Той же ночью, ближе к рассвету, пришел еще один посетитель. Лежа на койке в полудреме, Брилли услышала громкие шаги, звон ключей, и, когда дверь с шумом распахнулась, в проеме показалась тучная фигура Ландрета. Сейчас он был одет совсем не так, как обычно: серая накидка, отороченная черным, и темные чулки. На поясе поблескивал кинжал с украшенной драгоценными камнями рукояткой. В светском обществе он появлялся в других одеяниях — шикарных и кричащих, а направляясь сюда, по-видимому, не хотел привлекать к себе внимания. За его спиной с растерянным видом стоял молодой паренек, на вид чуть старше пажа, в ливрее слуги замка Мелфаллана. В руке у него блестела связка ключей.

— Милорд Ландрет, — дрожащим голосом воскликнул парнишка. — Граф Мелфаллан запретил пускать к ней посетителей. Вы ведь слышали, солдат у входа в темницу сообщил вам об этом.

— А я ему ответил, — рявкнул Ландрет. — Граф срочно велел мне побеседовать с этой женщиной. Дело не терпит отлагательства. И проследи, чтобы никто нам не помешал. Закрой за собой дверь и ступай на лестницу. Отправляй всех, кто бы ни пожелал войти сюда, скажи, так приказал лорд Ландрет.

— Но, мой лорд…

— Выполняй мое указание, идиот! — заорал Ландрет. Юный слуга моргнул и закрыл дверь. Послышались робкие удаляющиеся шаги.

Ландрет, не церемонясь, подскочил к койке, сорвал одеяло с Брилли, схватил ее за плечи и грубо швырнул на пол. Она негромко застонала, больно ударившись о твердый холодный камень.

— Встать! — взревел Ландрет. — Ты, ничтожество!

Он подскочил к Брилли, резким рывком поднял ее на ноги и толкнул к стене.

— Что тебе надо, Ландрет? — спросила она, переведя дыхание, чувствуя приступ острой боли в голове.

Ее ноги слегка дрожали, и девушке стоило немалых усилий скрыть свою слабость. Перед глазами плыли круги. Ее колдовство все еще молчало, и узнать о намерениях Ландрета было невозможно. Эта беспомощность пугала ее.

Ландрет злобно усмехнулся.

— Для тебя я — лорд Ландрет, девочка. Повтори: лорд Ландрет. — Быстро приблизившись к ней, он оперся руками о стену, замыкая ее в кольцо, и прижался к ней своим толстым телом. — Лорд, лорд Ландрет. Запомни, как ты должна ко мне обращаться, — прошептал он ей прямо в ухо, касаясь его слюнявым языком.

Брилли содрогнулась. Если этому негодяю понадобилось запугать ее, он, несомненно, выбрал нужную тактику.

— Отойди от меня! — вскрикнула Брилли, толкая толстяка в грудь.

Ландрет залился мерзким хохотом и отступил от нее.

— Теперь, когда мы встретились в такой обстановке, ты обязана относиться ко мне как к своему лорду, — заявил он, прихрюкивая.

— Ты не Мой лорд, — смело ответила она, глядя на него с вызовом. — Лорд Ревил и граф Мелфаллан — вот кого я уважаю и почитаю, только не тебя. Я прекрасно знаю, кто ты, Ландрет. И граф Мелфаллан знает. Ты допустил грубую ошибку, ударив тогда мальчика-конюха.

— Какой вздор! Я — друг и верный советник Мелфаллана, понятно тебе? А тот конюх был никем, никем и остался. И называй меня лорд Ландрет, сколько раз я должен повторять? Придется обучить тебя некоторым правилам приличия и кое-чему другому.

Ландрет искоса взглянул на Брилли.

Она отступила от него на несколько шагов, но остановилась, заметив довольную улыбку на его жирных губах, и вернулась на прежнее место, перебарывая внутренний страх.

Ландрет нахмурил брови и прислонился спиной к зарешеченной двери камеры.

— Насколько я могу судить, ты в отличной форме, не так ли? Зачем же тебе понадобилось разыгрывать перед графом целое представление? Захотела разжалобить его, изображая полную потерю сил? Чего ты добилась? — язвительно спросил он, обводя рукой мрачную камеру. — Что задумала? Хитростью пробраться в замок Мелфаллана, заполучить богатства или, может быть, придворный титул? Я восхищен твоей расчетливостью. Говорю это от чистого сердца. — Он согнулся в насмешливом поклоне. — Очень изобретательно: воспользоваться старой легендой, наводящей страх на бедных людей, и заработать таким образом целое состояние. К сожалению, должен тебя огорчить: если в колдовстве обвиняет сам приближенный герцога, избежать приговора почти невозможно. — Он отвратительно улыбнулся. — Но я мог бы помочь, стоит тебе лишь очень этого захотеть. Я пользуюсь доверием и Мелфаллана, и Бартола.

