, — пожаловался Мелфаллан.

— Потому что моя жена из Амелина, а не из северного Мионна, мой дорогой. Разница лишь в этом. — Он поднял кубок.

Мелфаллан и Ревил воспитывались в замке Ярваннет графом Одриком. Их отцы умерли, и они росли вместе, как родные братья. Ревила Мелфаллан считал самым близким из оставшихся в живых человеком. Если бы его доверие к кузену пошатнулось, он окончательно потерял бы смысл жизни. Ревил был безразличен к возможности стать графом, не питал к этому ни малейшего интереса. С самого детства он видел все трудности правления и не желал подобной участи. Иногда Мелфаллан завидовал брату: этот человек обладал удивительной способностью радоваться тому, что его окружало, был невероятно весел и относился к каждому из людей как к редкой драгоценности.

Оба они прекрасно знали Сари, хотя Ревил имел на нее большее влияние, и лишь Океану, наверное, известно почему.

— Женщины! — весело воскликнул Ревил. — Чего от них ожидать?

Мелфаллан поднял вверх указательный палец.

— Сари — не все женщины. Она — моя жена. Да утони та, которая обучила ее всем этим глупостям!

— Ну-ну, Мелфаллан. Я слышал, леди Мионн — женщина утонченная, с изысканными манерами.

— Пропади пропадом ее утонченность! — рявкнул Мелфаллан. — И она сама! — Он хлебнул вина и злобно взглянул на кузена.

— Не надо так громко кричать, — сказал Ревил, улыбаясь и кивая в сторону присутствовавших в комнате солдат. — Позволь напомнить тебе: Мионн — наша единственная северная союзница. И не стоит посылать ее так далеко, мой граф, она нам еще пригодится. — Ревил грациозным жестом поднял кубок с вином. — За здоровье — твое, Сари и вашего будущего наследника!

— За тебя, брат! — с чувством ответил Мелфаллан, чокаясь с кузеном.

— Пожалеем леди Мионн, по крайней мере до тех пор, пока у нас гостит северный капитан? — шутливым тоном спросил Ревил.

— Как хочешь. Но еще раз повторю: мою тещу утопить мало! А если твои солдаты подумают, что я говорю серьезно, то их следует опасаться больше, чем сплетен северных стран. — Стражники сдержанно улыбнулись шутке графа.

Из коридора послышался торопливый топот и возбужденные голоса, известившие о появлении капитана Бартола и Ландрета. Разговор Мелфаллана с Ревилом прервался, и Мелфаллан искренне пожалел об этом. Кузен всегда давал ему дельные советы, а сейчас он особенно нуждался в его поддержке. Ревил много раз помогал им с Сари выяснить отношения после вспыхнувшей без видимых причин ссоры. Скандалы отдаляли супругов друг от друга и всегда оставляли на сердце неизгладимый след.

«Забудь об этом, по крайней мере на время», — скомандовал себе Мелфаллан, когда Бартол и Ландрет появились на пороге.

Физиономия Ландрета выражала недовольство, от этого он казался еще более отвратным. Оба вошедших низко поклонились Мелфаллану, затем — Ревилу, но в каждом их движении сквозило притворство. Как изящно кланялись эти лицемеры! И как нестерпимо захотелось Мелфаллану повесить их прямо сейчас!

— Нигде не нашли ее, ваша светлость, — сообщил Бартол с досадой.

Мелфаллан не сомневался, что капитан искренне опечален. Еще бы! Ведь он старался на благо своего герцога и стремился помочь ему в осуществлении его грязных замыслов.

— Слава Океану, со мной всегда мой амулет. — Бартол дотронулся до торгового знака на груди и с облегчением вздохнул. — Наверняка эта ведьма применила какие-то заклинания, чтобы исчезнуть.

Мелфаллан прищурил глаза и ничего не ответил. Он был убежден в том, что капитан не верит в глупые россказни о магических чарах. Ему приходилось разыгрывать из себя дурака, дабы угодить Теджару. Бартол уставился в глаза Мелфаллану, и тот увидел в них затаенную усмешку.

— Не расстраивайтесь! — воскликнул он наконец наигранно беззаботным тоном. — Ревил приглашает нас всех на обед. Угощения у него всегда отменные, вполне соответствуют дархельским стандартам, уверяю вас, капитан! А вы, лорд Ландрет? Останетесь с нами? У Ревила есть любимое вино вашего отца. — Он манерно повернулся к кузену. — Так ведь, дорогой мой?

— Из лучших сортов винограда! — торжественно сообщил Ревил, отлично подстраиваясь под игру Мелфаллана.

Напыщенностью он никогда не отличался, но был прирожденным актером и не терялся, когда ситуация требовала лицедейства.

Глаза Ландрета, почувствовавшего, что над ним издеваются, злобно заблестели. Он считал Ревила, подобно многим другим льстивым придворным Теджара, неплохим человеком, но глупым лордом, и его сегодняшнее поведение явно задело толстяка.

— Извините, ваша светлость, но я вынужден вернуться на корабль, — сказал Бартол. — Кто знает, какой вред может причинить моим людям эта женщина, особенно сейчас, когда знает, что я видел ее?

Он вытащил носовой платок из внутреннего кармана и протер лоб. Лицо Ландрета мгновенно отобразило ту же озабоченность. Они с Бартолом повернулись друг к другу и обменялись понимающими кивками.

— Очень сомневаюсь, что она способна навредить кому-то, капитан. Эти байки о ведьмах шари'а — детские сказки, не более того! — ответил Мелфаллан.

— Меня беспокоит, что вы относитесь к этой проблеме подобным образом.

Бартол озабоченно нахмурил брови. Мелфаллана забавляла эта игра. У него и так хватает проблем, и на глупые поиски какой-то девчонки, даже для ублажения гостя, не хотелось тратить время.

— Как знаете, — ответил Мелфаллан, отхлебнул вина и умышленно покачнулся.

Бартол пристально посмотрел на него.

«Наверняка думает, что граф Ярваннета выпил кубка три вина, пока они с Ландретом гонялись за ведьмой, и уже представляет, как доложит об этом герцогу».

Мелфаллан был доволен своей выходкой.

«Не пропусти ни малейшей детали, шпион», — подумал граф и улыбнулся.

— Мне очень жаль, что вы не сможете составить нам компанию! Но я вас понимаю: для капитана самым главным в жизни является его корабль. — Таким образом он ясно дал понять, беседа окончена, и кивнул в ответ на поклоны Бартола и Ландрета. — Итак, до завтра или до послезавтра, капитан!

Можете прийти ко мне в замок в послеобеденное время, я буду рад уделить вам внимание.

Бартол колебался, по-видимому, ожидая от графа более вежливых слов на прощание, а Мелфаллан нарочно больше ничего не добавил. Молчание затянулось, и Бартол, резко развернувшись, решительно вышел из комнаты. Ландрет поспешил следом, походя на гребную лодку, привязанную к корме отплывающего корабля. Через несколько минут послышался звук захлопнувшейся за ними входной двери.

— Отлично ты сыграл, Мелфаллан. — Ревил отпил вина и улыбнулся. — Неплохой из тебя получился пьяница!

— Я старался.

— Удивительно, как Ландрет не стесняется так открыто водить дружбу с твоим неприятелем!

— Он знает, что для меня это дело привычное. Я не раз наблюдал его гнусные выходки и ничего не предпринимал.

Ревил знаком приказал солдатам удалиться, и они остались одни. Мелфаллан нервно прошелся по комнате.

— Как ты считаешь, Ревил, чего хочет добиться Бартол своими сплетнями о колдуньях? По мнению Энниса, он действует по указанию Теджара, и Ландрета привлекли к этому не случайно.

— Я доверяю интуиции старика Энниса. Только не желаю, чтобы из-за идиотских вымыслов страдали мои люди. Они всех переполошили.

— А кто эта женщина, которую преследовали солдаты Бартола? Ты ее знаешь? — полюбопытствовал Мелфаллан.

— Да. Ее зовут Брилли Мефелл. Она целительница, отзываются о ней весьма лестно, довольно молода, почти девчонка. Каисса расскажет о ней более подробно после осмотра Сари. Надеюсь, вы останетесь у меня на ночь? Я буду рад.

Мелфаллан вздохнул.

— С удовольствием бы принял твое предложение. До родов Сари еще целый месяц, не меньше… Но… Почему она никогда не прислушивается к разумным доводам? У меня не хватает терпения спорить с ней!

Ревил усмехнулся:

— Такова участь мужа, Мелфаллан. Когда мы выясняем отношения с Соланж, победительницей каждый раз оказывается она. Почему так случается, я понятия не имею.

Он пожал плечами и внимательно посмотрел на брата.

— Мне кажется, ты слишком много нервничаешь. И это меня очень беспокоит.

— Спасибо за беспокойство, но то, что происходит со мной, — явление обычное. Такова уж доля графа — нескончаемые проблемы, заботы… — Мелфаллан развел руками и улыбнулся, будто речь шла о чем-то незначительном, но Ревил слишком хорошо его знал и понимал, что все не так просто. Он взял со стола бутылку и вновь наполнил вином кубок Мелфаллана.

— Жаль, что не могу тебе ничем помочь.

— Ты и так помогаешь мне. Только оставайся собой, Ревил. Не меняйся под чьим-нибудь влиянием, — с грустью ответил Мелфаллан.

— Я тоже ужасно скучаю по деду, мне его не хватает. Он нам обоим заменил отцов. Казалось, ему не страшна никакая угроза… Удалось что-нибудь выяснить, кто это сделал? — спросил Ревил, угадывая ход мыслей кузена.

— Нет. Боюсь, нам никогда не узнать правды… Я безумно устал опасаться всех и вся, оглядываться по сторонам, в каждом верном слуге в замке видеть предателя! Я подозреваю кое-кого, но доказать, что это сделал именно этот человек не могу. С радостью избавился бы и от Садона, и от Ландрета, но на каком основании? Если бы у нас и имелись какие-то доказательства, Теджара нам все равно не переспорить. Он собирается сделать Садона графом, и лишь Океану известно, что тогда начнется. Думаю, будет война.

Ревил фыркнул:

— Последний глупец этот Садон, если рассчитывает, что Теджар назначит его графом Ярваннета. У Теджара найдется с несколько десятков лордишек, которые на этом посту будут для него более удобны и выполнят все его указания. К тому же Теджар ненавидит Коуртреев, всегда терпеть нас не мог. Нам следует поостеречься, пока Теджар является герцогом, в особенности это касается тебя, Мелфаллан. Кстати, Соланж получила письмо из Аирли. Наша тетка тоже осторожничает — не была в Дархеле уже несколько месяцев.

— Так продолжаться не может, — с горечью в голосе сказал Мелфаллан. — Кто-то должен изменить ситуацию.

— Кто-то уже изменяет ее — при помощи идиотских выдумок о ведьме в моем порту! — Ревил сильно нахмурил брови. — Я не допущу, чтобы этот капитанишка портил жизнь моим людям! Надеюсь, мой граф меня поддержит? — Он испытующе посмотрел прямо в глаза кузену.

— Ведьм шари'а не существует, братик. — Мелфаллан выдержал паузу. — Это легенда.

Ревил энергично закачал головой.

— Дело не в этом. Меня не интересует, являются ли шари'а легендой или существуют в реальности. Я не хочу, чтобы мисс Мефелл пострадала из-за негодяя Бартола!

Ревил резко отвернулся и налил себе еще вина. Мелфаллан подумал, что сегодня им с кузеном суждено напиться, и устало провел рукой по светлым волосам. Ревил был замечательным лордом, преданно любил свой народ и получал в ответ признание и восхищение. Но он не имел права требовать от Мелфаллана принятия категоричного решения и прекрасно знал об этом.

— Ревил… — начал было граф.

— Извини, — пробормотал Ревил, не глядя на кузена. — Я не должен давить на тебя. Но это так несправедливо! Мисс Мефелл — молодая женщина с хорошей репутацией, отличная целительница! Позволь мне пригласить сюда Каиссу. Она подтвердит мои слова… Она расскажет…

— Не стоит ее звать. Я тебе верю, — перебил его Мелфаллан.

Ревил недоверчиво уставился на него.

— Что? Веришь мне на слово?

— Насколько я понял тебя, твоя Каисса высокого мнения об этой целительнице. Ты доверяешь ей, я доверяю тебе. Мне не нужны подтверждения и доказательства. У меня должен быть хоть один человек, на которого можно положиться…

Мелфаллан закусил губу и наморщил лоб, сознавая, что сказал больше, чем стоило.

Ревил взял его руку и крепко сжал.

— Герцог Теджар предпочитает не доверять никому. Ты мог бы взять в этом с него пример, по крайней мере многие посоветовали бы тебе действовать именно так. Но во мне не сомневайся. Ты — мой граф, и я останусь предан тебе при любых обстоятельствах, помни об этом.

Он торжественно поднял кубок, осушил его одним глотком, поднял бутылку и с удивлением заявил, переходя, к облегчению Мелфаллана, к другой теме:

— Кажется, это был мой четвертый кубок, а это значит, что пора прекращать пьянствовать и приступать к ужину.

— Ничего страшного в том, что мы выпиваем сегодня, — небрежно заметил Мелфаллан.

Его кузен умел пить весело и задорно и никогда не страдал наутро от головной боли. Ему вдруг нестерпимо захотелось напиться с двоюродным братом, как бывало раньше, чтобы без стыда отпускать идиотские шуточки, распевать вместе непристойные песни, а потом забыться крепким сном. Здесь, вдали от Тиоля, под чуткой охраной солдат Ревила достаточно безопасно. Сари отдыхает, поэтому не станет надоедать упреками и уговорами.

— И если напьемся, ничего ужасного не произойдет, — твердо заключил он.

— Ты так считаешь? — Ревил моргнул и расплылся в довольной улыбке. — Неплохая мысль, мой граф. Давненько я не видел тебя пьяным. А мне это доставляет истинное удовольствие: в таком состоянии ты забываешь, что не умеешь петь.

— Я припомню тебе эту издевку, негодник ты эдакий!

Мелфаллан кивнул на бутылку.