— Твои заблуждения невероятны, — сказала Брилли. — И я не нуждаюсь в твоей помощи.

— Ты уверена? Бартол обвинил тебя в колдовстве. Он отплыл домой вчера ночью. Спешит сообщить приятное известие герцогу. Открою тебе небольшой секрет: ты можешь помочь им обоим в их устремлениях. Когда герцог Теджар вызовет Мелфаллана на суд, тебя уже никто не спасет. Даже если Мелфаллан этого очень захочет. А я могу оказать тебе помощь. За определенную плату.

Губы Ландрета расплылись в гадкой улыбке.

— Не получишь ты никакой платы! — отрезала Брилли. — Граф Мелфаллан не станет тебя слушать. И у него нет оснований любить герцога. И тебя, естественно. Особенно после того, что произошло на лестнице.

— Какой такой лестнице? — кривляясь, спросил Ландрет.

Брилли ничего не ответила.

Лицо Ландрета внезапно изменилось, улыбка исчезла с его губ, он выпрямился.

— Что ты видела? — требовательно спросил он.

— А! Ты быстро догадался, о чем речь. Это говорит о твоей сообразительности, — сказала Брилли.

— Отвечай на мой вопрос! — рявкнул Ландрет.

— Что я видела? Я видела благородных лордов и леди. Видела, как посланный вами, лорд Ландрет, стражник схватил меня у выхода из зала. Видела красивые стены, отполированный пол. Видела, как в соседнем помещении накрывали столы для роскошного ужина. А что я должна была видеть? — Она прищурила глаза. — Я слышала, и жена, и сын графа Мелфаллана живы и здоровы. У графа родился сын! Наследник Ярваннета! Уверена, вы знаете об этом. Радуйтесь же, лорд Ландрет! Радуйся, ничтожный человечишка! — Она подалась вперед. — Да, я видела, как ты наступил на подол ее платья, чтобы она упала, и я уже рассказала об этом графу Мелфаллану. Он знает. Он все про тебя знает!

Ландрет сжал пальцы в кулаки, но тут же заставил себя расслабиться.

— Мелфаллану известно не все! — презрительно заявил он.

— Все! — выпалила Брилли, хотя не имела понятия, о чем говорил толстяк. — Я и про это ему рассказала.

Ландрет остолбенел.

— Откуда ты узнала про Одрика? — багровея от ненависти, крикнул он.

Про Одрика? Брилли абсолютно не понимала, о чем речь, но решила любыми способами выиграть время. Чем дольше ей удастся водить его за нос, тем лучше. Возможно, кто-нибудь появится здесь.

— А ты как думаешь, откуда я могу это знать? — насмешливо спросила она.

— Ах ты дрянь! — в бешенстве взревел Ландрет и бросился к ней.

Брилли отскочила в сторону, но он успел поймать ее, схватил за шиворот и приподнял. Задыхаясь, она отчаянно заколотила руками и ногами. Один удар пришелся прямо Ландрету в нос, и по его жирным губам потекла струйка крови.

Ландрет смачно выругался, скрутил ей руки за спиной, швырнул ее на пол и придавил собственным телом.

— Я убью тебя, ведьма проклятая! — орал он. — Как ты узнала, ничтожество? Неужели Бартол был прав? Покарай тебя Океан!

Брилли отчаянно кричала и крутила головой, слыша, как вдали рычит Монстр.

— Заткнись, гадина!

Лицо Ландрета перекосилось от гнева и ярости. Он принялся шарить рукой по поясу, нащупывая кинжал.

Словно дикое животное, загнанное в угол, Брилли собрала последние силы, пнула противника в живот, отбрасывая его кинжал ногой в угол, и выскочила из-под него. В это самое мгновение тяжелая дверь распахнулась, и в камеру вбежали двое стражников с мечами наготове.

Брилли рванула прочь, вылетев в коридор, столкнулась с Мелфалланом, сбила его с ног, и они вместе упали на каменный пол. Несколько секунд она лежала на нем, все еще охваченная паникой, потом в ужасе вскочила, помогла встать графу и, шатаясь, попятилась назад. Мелфаллан обхватил ее за талию, пытаясь удержать, успокоить. Она сопротивлялась, отчаянно крича.

— Нет! Милая мисс, перестаньте! Все закончилось! Вы в безопасности! — взволнованно уговаривал ее Мелфаллан.

Ему принялись помогать, но Брилли вырывалась все сильнее, не в состоянии справиться с паническим страхом.

— Отпустите меня! — вопила она.