— Только после вас! — Ревил согнулся в глубоком поклоне, отлично имитируя Бартола. Мелфаллан разразился хохотом. — Итак, с нетерпением жду, когда вы запоете, ваша светлость. — С добродушного лица Ревила уже не сходила улыбка.

— Только после вас, милорд. И отныне называйте меня «ваше светлейшество», а не просто «ваша светлость». — Мелфаллан на мгновение задумался. — Нет, лучше «ваше превысокое светлейшество». Да, так мне нравится больше.

— Ах! И с каких это пор вы стали «превысоким светлейшеством»?

— Только что. — Мелфаллан величественно взмахнул рукой. — Графы делают, что им вздумается! Вы слышали об этом?

— Нет. Неужели это правда? — спросил Ревил. Они взглянули друг на друга с шутливой важностью.

— Уверяю вас.

— Они только не могут петь, даже если очень сильно захотят, — учтиво поправил его Ревил и рассмеялся. — Уж этому тебе никогда не научиться, Мелфаллан. И сегодня вечером ты в который раз подтвердишь мои слова. Но я на все готов.

Он расхохотался еще громче, обнял Мелфаллана за плечи, и они вышли из комнаты.

В тот вечер Брилли устроилась у входа в пещеру и просидела так, глядя на море, до рассвета. Затем зашла внутрь и достала с полки дневники, желая освежить в памяти знания об инфекциях. Когда косые лучи Дневной звезды озарили лестницу, она все еще увлеченно читала.

Чаще всего Зов, приходящий к Брилли, был связан с травмами — ушибами, ожогами, ножевыми ранениями. Иметь дело с лихорадкой ей приходилось крайне редко. Почему? Женщины-целительницы знали множество способов снижения жара и борьбы с заражением, единственное, против чего они не имели надежных средств, — зимний мор. Если какое-то лекарство помогало людям в первую чумную зиму, то оказывалось совершенно бездейственным в следующую. Почему Зов никогда не являлся ей от больного чумой? В записях других колдуний она тоже не встречала рассказов о подобном лечении, но ни одна из них никогда не страдала во время мора. Почему? Возможно, их колдовское чутье предохраняло от столкновения с инфекциями, но некоторые колдуньи часто занимались исцелением от лихорадки.

Брилли состроила рожицу, ничего не понимая.

Почему другие не терзали себя раздумьями, по крайней не посвящали им так много времени? Она знала о своих способностях так мало, а книги ничего не объясняли, порой еще больше сбивали ее с толку.

Что есть Зов? Откуда она знает, когда и куда должна идти? Как чувствует, что произойдет в будущем? Почему ее магия время от времени утихает и почти не дает о себе знать? Что заставляет ее слушать и ощущать мысли и переживания других людей и почему иногда она улавливает их с расстояния полмили, а в другие дни — лишь когда находится совсем рядом?

Размышления привели Брилли к единственному умозаключению: магия действует по собственной воле, ничего не спрашивая у владелицы. Это сводило с ума.

Почему колдуньями рождались только женщины? Среди них не было ни одного мужчины. Хотя передать колдовской дар по наследству мог кто угодно. Одна из пещерных обитательниц выяснила, что ее бабушка относилась к роду шари'а и что внучке перешли ее магические способности через сына. Колдовство проявлялось в разных людях в совершенно различной степени. Марленда, например, едва замечала свои необычные таланты, а Брилли ощущала их присутствие с самого детства. С чем это связано? Кровь аллемани, смешиваясь с кровью шари'а, не ослабляла колдовских способностей. У всех жительниц пещеры кто-то из предков принадлежал к народу аллемани, и в самой Брилли имелась их кровь.

В некоторых книгах приводились подробные описания магических трюков, слова заклинаний, описывались наиболее интересные из чудесных явлений. Но как ни старалась Брилли применить заклинание, предназначенное для перемещения громадных камней, ей не удавалось сдвинуть с места и мельчайшую песчинку, а попытка вызвать штормовой ветер не приводила даже к небольшому сквозняку в ее пещере. Нет, она определенно была не способна на подобные вещи. Но и описания лечения больных очень часто не совпадали с ее практикой.

Многие колдуньи задавались рано или поздно теми же самыми вопросами. Быть может, кому-то из них удалось что-нибудь выяснить, но Брилли оставалась пока в полном неведении. Она представила вдруг, как будет изучать магию ее наследница, и довольно улыбнулась. Такое иногда случалось: преемница появлялась в пещере до смерти предшественницы, и они жили на протяжении какого-то времени вместе, обмениваясь опытом и впечатлениями. Отец Океан не мог выполнить все пожелания людей, но самые заветные иногда исполнял. Брилли хотела встретиться с наследницей больше всего на свете и никогда не расставалась с надеждой.

Она часто представляла себе женщин, которые жили в пещере до нее. Как они выглядели? О чем мечтали? К сожалению, оставшиеся после них дневники не могли говорить, не могли ответить на столь часто задаваемые ею вопросы.

Все эти женщины не отказались при жизни от своего дара, подобно матери Брилли. Убеждения Джокатер были твердыми и непоколебимыми, а ее молчание — глубоко осознанным решением. А ведь именно оно отделяло их друг от друга, из-за него Джокатер смотрела на дочь как на разочарование и помеху. Если бы мать вела себя по-другому! Сколько радости и счастья познали бы они вдвоем, сколько интересного открыли бы для себя в способностях друг друга! Брилли представила, что у нее есть маленькая дочка-колдунья, и сердце радостно подпрыгнуло. Она дала бы своей малышке все то, так старательно избегала несчастная Джокатер, восполнила бы бессмысленную пустоту и подарила бы таким образом покой духу усопшей матери.

Быть может, однажды… С благословения Царицы Морской Девушка вздохнула, не желая думать о том, что ее мечты могут так и остаться мечтами.

В воздухе пахло приближающимся дождем. Брилли качнулась на стуле, отклоняясь на задних ножках к стене, сморщила нос, задумчиво скинула с ноги туфельку, потом — другую.

«Почему дожди идут чаще осенью? — подумала она, прислушиваясь к движению ветра. — Кто определяет, когда начать шторм, когда — грозу? Отец Океан? А чем в таком случае Он руководствуется? Возможно, когда-то я доберусь до ответов…»

Брилли вернула стул в исходное положение и взяла из стопки следующую книгу, но не открыла ее, а задумалась над процессами, происходившими в собственном организме. После тех редких случаев, когда ей доводилось спасать людей от жара, она была вынуждена прилагать все свои усилия в борьбе с Монстром, а потом на протяжении нескольких дней чувствовала себя совершенно разбитой. Сегодня, после лечения Янны, Брилли ощущала сильную слабость, ей казалось, что-то опустело внутри. Руки слегка дрожали, а голова шла кругом. Но щеки оставались прохладными и гладкими, как обычно, жара не было.

Тщательно поразмыслив над своим состоянием, Брилли фыркнула, догадавшись, в чем дело. Она до сих пор не завтракала.

«Как быстро летит время!» Брилли взглянула на солнечные лучи, озарявшие лестницу, и удивилась. Приближался полдень. Она решительно поднялась со стула, отложив книгу, и направилась в буфетную.