— Отпустим, отпустим, если обещаете, что не убежите, — бормотал Мелфаллан. — Вы в безопасности.

Поняв наконец, что происходит, Брилли замерла и, потрясенная, уставилась на графа. Ей показалось, земля закачалась, и у девушки подкосились ноги. Совершенно обессилев, она с громким стоном осела на пол. Мелфаллан едва успел поддержать ее.

В дверном проеме камеры показались стражники — они крепко держали за руки Ландрета. У него из носа все еще текла кровь.

— Арестуйте его! — сверкая глазами, приказал Мелфаллан. — Арестуйте лорда Ландрета за попытку изнасилования!

Физиономия Ландрета негодующе вспыхнула.

— За что? — прошипел он, тщетно пытаясь вырваться из сильных рук стражников. — Эта женщина напала на меня!

— Напала на тебя? Чем же мисс Мефелл была вооружена? — воскликнул Мелфаллан. — Туфелькой? Я видел по ней, что она смертельно напугана, я застал ее в истеричном состоянии. И могу сделать логичный вывод: у нее не было и малейшего желания связываться с тобой. Значит, ты пытался изнасиловать ее.

— Вы не смеете арестовать меня, — верещал Ландрет. — Я — наследник Фарлоста!

— А я — граф Ярваннета! — жестко ответил Мелфаллан. — И я посмею арестовать тебя.

Взгляд Ландрета скользнул поверх плеча графа и остановился на юном слуге, который уговаривал лорда не входить в камеру Брилли.

— Ах ты, щенок! — крикнул он. — Это ты привел сюда графа! Ты у меня получишь!

— Не получит! — отрезал Мелфаллан. — Стража, под замок его!

Солдаты потащили Ландрета по коридору. Он яростно сопротивлялся и осыпал их проклятиями. Когда они скрылись из виду, Брилли склонила голову на грудь и закрыла лицо руками.

— Да накажи его Океан! — пробормотал Мелфаллан и опустился на колени рядом с ней. — Вы в порядке? Он не причинил вам вреда?

Брилли молча покачала головой, но не осмеливалась смотреть графу в глаза. Ее сердце все еще бешено колотилось, она часто и прерывисто дышала.

Молодой слуга кашлянул.

— Милорд Ландрет — человек жестокий, — осмелился он высказать то, что, по-видимому, давно не давало ему покоя. — Затаскивает многих женщин к себе в покои, хотя в последнее время — после смерти графа Одрика — это случается реже. А с этой… Я подумал, что должен сообщить вам…

— Затаскивает женщин в покои? — негодующе вскрикнул Мелфаллан. — В моем замке?

Парнишка набрал в легкие побольше воздуха и испуганно захлопал ресницами.

— Я всего лишь его слуга, мой лорд. Вообще-то это не мое дело, верно ведь? Но… Он запугивает их, и они боятся жаловаться кому бы то ни было. А потом дарит им подарки. Некоторым это нравится, и в следующий раз ему не приходится тащить к себе силой… Они простые прислужницы… — Мелфаллан резко выругался. — Я не должен был вам об этом рассказывать, так ведь? — Голос мальчика испуганно задрожал. — Лорд Ландрет теперь убьет меня.

— Не бойся, — поспешно успокоил его Мелфаллан. — Я граф и не позволю тебя обижать. С завтрашнего дня ты будешь прислуживать другому лорду. Беги и разыщи управляющего замком, расскажи ему, что здесь произошло. Потом отправляйся спать.

— Слушаюсь, ваша светлость! — выпалил паренек и поспешно удалился.

— Простые прислужницы, — пробормотал Мелфаллан и раздраженно покачал головой. — Святое дыхание Океана!

Он повернулся к оставшемуся стражнику, молчаливо и невозмутимо наблюдавшему за происходящим.

— Ступайте к лорду Ревилу и приведите его сюда. И придворного правоведа тоже. Немедленно!

— Есть, ваша светлость!

Воин ударил себя кулаком в грудь и торопливо зашагал по коридору прочь.

Мелфаллан повернулся к Брилли и принялся заботливо оправлять ее растрепавшиеся волосы. Казалось, более ответственного дела для него в это мгновение просто не существовало.

— Что же вы теперь обо мне думаете, мисс, — расстроено бормотал он. — Я обещал вам полную безопасность, и случись же такое! Как вы можете доверять мне после этого?

— Вы ни в чем не виноваты, — тихо произнесла Брилли. — Откуда вы могли знать, что задумал Ландрет?

— Виноват! — резко ответил Мелфаллан. — Почему я не подумал о Ландрете?

Он сильно ударил себя по бедру. Брилли перехватила его руку и сжала ее в своей руке.

— Ничего страшного не случилось, милорд. Я очень испугалась, только и всего. В любом случае я убежала бы от него.

— Вы так думаете? — Мелфаллан взглянул на нее с недоверием.

— Я уже была у двери, когда появились вы. — Она улыбнулась. — Вы недооцениваете колдунью.

Граф склонил голову набок.

— Так, значит, вы признаете, что являетесь колдуньей?

— Только перед вами и другими своими защитниками. А их у меня, насколько я поняла, немало.

— Вы слишком хорошего обо мне мнения, если называете своим защитником, — проворчал Мелфаллан. — Я должен был догадаться, что Ландрет что-нибудь задумает.

Он стиснул зубы, продолжая сердиться на себя. «Совершенно несправедливо», — думала Брилли. Граф Мелфаллан стремился соответствовать таким высоким моральным требованиям, о которых мало у кого имелось понятие.

Брилли поправила волосы и разгладила ладонями складки на юбке. Потом нервно вздохнула.

— Признаюсь вам, я не ожидала, что лорды бывают такими добропорядочными.

Мелфаллан усмехнулся:

— Вы имеете в виду, что не ожидали от них вообще ничего хорошего, верно?

— Вообще-то да, — ответила она и еще раз улыбнулась. На лестнице с противоположной стороны коридора послышались шаги — по-видимому, сюда направлялись несколько человек. Брилли коснулась руки графа, привлекая его внимание. — Ландрет натворил еще что-то, но я не знаю, что именно, — взволнованно прошептала она.

Мелфаллан резко повернул к ней голову.

— Что?

— Я обвинила его в попытке убийства леди Сари, и он спросил, не известно ли вам и об Одрике… О графе Одрике, вашем деде. Вы понимаете, что это может означать?

Крупная кисть Мелфаллана упала на ладонь Брилли, больно сдавливая ее.

Она негромко вскрикнула. Он тут же ласково взял ее руку, поднес к губам и принялся с чувством целовать. Его глаза выражали множество эмоций: волнение, облегчение, ярость… Почему он испытывал ярость? Что страшного могло связывать Ландрета с графом Одриком?

Брилли изо всех сил сдерживала себя, боясь отдернуть руку, как в прошлый раз. Ей не хотелось повторять допущенную однажды грубость. Хотя он тогда не обиделся на нее…

— Ты — замечательная колдунья, — с чувством сказал Мелфаллан и негромко засмеялся, видя ее смущение. — Честно признаться…

Он не успел договорить. Из темноты коридора уже показались солдаты. За ними шел седовласый мужчина в одеждах темно-синего цвета. Мелфаллан с облегчением вздохнул и поднялся на ноги, внимательно глядя на Брилли.

— Со мной все нормально, — пробормотала она, когда он протянул ей руку.

— Вы слишком добры, поэтому и говорите так. Но я вам не верю.

Она встала с пола, но тут же вновь пошатнулась, и Мелфаллан бережно подхватил ее на руки, отнес в камеру и усадил на койку так осторожно, будто она была сделана из хрусталя.

— Позовите Марину! Быстро! — крикнул он.

Едва Брилли успела моргнуть, по крайней мере ей так показалось, как на месте Мелфаллана уже стояла Марина, возмущенная и расстроенная.

— Да как он посмел, детка? Неужели этот негодяй и впрямь приходил к тебе, чтобы… — Марина не договорила, лишь презрительно фыркнула.

— Слухи распространяются быстро, — еле слышно сказала Брилли. — И по пути разрастаются. Со мной все в порядке.

Она взяла Марину за руку, чувствуя, что у нее опять все плывет перед глазами и последние силы покидают ее. Подступала темнота, стремясь унести ее в неприятный мир беспамятства.

— Но ведь я не благородная особа, — прошептала она.

Марленда писала, что женщины из высших кругов часто падают в обморок. Со всех сторон к ним сбегаются кавалеры, взволнованные и испуганные.

— Вот она! Брилли Мефелл! — торжественно провозгласил камергер, размахивая бархатным беретом.

И вся наряженная толпа, собравшаяся в зале, одновременно повернула головы и замерла в благоговейном восторге, глядя на появившуюся на пороге Брилли.

— Что, детка?

Неожиданно блистательная Брилли Мефелл потеряла сознание, и десятки кавалеров бросились к ней со всех ног…

— Наверное, люди — как лампы, которые горят до тех пор, пока не закончится масло, правильно, Марина? Я часто об этом думаю… Мое масло, кажется, на исходе…

Марина звучно прищелкнула языком и принялась укладывать Брилли, то и дело ласково поглаживая ее по голове.

— Ты уже говоришь глупости, Брилли. А вообще если хочешь думать, что люди — лампы, то думай, пожалуйста. А сейчас ложись и отдыхай.