На полке лежал кусок сыра и ломтик засохшей булки, купленной неделю назад в Назеби. Зачерпнув из лужицы чистой воды, Брилли взяла сыр и хлеб, вернулась в комнату и раскрыла старую книгу в потрепанном переплете. Наверняка это был не оригинал, а сделанная кем-то копия. Дневник Торы переписывали четыре раза, об этом свидетельствовала надпись на первой странице.

Брилли открыла оглавление и нашла то, что искала: овечий жир.

«М-да, — подумала она, — Лорена упала бы в обморок, если бы услышала, для чего я порекомендовала это средство!»

Лорена не терпела некомпетентности: нелестные отзывы о других целителях занимали у нее порой несколько страниц. В случае с Янной Брилли выбрала овечий жир просто потому, что ей понравился пузырек и потому, что Марта в этом явно ничего не смыслила. Но если бы ее рецепт услышал опытный лекарь, сразу заподозрил бы неладное. Следует быть осторожнее! Подобная оплошность может привести к страшнейшим последствиям. Грызя черствую булку, Брилли пролистала страницы книги, посвященные лекарственным растениям.

Дитя мое, — писала Лорена, — помни: инфекция распространяется по всему телу. Убей ее, и человек вылечится. Кроме того, знай: организм сам борется с заражением при помощи естественных защитных сил. Об этом говорят образование гноя, покраснение кожи. Многие травы содержат вещества, способные уничтожить инфекцию, но будь осторожна: необходимо правильно определить нужную дозу. Превышение ее может отравить организм.

Брилли нахмурила брови. Лорена слишком подробно и много писала о травах и технологиях, но ни разу не упоминала об ответной боли, какую каждый раз испытывала при лечении сама Брилли. Она задумалась: а обладала ли Лорена магическими способностями? Или умышленно игнорировала их? Но ведь позвал же ее однажды Немеркнущий Лучик, показал ей дорогу в пещеру? Что увидел он в этой мудрой, умелой женщине? Быть может, нечто такое, что выходило за рамки колдовства?

— Столетний папоротник, айвервейский мох, темный морской лишайник, корни голубой травы… — перечислила Брилли названия лекарственных растений, загибая пальцы, и напрягла память, пытаясь припомнить оставшиеся из заученного ею списка. Затем заглянула в книгу и продолжила: — Ярванский зеленый стебель, почки ивы, кора кармиллы. — Она посчитала загнутые пальцы. — Семь. Давай-ка еще разок, Брилли!

Со второй попытки ей удалось назвать лишь шесть растений и пришлось опять смотреть в книгу.

— Кармилла, кармилла! Повтори сначала, тупица!

Лишь на четвертый раз Брилли запомнила весь список и вздохнула, размышляя, надолго ли он задержится в ее голове. С заучиванием всяких списков у нее всегда было плохо.

— Интересно почему? — спросила она вслух и улыбнулась.

Каждый ответ порождал новый вопрос, и это длилось бесконечно, путая мысли, приводя девушку в полное замешательство.

Итак, в разговоре с другими целителями ей необходимо соблюдать несколько правил: понимающе кивать, время от времени задавать грамотные вопросы и с уважением относиться к чужому мнению.

«Еще одна ошибка, и придется дорого расплачиваться, — подумала Брилли. — Быть может, я уже влипла? — По ее спине пробежала неприятная дрожь, и, укутавшись в шаль, она прошлась по пещере, вспоминая про Марту и овечий жир. — Станут ли они меня разыскивать, если что-нибудь заподозрят?»

Тревожные мысли не покидали Брилли и ночью. Во сне она очутилась в том месте, где, как ей казалось, бывала уже не раз, — в пещере, ярко освещенной факелами, со стенами из серого камня. В пещере стояла шикарная резная мебель: книжные шкафы с прозрачными стеклянными дверцами, два стула с изящными спинками и широкий диван, обитый бархатистой тканью темно-зеленого цвета. За широким проемом в стене простирался длинный коридор, отделанный черепицей. На гранитном полу пещеры поблескивали, переливаясь в мерцающем свете факелов подобно алмазам, прожилки из слюды. Над головой темнел непроглядный мрак.

«Что это за место? — размышляла во сне Брилли, осматриваясь по сторонам. — По-моему, я уже когда-то бывала в этой красивой палате».

На одной из стен между высокими рядами книжных полок были написаны четыре фрески, изображавшие духов-драконов. На первой слева золотой дракон на фоне бушующего моря метал когтями молнии. На соседней — пылавший красным пламенем дракон с горящими глазами держал в лапах сверкающий драгоценный камень. На третьей фреске был нарисован дракон леса, блестящие изумрудные чешуйки и бездонные глаза проглядывали сквозь ветви дерева. Последняя картина, ближайшая к коридору, изображала лазурно-голубого дракона моря с серебряными плавниками, с простой чашей целителя в мощных когтях.

Она шагнула ближе к последней фреске и лишь сейчас обратила внимание на мягкую тяжесть бархатных юбок, надетых на нее, на ласковое прикосновение шелковой шали к собственным открытым плечам. Кожаные сандалии, украшенные серебряными гвоздиками, идеально сидели на ноге, и Брилли посмотрела на них в полном изумлении. Потом подняла руку, чтобы пощупать покрывавший голову капюшон, и заметила изысканный браслет на запястье. Прозрачные синие камни загадочно поблескивали в свете факелов, подобно глазам дракона моря.

«Где я? — недоумевала Брилли, осматриваясь по сторонам, касаясь ладонями богатой ткани одежд. — Кто я?»

— Брилли.

Она вздрогнула и резко повернула голову в сторону незнакомого голоса. В затемненном коридоре стояла стройная высокая женщина, ее лица не было видно.

Брилли ахнула от неожиданности.

— Кто вы?

— Я Тора, кто же еще?

Тора Джоданн вышла на свет, ласково улыбнулась и склонила голову набок. Крупные кольца в ее ушах весело закачались.

— Дитя мое, и как ты могла не узнать меня?

Она сделала еще несколько шагов вперед, остановилась в центре палаты и пристально посмотрела в глаза Брилли. Одета Тора была тоже богато: бархатное платье, отделанное на рукавах и подоле золотом, очень шло ей. На шее и на запястьях блестели серебряные украшения. Она держалась с достоинством и величественно.

— Дитя мое! — Тора улыбнулась, озаряя все вокруг теплом и радостью. — Я была первой среди последних, уцелевшим лучом надежды, тем, что осталось от великого множества чаяний. — Она окинула Брилли внимательным взглядом. — А Гармон прав: ты и в самом деле слишком худенькая.

— Я питаюсь нормально, — возразила Брилли. Тора пожала плечами.

— Знаешь, я тоже была упрямой, как ты. И это мне во многом помогло. Оставайся такой же мужественной, дитя мое. И помни: если существует на свете хоть один человек, который сохраняет веру, то он дождется поддержки, встретит тех, кто последует за ним.

— Веру? Веру во что?

— В Зов, конечно. В этой жизни наступит однажды новый рассвет для людей шари'а, для всех нас. И мы продолжим свою миссию. — Тора развела руки в стороны. — Неужели ты не понимаешь этого? Не понимаешь причин?