— Все на свете — глупости, Марина. Знаешь, я мечтаю о многих вещах… О, посмотри! Камергер опять размахивает своим беретом!

Брилли радостно вздохнула и отдалась во власть тьмы.

Ей снилось, что она на своем утлом суденышке поплыла вдоль берега Ярваннета. Над головой, окрашивая море и воздух в голубые и серебряные тона, светил Компанион, напоминавший большой драгоценный камень. Были осенние сумерки. Все готовилось к темной зиме — и люди, и природа. Где-то далеко пели крестьяне. Маленькая лодочка легко скользила по поверхности воды. Брилли опустила руку в море, наслаждаясь приятной прохладой, подняла голову и увидела молодую женщину на другом конце лодки.

Одежда ее — платье из домотканой материи и широкополая шляпа — практически ничем не отличалась от скромного наряда Брилли, но волосы этой женщины были рыже-золотыми, а лицо — белым как гипс. Без шикарных одеяний и дорогих украшений, без величественной обстановки библиотеки не чувствовалось и царственной властности и напряжения. Тора спокойно и радостно смотрела на берег, потом повернула голову и улыбнулась Брилли. В ее серых глазах отражались голубые блики вечера, а лицо выражало умиротворение и безмятежность.

— Как это возможно? — спросила Брилли. — Ты… в моей лодке…

Тора пожала плечами в ответ и опустила в воду изящную белую руку.

— Ты часто видела меня во сне, Брилли, а я — тебя и других своих дочерей. Когда еще жила на земле. — Она искоса взглянула на Брилли и опять улыбнулась. — Что, интересно, происходит сейчас? Ты, моя будущая дочь, снишься мне или я, твоя прародительница, — тебе? И большое ли имеет значение, кто из нас видит сон? Наверное, истина известна только Немеркнущему Лучику.

— Быть может, я сама себе снюсь, но как два человека? — ответила Брилли. — А все остальное — просто игра воображения?

— Не исключено, — дружелюбно воскликнула Тора.

— Или ты — призрак…

Брилли пристальнее всмотрелась в собеседницу. Нет, в ней не было ничего зловещего и неестественного.

— Не знаю. — Казалось, Тору забавлял этот разговор.

— Как ты можешь не знать? — Брилли удивленно вскинула брови.

Тора стряхнула с пальцев капли морской воды и рассмеялась.

— А к чему мне это знать? Возможно, я — сам Немеркнущий Лучик, создатель грез. Или один из Четырех Драконов — тот, что покрыт голубой чешуей, что позвал тебя однажды в ясный день на пляже. Может, это он тебе снится, этот дух в новой форме. В виде меня. — Она приложила ладонь к груди. — Разве это имеет значение?

— Да, имеет! — Брилли нахмурилась.

— Не исключено, что я — все это вместе: память, призрак, Дракон и Немеркнущий Луч! Возможно, и в тебе соединено множество сущностей. Во сне случается всякое.

Брилли наморщила лоб.

— Кто знает…

Тора весело усмехнулась и глубоко вдохнула прохладный свежий воздух. Некоторое время они плыли молча, спокойно любуясь природой.

— Немеркнущий Лучик был когда-то твоим, Тора? — осторожно спросила Брилли. — Ты принесла его из времен Великого Бедствия?

— Да, Немеркнущий Лучик принадлежал мне. Уже тогда он был довольно старым и мало разговаривал со мной, своей хозяйкой. Даже Немеркнущие Лучи подвластны времени, хотя их жизнь длится несколько веков. Теперь он вообще не может разговаривать — стал слишком древним. — Тора печально смотрела на волны. — Мой Немеркнущий Лучик свел нас с тобой, но его голос никогда к нему не вернется. — Она вздохнула. — Долгое время он был мне самым близким другом. Я скучаю по его голосу.

Тора взглянула на Брилли, и печаль на ее лице сменилась вдруг уверенностью.

— Никогда не сожалей о том, что утрачено. Смело смотри в будущее— сама строй его. Это единственный путь для спасения народа шари'а. Ты должна выжить, Брилли Мефелл. Нас теперь осталось мало, катастрофически мало. Но для того чтобы начать все заново, достаточно одной яркой, талантливой колдуньи. Если ты хочешь этого, если ощущаешь в себе силы для преодоления грядущего…

— Как я смогу преодолеть все? — в отчаянии выкрикнула Брилли. — Обо мне узнали, и герцог Теджар мечтает уничтожить меня.

Тора уверенно покачала головой.

— Разыщи оставшихся представительниц нашего рода, они еще живут в этих землях. И Колдовское Ущелье высоко в горах над Ингалом. Входы в наши пещеры тщательно спрятаны, но ты найдешь их, если приложишь старания. Это опасное дело, поэтому будь осторожна. Там, в Колдовском Ущелье, хранится Знание. Оно ждет нашего возрождения и готово вновь служить нам. Тебе только нужно победить. — Тора подалась вперед, пристально глядя в глаза Брилли. — Хватайся за остатки надежды, дочка. Мы — погашенная лампа в кромешной тьме. Стань искрой, разожги огонь!

— Но я — обыкновенная акушерка, — запротестовала Брилли. — Разве имею я право браться за столь великие дела?

— Я была точно такой же, как ты, и не собиралась возлагать на себя ответственность за решение грандиозных задач. Но кое-кто назвал меня непобедимой. К сожалению, при всем своем желании я не смогла предотвратить Великое Бедствие. — Она подняла вверх указательный палец. — Но я нашла в себе силы начать новую жизнь после того, как покинула Колдовское Ущелье. Я поселилась в нашей пещере среди честного народа Амелина и Назеби. Я не могла жить долго, в те времена это было невозможно, но создала другое обиталище для колдуний. Ты — мое наследие, мое дорогое дитя. Ты — живущее пламя моего сердца, любовь, которая найдет ответы на все вопросы. Я долго ждала тебя, дочь моя, рожденная морем, благословленная Четырьмя. — Она глубоко вздохнула. — Скоро тебя увезут в далекие края, где таится много опасностей. Как же я буду скучать по тебе, дитя мое.

— Ты общаешься со мной через Немеркнущий Лучик? — спросила Брилли. — Ты являешься ко мне во сне? — Она выдержала паузу. — Я не могу поверить, что ты реальная… — Между ее бровей залегла складка. — А Монстр? Он настоящий? Когда я вынуждена сражаться с ним, у меня не возникает в этом сомнений…

— Он настоящий, но существует в другой реальности. Так же как я — в твоих сновидениях, как Четыре духа — в особом разрезе бытия. Монстр обитает в отличном от вашего мире, но он живой. Наш дар исходит от Четырех и связывает нас с разными плоскостями жизни. Ни одной из колдуний шари'а не удалось понять природу дарованного нам таланта. Скорее всего мы не должны понимать ее. Если бы это было нам дано, мы, возможно, не проиграли бы войну с аллемани несколько столетий назад. Будем ждать возрождения. Постараемся действовать мудрее, чем раньше.

— Кто знает… — с сомнением в голосе сказала Брилли.

— Ты упряма, как обычно, — ответила Тора. — Что ж, я запасусь терпением. У меня много времени. Я умею ждать.

— Я тоже! — Брилли вздернула подбородок.

— Мы дождемся. — Тора улыбнулась и опять с наслаждением вдохнула свежий воздух. Ее лицо светилось счастьем. — Какой чудесный день! Давай еще поплаваем вместе, дитя мое, ты и я!

— Хорошо. Я все еще не верю, что ты реальна, Тора из моих снов, но день действительно чудесный, — сказала Брилли.

— Я — друг из сна, приносящий успокоение, но могу существовать лишь во сне. Я умерла много лет назад, в другое время, ныне забытое. Какая-то часть меня навеки осталась где-то между разными эпохами, но что-то уцелело. Ты видишь это в отсвете Немеркнущего Лучика, который любил меня, в своих грезах. Ну вот! Я рассказала тебе, что я такое. — Она развела руками. — Я призрак и память, надежда и проводник в будущее. Я — Немеркнущий Луч.

Брилли скептически поджала губы.

— Немеркнущий Лучик общается со мной лишь в пещере. Но я ни разу не видела его за ее пределами. И он никогда не разговаривает со мной…

— При помощи слов — никогда, это верно. Я ведь уже объяснила тебе, что он очень стар. Но существуют другие способы. — Она, улыбаясь, указала на себя. — До наступления Великого Бедствия в распоряжении колдуний находились различные предметы — из металла, стекла, камня. Эти предметы обладали даром и многое умели. Какие-то из них охраняли Колдовское Ущелье, и мало кто мог справиться с ними. Четыре духа обучали их особым хитростям. Одним из таких помощников и являлся Немеркнущий Лучик. Он был ученым, учителем и другом.

Брилли улыбнулась.

— А ты? Ты ведь и ученый, и учитель, и друг.

Тора взглянула на нее торжественно, ее ясный взгляд наполнился нежностью.

— А разве не любая мать кажется ребенку ученым, учителем и другом? Дочь моя, ведь это так.

— У меня была мать, — растерянно сказала Брилли. — Другая мне не нужна.

— Ты уверена? Твоя мать отказалась от своего таланта, она отказалась от тебя… Твоя мать так сильно боялась своего колдовства, что оставила твою сестру-близнеца в Дархеле, решив спасти лишь тебя.