Брилли расстроенно покачала головой:

— Нет. Вы опять говорите загадками.

Каждый раз, когда сны приводили ее в эту библиотеку и Тора заводила с ней беседу, она чувствовала себя глупой девочкой, тем не менее слова Торы неизменно завораживали. Не хватало какой-то детали, какой-то мелочи. Но чего именно?

Тора обвела рукой пещерную библиотеку.

— Это Колдовское Ущелье, дитя мое, наша древняя столица. Люди предпочитали жить в лесах и холмах, а в эти пещеры приходили предводители и обучающиеся, чтобы посоветоваться друг с другом, для изучения реальности и для получения указаний от Четырех. — Она с грустью осмотрела палату. — Я помню эту библиотеку, помню времена, когда в здешних коридорах горели десятки огней и звучали оживленные голоса. Это было в пору моей юности, еще до того, как ненависть Рахорсума обрушилась на наш народ.

— А почему он возненавидел нас, Тора? Верно ли говорят, что мы — зло? Действительно ли шари'а крали детей аллемани?

— Почему прочная ткань иногда распускается, превращаясь в нитки? Почему падающий с утеса камень может вызвать настоящий камнепад? — Тора медленно прошлась по библиотеке, остановилась у фрески с драконом моря. — Почему Четыре духа не спасли нас, не ответили на наши молитвы? У тебя возникает много вопросов, дитя мое, и у меня тоже. К сожалению, на многие из них никто не в состоянии ответить. — Она вновь повернулась к Брилли. — Ты спрашиваешь, почему Рахорсум возненавидел нас? Он был неплохим герцогом, по крайней мере в самом начале. Но многие из народа шари'а не захотели делить свою землю с непрошеными переселенцами, хотя они обосновались главным образом на побережье и у рек, оставив нам излюбленные холмы. Эта территория принадлежала нам с незапамятных времен. Так все и началось. То есть с нас.

Тора пожала плечами.

— Небольшой недостаток — наша жадность — повлек за собой жесткую реакцию аллемани. Из одного вытекало другое, зло сталкивалось со злом, ярость — с яростью. Дошло до того, что мы добрались до сына Рахорсума и затуманили мозг герцога, разбудив в нем таким образом настоящего зверя. — Она опять заходила по палате, мягко касаясь пола кожаными сандалиями. — Меня не было в то время в Колдовском Ущелье, но я знаю, что среди учащихся здесь имелись люди, способные на жестокость. Я знакома также с той колдуньей, которая навлекла чуму на аллемани. — Она с отчаянием взглянула на Брилли. — Нет, моя дорогая, мы не воровали детей, но мы совершали не менее страшные поступки, чем наши противники, мы, колдуньи шари'а, потому-то Четыре духа и отказали нам в помощи. А Рахорсума они просто использовали как инструмент.

— Так, значит, мы действительно являлись страшным злом? — с ужасом спросила Брилли.

— Нет, дитя мое. Тогда нами просто овладел страх. Мы не завоевывали чужих земель, нас в той войне было значительно меньше, чем непрерывно размножающихся людей аллемани. Неужели истребление было единственным способом наказать нас за допущенные ошибки? Ведь в развязывании войны не только наша вина. Аллемани грешили в ту страшную пору ничуть не меньше. — Тора печально всплеснула руками. — Не хочется думать, что дверь закрыта навсегда. Что после всех страданий, которые нам пришлось пережить, у нас нет будущего. Может ли вера колдуньи, пусть едва живая, восстановить то, что разрушили когда-то? Я этого страстно желаю и надеюсь, что, если вера окажется достаточно сильной, она преодолеет любые препятствия. Ты понимаешь меня, дочь моя?

— Что я должна понять? Во что поверить? — спросила Брилли, содрогаясь всем телом, чувствуя, как повеяло откуда-то неприятным холодом. — Я не понимаю, что вы имеете в виду. Помогите мне!

— Я и пытаюсь это сделать, глупая! — Тора нетерпеливо топнула ногой. — Почему ты не понимаешь меня?

Брилли скрестила руки на груди.

— Потому что вы изъясняетесь слишком запутанно и неоднозначно.

Они с вызовом взглянули друг на друга.

— Мы обе задаем слишком много вопросов. — Лицо Торы смягчилось, на губах опять появилась улыбка. — Думаешь, нам следует расстаться, ничего не выясняя? — Она покачала головой, ее серьги весело запрыгали. — Знаешь, мне часто…

За ее спиной появились странные тени и послышался непонятный шелестящий звук. Тора напряглась и повернула голову.

— Запомни, что я сказала тебе! — поспешно выкрикнула на и скользнула в коридор, растворяясь в темноте.

— Тора, подождите! — Охваченная паникой Брилли закричала, не помня себя от отчаяния, и бросилась вслед за исчезнувшей наставницей. — Подождите!

Она почувствовала, как пол коридора тает под ее ногами, как пугающая, кромешная тьма заключает ее в свои жуткие, леденящие кровь объятия.

— Нет! — истерично закричала Брилли, услышав где-то рядом отвратительный стон Монстра. — Нет! Тора, подождите!

В мрачной пустоте Монстр беспрепятственно обвил ее своим мерзким, вонючим, скользким телом, вожделенно чавкая.

— Теперь ты моя, маленькая шари'а! Моя! Моя! Моя!

Брилли пронзительно верещала, когда он отрывал ей руки и ноги, когда, вспоров живот когтем, принялся лакомиться ее внутренностями. Она истекала кровью, невиданная боль сводила с ума, но жизнь все еще не покидала ее тела…

Брилли открыла глаза и услышала бешеный стук собственного сердца. Несколько минут она не двигалась, соображая, где сон, где реальность. В коридоре Немеркнущего Лучика капала вода, где-то в море резвилась рыба. Эти звуки, настолько знакомые ей и привычные, ласкали слух и успокаивали. Лестницу озарял сквозь щель, как обычно, рассветный луч Дневной звезды. Брилли перевернулась на бок и уютнее устроилась под теплым одеялом. Конечно, это всего лишь сон.

«Во что я должна верить? — подумала вдруг она. — И почему Тора приснилась мне именно сегодня?»

Неприятное предчувствие не давало покоя, настолько размытое и неясное, что Брилли не могла определить, что оно означало.

«Верить во что, Тора?»

Никто не мог ответить ей.

«Сегодня я должна остаться в пещере, — твердо сказала себе Брилли. — Необходимо соблюдать осторожность, положение крайне опасно. — Она встала с кровати и задумчиво потерла нос. — Но ведь инфекция может повторно распространиться в организме, если ее не уничтожить окончательно…»

Когда дело касалось раны, Брилли не беспокоилась, покидая больного, знала, что с ним все будет в порядке. С инфекциями же ей доводилось сталкиваться редко, поэтому ее терзали сомнения по поводу состояния Янны. Сердце тяготило и данное Марте обещание.

Она заходила по комнатке, обдумывая, насколько рискованным может оказаться для нее поход в город. Совсем недавно она чуть не попалась в лапы матросам Бартола, к тому же теперь и Мелфаллан знал, как она выглядит.