Брилли резко вскинула голову. Тора глубоко вздохнула и медленно покачала головой.

— Да, у тебя есть сестра. На протяжении всех этих лет я не говорила тебе о ней: не хотела травмировать твою душу и боялась, что ты отправишься на бесполезные поиски. Но теперь ты в любом случае поедешь в Дархель и, быть может, встретишь свою сестру. Я ничего не знаю о ней, я не могу наблюдать за событиями, происходящими так далеко отсюда. Джокатер тоже ничего не было известно.

— А почему мама оставила ее? — задыхаясь от волнения, спросила Брилли. — Почему?

— У нее имелась на то причина. В дороге ей было необходимо скрывать ребенка. С двумя младенцами на руках это не получилось бы. Молока у нее не хватало, а от голода одна из вас непременно закричала бы и подвергла всех опасности. Были страшные времена. В северных государствах царил кризис. В ту самую пору умерла двоюродная сестра Джокатер. Поэтому она решила бежать из Дархеля с одной из дочерей, с той, которая вела себя спокойнее, — с тобой.

— И только поэтому мама выбрала меня? — пораженно спросила Брилли.

— Да, дорогое мое дитя. Твоя сестра много плакала, а ты — нет. Джокатер всю свою жизнь страдала, пытаясь забыть о покинутой дочери. — Тора опустила руку в воду и рассеянно пошевелила пальцами. — Она поступила правильно, спася более выносливую из двух, хотя и не знала об этом.

— Может быть… — недоверчиво ответила Брилли.

Тора рассмеялась и брызнула на нее соленой водой.

— Моя задача, великий скептик, не убеждать тебя в достоверности фактов из истории твоей матери. Я должна вселить в тебя надежду и уверенность. Знай: среди аллемани у тебя есть надежные друзья. Можешь смело доверять Мелфаллану, не пугаясь его высокого положения в обществе. Клара, и Гармон, и многие другие, кто знает тебя, останутся на твоей стороне, независимо от того, признают тебя колдуньей или нет. И молодой Джейред, защищая тебя, пойдет на все.

— Правда? — спросила Брилли, страстно желая услышать что-нибудь убедительное в подтверждение сказанного.

— Не торопись, дитя мое, — ответила Тора и положила руки на колени. — Ты сама во всем убедишься.

По прошествии пятнадцати дней с момента излечения леди Сари колдовство Брилли вновь полностью вернулось к ней, и она встретила его с огромной радостью. Если бы у Брилли была возможность воспользоваться своим даром во время визита Ландрета, все сложилось бы по-другому. Во-первых, его намерение напасть не явилось бы неожиданностью, и она, прочтя его мысли, сразу бросилась бы к двери и позвала на помощь стражу. Во-вторых, ей удалось бы выведать тайну, связывающую Ландрета с судьбой покойного графа Одрика. Она еще много чего могла бы сделать, но без колдовства чувствовала себя совершенно беспомощной. Раньше Брилли и в голову не приходило, что за несколько лет она стала настолько зависимой от своих способностей.

Дни шли, а в небольшой камере Брилли время тянулось невероятно медленно. Сон и отдых мало-помалу восстановили утраченные силы. Она много размышляла, анализировала, представляла, что ждет ее в будущем. Спокойствие одинокой камеры нарушали лишь появления стражников с пищей да нередкие визиты Марины. Придворная целительница помогала ей прийти в себя и рассказывала о новостях замка. Брилли подозревала, что последнее она делала по указанию Мелфаллана.

Граф выступил с публичным заявлением, сказав, что общение с Брилли Мефелл может оказаться опасным, если его пленница действительно колдунья. Сам он, соблюдая осторожность, больше не появлялся в ее камере. Запретил ходить к ней и леди Сари, когда та поправилась и объявила, что хочет навестить свою спасительницу. Кроткая графиня, услышав ответ мужа, пришла в негодование. Лорда Ландрета держали взаперти. Сплетни о его грязных выходках с каждым днем лишь множились.

Сэр Джеймс, придворный правовед, начал расследование на основании заявления мальчика-слуги. В результате долгих расспросов и заверений одна девушка — работница с кухни — осмелилась и рассказала об изнасиловании ее Ландретом. Девочке было всего тринадцать. Ландрет, мгновенно догадавшийся о том, какой приговор ему вынесет Мелфаллан, незамедлительно направил прошение самому герцогу. Люди благородных кровей имели право пользоваться подобной привилегией. Теперь он, как и Брилли, ждал отправления в Дархель, где должен был предстать перед судом герцога.