Несмотря на то что Брилли намеренно ни с кем не сближалась, многим людям в городах Ревила она была знакома: как падчерица Аларсона, а в последние годы как молодая акушерка и целительница. До сих пор ей удавалось избегать опасности, но не стоит постоянно надеяться на удачу.

Она остановилась у стола, нервно забарабанила по нему пальцами и решила, что никуда не пойдет.

«Вообще-то это не займет у меня много времени. Всего каких-нибудь два часа, — подумала она мгновение спустя. — Два часа, не больше, если поторопиться. Надеюсь, все обойдется как обычно».

Пальцы слегка дрожали, когда девушка застегивала пуговицы и накидывала на плечи шаль, но решение было принято.

Всходил Компанион, озаряя землю своим прозрачным светом. Она вышла из пещеры и направилась к лодке.

Довольно быстро достигнув Амелина, Брилли обошла город окольными путями, добираясь до окраины, где жила Янна. По дороге ей встречались люди, уже спешившие по делам. Многие здоровались с ней и махали ей рукой. Как Брилли и предполагала, ее колдовство пульсировало в ней вяло и едва заметно, все еще ослабленное после лечения Янны. Может быть, вернуться домой, пока не поздно? Но она упрямо шла вперед.

Наконец, дойдя до нужного перекрестка, Брилли с облегчением вздохнула и замедлила шаг. Попавшийся навстречу знакомый улыбнулся ей во весь рот, и это придало сил. Свернув направо в конце дороги, она с опаской осмотрелась по сторонам. Вокруг никого не было, даже дети не играли во дворах. Брилли поспешно приблизилась к знакомому дому, и как только коснулась щеколды, передняя дверь с шумом распахнулась, а на крыльцо выскочил солдат в серо-зеленой ливрее воинов Мелфаллана и бросился к ней.

Она испуганно отшатнулась назад, резко повернулась, собираясь пуститься наутек, но с ужасом заметила второго солдата — этот служил Ревилу, — выбежавшего из двери дома напротив. Откуда-то сбоку появился третий человек в зеленой форме лесника. Брилли замерла на месте, понимая, что любое резкое движение может стоить ей жизни.

Она схватилась рукой за заборный кол, чтобы удержаться на неожиданно ослабевших ногах, и гордо вскинула подбородок. Ярваннетский воин первым подлетел к ней. Он больно схватил девушку за запястье и грубо дернул ее, разворачивая к себе.

— Не двигаться, поняла?

Это был молодой человек с узким лицом, черными прямыми волосами и глубоко посаженными глазами. Он крепче сжал пальцы, вызывая обжигающую боль.

— Я поняла! — выкрикнула она.

Солдат вытащил из ножен кинжал и угрожающе помахал им перед лицом Брилли. За ним в проеме двери показалась Марта. Она с ужасом прижимала ладони к побледневшим щекам.

— Как себя чувствует Янна, Марта? — громко спросила Брилли. — Я пришла навестить ее, как обещала.

— Молчать, женщина! — взревел ярваннетский воин, безжалостно дергая пленницу за руку.

Второй солдат и лесник одновременно подбежали к ним, и все трое окружили Брилли. Собравшись с силами, она высвободила запястье из крепких оков, расправила плечи и смело взглянула на своих обидчиков, держась величаво и с достоинством, как Тора в ее сне.

— Я не собираюсь сопротивляться и пойду с вами, — спокойно сказала она, обращаясь к тому солдату, который схватил ее. — Угрозы, проклятия и насилие совершенно излишни.

Руку жгло и щипало, но Брилли снова обратилась к Марте:

— Янна в порядке, Марта?

— Да-да, дорогая моя! — крикнула хозяйка дома. — Янна чувствует себя отлично.

Лесник метнул в сторону Марты недовольный взгляд. Брилли уловила его мысль: Никогда не слушает, что ей говорят, и к чему это все приводит!

Этот человек, отец Янны, как догадалась Брилли, ужасно переживал за дочь. Он боялся, что по глупости жены Янну опутала своими темными чарами ведьма, поэтому сильно нервничал. Марта, заметив взгляд мужа, скрылась в доме, плотно закрыв за собою дверь.

— Никаких разговоров! — грубо приказал Брилли солдат Мелфаллана и опять поднес кинжал к самому ее лицу.

Она с отвращением нахмурилась — в этом парне таилось невероятно много зла и жестокости. Он обожал оружие и угрозы.

Воин тоже нахмурил брови, раздраженный ее поведением. Брилли медленно оглядела двух других мужчин.

— Целых три человека для ареста простой повитухи? — Она удивленно изогнула бровь. — Мне это льстит.

Кончик кинжала остановился у ее переносицы, едва не касаясь ее.

— Предупреждаю в последний раз, мисс: никаких разговоров! — прошипел ярваннетский солдат.

Брилли пожала плечами и выжидающе уставилась на захватчиков. Те переглянулись несколько растерянно.

— Быть может, стоит проверить, нет ли у нее амулетов? — пробормотал лесник, окинул Брилли беспокойным взглядом и сразу отвел глаза в сторону.

Она чувствовала, что он боится ее.

«Почему? — с тоской подумала Брилли. — Неужели ему кажется, что я — одна из тех злостных ведьм из их страшных легенд?»

Она печально оглядела ровный ряд домов с ухоженными двориками и цветами у крыльца, потом посмотрела вдаль на простиравшуюся за городом темную полосу леса. Она жила в этих местах столько лет, помогая здешним жителям, заботясь о них. Неужели они способны забыть обо всех ее добродетелях и обвинить в страшных грехах?

— Амулеты? — растерянно спросил солдат Ревила, мускулистый коренастый молодой человек в кольчуге и зеленой тунике.

Брилли взглянула ему в глаза, и ей показалось вдруг, что он кого-то ей напоминает. Внезапная догадка испугала ее: перед ней стоял Джейред. Она удивленно моргнула.

— Привет, Брилли! — сказал Джейред, улыбнувшись, довольный, что подруга детства узнала его.

— Лорд Бартол говорит, что именно амулет спас его, — продолжил свою мысль лесник. — Быть может, она использует их же… для своих заклинаний… — Джейред уставился на него. — А что? Такое вполне возможно, — настаивал отец Янны.

— Амулеты?

Джейред фыркнул и разразился хохотом. Потом, по-видимому, вспомнив, что находится на службе, резко успокоился и повернулся к Брилли.

— Граф Мелфаллан желает задать вам несколько вопросов, мисс Мефелл, — сказал он серьезно. — Лорд Ревил тоже желает встретиться с вами. Вы излечили мальчика-пастуха в замке Ярваннет на прошлой неделе, верно? Но люди говорят, вы редко бываете в Тиоле. — Брилли скрестила руки на груди и плотно сжала губы, не желая отвечать на вопросы. — О Океан! — устало воскликнул Джейред. — Вы являетесь колдуньей, как утверждает капитан Бартол?

— Если бы даже я ею являлась, то не стала бы признаваться в этом. Вы бы как поступили на моем месте? — спросила Брилли.

— Гм… полагаю, что так же. — Джейред пожал плечами и усмехнулся. — В любом случае граф Мелфаллан желает вас видеть, и лорд Ревил приказал привести вас. Мы обязаны выполнить их распоряжение.

— Ты что, собираешься спрашивать у нее разрешения? — заорал ярваннетский воин. — Что это за арест?

— Мы не должны забывать того, что она сделала для десятков людей в Амелине и Назеби, — резко ответил Джейред. — Этот город не твой, Шей, а ее и мой. — Он глянул на лесника, но тот смутился и отвернулся. — Ее всего лишь обвиняют, причем не кто иной, как северянин, человек герцога. Никто ничего еще не доказал! Кроме того, я ее знаю. Она не ведьма.

— Ах вот оно что! Да она затуманила тебе голову своими гнусными заклинаниями. Капитан рассказывал, что ей хотелось проделать с ним то же самое, но благородный человек не так глуп, как ты, и не позволил издеваться над собой. — Шей махнул кинжалом. — Отойди в сторону, Джейред!

— Я здесь по долгу службы, — запротестовал Джейред. — Лорд Ревил приказал…

— Околдованный этой ведьмой, ты ни на что не годен! — грубо перебил его Шей, дернул Брилли за руку и толкнул в спину, заставляя идти вперед.

Она выронила сумку с травами и наклонилась, чтобы поднять ее, но получила второй удар.

— Оставь! — приказал Шей, и Брилли повиновалась, закусив губу.

Они двинулись вниз по улице по направлению к пристани, Джейред и лесник последовали за ними. Проходившие мимо люди удивленно оглядывались и останавливались. Двое мужчин присоединились к ним, но Шей не отвечал ни на один из задаваемых ему вопросов. Вскоре уже человек двенадцать шли за ними следом.

— А что случилось? — донесся до Брилли чей-то встревоженный голос. — Разве это не юная акушерка, падчерица Аларсона?

— Да-да, это она, — ответили ему из толпы. — Ее арестовали? Эй, солдаты! Постойте! Джейред, в чем дело?

Шей грубо схватил Брилли за руку и свернул влево — на улицу, идущую вдоль пристани. На воде покачивался небольшой одномачтовый корабль со штандартом графа Мелфаллана, готовый к отплытию. Вся толпа подошла к судну. Остановившись, Шей повернулся к народу и крикнул:

— Возвращайтесь к своим делам. То, что здесь происходит, вас не касается!

— Что она такого сделала? — громко спросил человек в одежде пекаря. — Вы не можете просто так арестовать ее! На каком основании вы ее забираете?

Из толпы послышались другие возмущенные голоса, а какой-то молодой парень, едва знавший Брилли, помахал Шею кулаком. Четверо мужчин решительно приблизились к солдатам, за ними последовали еще несколько человек.

Шей приставил кинжал к горлу Брилли, раздувая ноздри, дрожа от злости.

— Это ты собрала толпу при помощи своих мерзких трюков? Хочешь организовать массовые беспорядки? Я вспорю тебе глотку, прежде чем кто-нибудь из околдованных тобой идиотов успеет спасти тебя, ведьма проклятая!

Брилли отшатнулась от него, почувствовав, как острие кинжала впивается в кожу.

— Я ничего с ними не делаю! — воскликнула она. — Ничего!

— Эй, не сходи с ума!

Джейред отвел в сторону оружие Шея, отодвигая Брилли на безопасное расстояние от разъяренного ярваннетского воина. Шей дернулся к пленнице, и солдаты сцепились в драке.

Брилли быстро огляделась по сторонам. В эту минуту она могла спокойно сбежать от стражи, но не стала этого делать, увидев, как Шей швыряет на землю Джейреда и заносит над ним кинжал. Брилли ахнула, а толпа замерла в испуге. Шей колебался, возможно, он сам не понимал, что делает. Его глаза яростно поблескивали, на лбу проступил пот. Очнувшись, Брилли подскочила к нему, схватила его за запястье и буквально повисла на его здоровенной руке.

— Хватит! — твердо и жестко сказала она.

Кинжал упал, Брилли отпустила ярваннетского солдата и отступила на несколько шагов назад. Потом спокойно направилась к кораблю. Перед сходнями она повернулась к собравшимся людям и помахала им рукой:

— Меня вызывает граф Мелфаллан. Я отправляюсь в Тиоль. Идите домой, со мной все будет в порядке.

На протяжении нескольких секунд никто не двинулся с места. Но вскоре несколько человек, стоявших с края, медленно развернулись и зашагали прочь от пристани. Остальные последовали их примеру. Многие еще долго оглядывались. Убедившись, что люди разошлись, Брилли спокойно поднялась на корабль, сдержанно кивнула глазевшим на нее лоцману и его помощнику и села на сиденье у правого борта.

«Какая я дура! — с грустью размышляла она, склонив голову. — А ведь могла убежать. Вообще-то куда бы я делась от них?»

Послышался стук шагов, и корабль покачнулся: на палубе появились Шей и Джейред. Лесник стоял внизу, в нерешительности потирая затылок, потом резко развернулся и пошел прочь.

— Отчаливаем! — крикнул лоцману Джейред. — Плывем в Тиоль!

— Ты никуда не поплывешь! — заявил ему Шей. — Граф Ревил сказал…

— Если бы граф Ревил находился сейчас здесь, то он лишь одобрил бы мое решение, — ответил ему Джейред не терпящим возражения тоном. — Я должен удостовериться, что ты доставишь ее в замок целой и невредимой, а то, как я погляжу, ты вовсе лишился рассудка. Угрожаешь ей, приставляешь к горлу кинжал! Хотел убить ее на глазах у всей толпы? — Шей попытался возразить и открыл было рот, но Джейред угрожающе шагнул вперед. — Веди себя спокойно, а не то я вышвырну тебя за борт, да поможет мне Океан!

Шей побагровел, но не произнес ни слова и удалился на нос корабля.

Джейред проводил его гневным взглядом, усаживаясь на сиденье рядом с Брилли. Через минуту корабль покачнулся и тронулся с места.

— Будь осторожен, — тихо прошептала Брилли Джейреду. — А то и тебя обвинят в том же.

— Ты не позволяла мне защищать тебя в детстве, — резко ответил Джейред. — Но теперь я сделаю для этого все, что в моих силах, нравится тебе это или нет. Только не надо так встревоженно смотреть на меня. Постоять за себя я сумею в любой ситуации.

Он скрестил руки на груди, откинулся на борт, упираясь ногой в тяжелый металлический бочонок, и посмотрел на Шея.

— Не надо, Джейред, я прошу тебя, не пытайся мне помочь, — взмолилась Брилли.

Он сурово взглянул на нее, и Брилли опустила голову, пряча лицо под шляпой. Корабль двигался в северном направлении, все дальше удаляясь от Амелина. Шей два раза поворачивал голову в их сторону, но тут же отводил глаза, встречаясь со злобным взглядом Джейреда. В конце концов он уселся на огромный моток веревки в носовой части корабля и задумчиво уставился вдаль.

Судно обогнуло высокий утес, и Брилли увидела, как морской жаворонок, изящно взмахивая крыльями, спускается к воде в поисках рыбы. Вот он поймал серебряную рыбешку и вновь взмыл вверх, направляясь обратно к утесу. Свет Дневной звезды красиво вплетался в пенный узор волн перед кораблем, и вся поверхность океана казалась причудливым бескрайним ковром.

«Мир настолько оживленный сегодня, — печально подумала Брилли. — Настолько красочный и яркий».

Отец Океан,

Царица Морская,

Вы — вечная жизнь…

Она скрестила руки на груди и опустила плечи.

«Какая я дура!» — пронеслось в ее голове.

Через полчаса корабль приплыл в Тиоль и бросил якорь в защищенной высоким мысом гавани. На пристани их уже ожидал седой сержант с суровыми голубыми глазами. Рядом с ним стояли шесть солдат в серо-голубых мундирах. Как только Брилли сошла с корабля, сержант взял ее под собственный надзор, а Шею и Джейреду сдержанно кивнул, давая понять, что они свободны.

— Вы оба можете идти.

Шей тут же развернулся и пошел прочь, ни разу не обернувшись, а Джейред упрямо последовал за Брилли и стражей к винтовой лестнице в конце дока. Сержант метнул в его сторону раздраженный взгляд.

— Эй, ты! Я приказал тебе проваливать!

— Меня послал на это задание граф Ревил, — запротестовал Джейред. — Я хочу доложить ему о проделанной работе.

Врать он не умел, и сержант сразу почувствовал напряжение в его голосе.

— Иди с докладами к начальнику порта! Мастер Эннис все передаст лорду Ревилу и даже графу Мелфаллану, если, конечно, сочтет это нужным.

По пренебрежительному тону сержанта было понятно, что он считает Джейреда не заслуживающим ни малейшего внимания высокопоставленных особ, а также что, по его мнению, мастер Эннис подумает то же самое.

— Лорд Ревил находится здесь? — спросил Джейред.

— Здесь. — Сержант презрительно указал пальцем на Брилли. — Все по ее милости!

— Тогда я обязан сделать доклад лично ему. Это мой долг. — Джейред решительно шагнул вперед, держа руку на рукоятке кинжала, и смело взглянул сержанту прямо в глаза. — Я обязан выполнять свой долг так же, как и вы.

Сержант нахмурил брови и пожал плечами.

— Что ж, пойдем! Мешать выполнению долга я не стану, — пренебрежительно ответил он и отвернулся.

Джейред торжествующе посмотрел на Брилли. Та нахмурилась, не понимая, почему он так ведет себя. Почему защищает? Она задумалась, и неожиданно пришедшая на ум догадка заставила сердце дрогнуть: наверное, Джейред простил ее, простил много лет назад, а она ничего об этом не знала. Значит, в нем возродились те нежные дружеские чувства, которые он питал к ней с малых лет… Она улыбнулась ему, и глаза юноши радостно засияли в ответ.

— Хорошо! — воскликнул Джейред, удовлетворенно кивнул и махнул рукой, приглашая сержанта и его солдат пройти первыми к лестнице, словно имел полномочия определять подобную последовательность.

Сержант гневно взглянул на него, но ничего не сказал.

— Вперед, ребята! — грозно скомандовал он.

Брилли поднималась по широкой лестнице в окружении невозмутимых вооруженных воинов. Она не могла узнать, о чем они думали, ее магия все еще дремала. Сегодня ей удалось уловить единственную мысль лесника. Все остальные раздумья окружающих были ей недоступны.

«Неужели на этом все закончится? — с ужасом подумала она. — Неужели мне никогда больше не суждено лечить людей? Неужели за заботу о ребенке я должна расплачиваться арестом?»

Поднявшись наверх, они свернули на дорогу, по которой она шла всего несколько дней назад. Попадавшийся им навстречу народ в изумлении останавливался.

— Кто эта женщина? Что случилось? — доносилось до нее со всех сторон, но сержант не обращал ни на кого внимания, важно шествуя вперед.

«Мне бы тоже ужасно хотелось узнать, что случилось. Что плохого я сделала?» — думала Брилли, пытаясь сохранять спокойствие.

Они прошли по мосту через ворота, спустились вниз по другому тоннелю и очутились перед решеткой. Сержант отпустил половину своих солдат, приказав им возвращаться в порт, вытащил из кармана большой металлический ключ и вставил его в замочную скважину. Решетчатые ворота отворились, зловеще скрипя, и сержант кивком указал Брилли на двор, располагавшийся за ними.

— Оставайтесь здесь! — велел он оставшимся воинам и Джейреду, грубо схватил Брилли за руку и провел ее за ворота.

— Эй! — окликнул сержанта Джейред, но тот с шумом захлопнул решетку перед его лицом.

— Жди здесь, я сказал! — отрезал он и направился с Брилли к другим воротам.

Они спустились по лестнице, повернули налево и прошли по коридору к еще одной металлической решетчатой двери. Сбоку над ней горел единственный факел, пахло сыростью и холодом. Открыв решетку, сержант толкнул пленницу внутрь маленькой комнатки.

— А ты посиди тут!

Дверь с грохотом захлопнулась. Брилли слышала, как звучные шаги сержанта отдавались гулким эхом в мрачном коридоре, и через пару минут все стихло.

Брилли спокойно стояла на месте, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Под ногами светлела солома, от неровных каменных стен веяло холодом. В воздухе пахло сырой землей. Где-то поблизости капала вода. Она нащупала стену и пошла вдоль нее, желая оценить размеры помещения. У третьей стенки стояла невысокая койка, на ней лежал тонкий матрас. Вернувшись к двери, Брилли выглянула в коридор, там никого не было.

Итак, ее заперли в камере. В темнице замка Ярваннет. Сквозь каменный пол ощущалось движение — то плескались, ударяясь о фундамент замка, морские волны. Брилли знала, что в Ярваннете есть темница, знала также, что в зависимости от тяжести совершенного преступления человека помещали на более или менее глубоком уровне. Но в этом коридоре горел факел, и она ощущала соленый запах моря, и, быть может, еще стоило на что-то надеяться…

Схватившись за толстые прутья решетки, Брилли прижалась щекой к прохладному металлу.

Книги из колдовской пещеры научили девушку бояться совсем другого: разъяренной толпы, обезумевшей от ненависти и страха перед колдовством, готовой разорвать в клочья; погони Верховных лордов с неистово лающими и рвущимися вперед собаками и страстным желанием вогнать кол в сердце ведьмы. Она знала из книг, что колдуньи умирают страшной смертью, потому что страх народа перед ними слишком силен, а ненависть Верховных лордов не ведает границ. Люди в Назеби запаниковали, узнав о появлении в их местах колдуньи, но эта паника была искусственно вызвана в них умелыми действиями Бартола. Брилли верила своим книгам, но допустила много ошибок. Хотя… Разве встретилась на ее пути разъяренная толпа? Или свора собак Верховных лордов?

В ее случае все получилось совершенно иначе. Солдаты спокойно провели ее по улицам Амелина, народ был искренне возмущен, и — что самое удивительное! — один из посланных за ней воинов даже заступался за нее. Брилли закрыла глаза, прислушиваясь к беспокойному стуку собственного сердца.

Надо сохранить веру, сказала Тора.

«Веру? Могу ли я верить во что-нибудь сейчас? И поможет ли мне моя вера избежать верной погибели?»

Она прошла к койке, легла и закрыла лицо руками.