Брилли вздохнула, подложила ладони под голову и задумалась о разнообразии и изменчивости жизни. Ландрет рос счастливым, сытым, избалованным ребенком. Придворные его отца окружали мальчика лестью и восхищением, ему внушали, что он лучше и достойнее других детей. Так всегда воспитывали отпрысков аристократии. Его жестокости не замечали или делали вид, что не замечают… Теперь же над ним нависла угроза длительного тюремного заключения или ссылки. Он в одночасье лишился красивой жизни, которую так любил, хорошей репутации и отцовских владений. По словам Марины, Мелфаллан повесил бы его, если бы сам выносил приговор. Герцог Теджар скорее всего оставит его в живых, хотя бы потому, что Мелфаллан против этого. Маринины рассказы открыли Брилли новый, неведомый ранее мир лордов — мир политики и риска, мир изысканности и злобы, и она все больше и больше ценила решение графа защищать ее.

Все чаще и чаще являлась Брилли мысль о том, что в ее силах оказать незаменимую помощь Мелфаллану. Она могла бы прочесть мысли Ландрета и узнать, какую гадость тот совершил в отношении графа Одрика, могла бы проникнуть в тайные мысли других врагов графа. Но чего бы она добилась в итоге? Подвергла бы себя еще большей опасности? Рано или поздно Верховные лорды догадались бы, что Мелфаллан пользуется услугами колдуньи. Начались бы серьезные проблемы. Брилли не раз встречала в своих книгах упоминание о том, что помощь лорду посредством колдовства приводит к усилению его власти и неизменно влечет за собой страшные последствия.

Марина не объяснила ей, почему Мелфаллан так поспешно согласился явиться в Дархель по первому требованию герцога. О требовании этом радостно объявил вернувшийся вчера Бартол. Едва причалив к берегу, он поспешил на встречу с графом, а после прямиком направился в покои Ландрета. По-видимому, ему не терпелось обсудить с другом развитие событий. Увидев, что комната пуста, с кровати сняты матрасы, а на полках нет вещей Ландрета, он пришел в замешательство. А разузнав о причинах его исчезновения, помчался обратно на корабль и как можно быстрее отправился в обратный путь, спеша сообщить Теджару все, что пронюхал, до прибытия Мелфаллана.

Как выяснилось, судебное разбирательство о колдовстве относилось к разряду наиболее важных и представляло угрозу как для Брилли, так и для графа. В ее книгах подобные события описывались несколько иначе: все лорды при любых обстоятельствах ненавидели колдуний. Чему следовало верить?

На пятнадцатый день пребывания в замке она спокойно лежала на койке, завернувшись в теплое одеяло, прислушиваясь к отдаленному бормотанию моря. Неделю назад, после того как Гармон и его жена добились согласия лорда Ревила встретиться с ними, Мелфаллан приказал переселить ее в другую камеру, располагавшуюся в самом верхнем уровне прямо под дорогой, ведущей в замок.

Брилли слушала стук лошадиных копыт и грохот повозок, вспоминая тот день, когда она впервые отважилась прийти в замок Ярваннет. Тогда-то все и началось. И никто не мог сказать ей, чем закончится эта история — смертью или возрождением.

Мысли и эмоции проходивших и проезжавших над ней людей сливались в общую неразбериху, отделить одну от другой казалось невыполнимой задачей. Она часто вслушивалась в поток человеческих размышлений с особой тщательностью, пытаясь уловить хотя бы отзвук голоса леди Сари, но у нее ничего не выходило. Однако Марина уверяла ее, что и графиня, и наследник Мелфаллана чувствуют себя нормально. По ее словам, Сари быстро поправилась, а ребенок, окруженный вниманием придворных дам и нянек, благополучно развивался. Иногда, лежа на своей койке, Брилли пыталась различить мысли графа Мелфаллана в потоке внутренних голосов придворной знати и прислуги, но улавливала лишь мимолетные обрывки его дум, смысл ускользал от нее.

Она услышала шум приближающихся шагов в коридоре и звон цепей и приподнялась. Брякнули ключи, лязгнул замок, дверь со скрипом растворилась, и на пороге появился стражник — человек средних лет — в форме войска Мелфаллана.

Сержант, определила Брилли, хотя плохо разбиралась в воинских званиях и знаках различия. На запястье стражника висели кандалы.

Брилли с ужасом уставилась на них.

— Я должна надеть это на себя?

— Да, мисс. Я получил приказ от самого графа, — пробасил воин. — Его корабль отплывает через час, поэтому поторопитесь.

Он приблизился к ней, придерживая толстые цепи. Брилли, поднявшись с койки, покорно протянула руки, и вскоре они были надежно закованы в кандалы.

К ее удивлению, лицо стражника выражало не страх и отвращение, а любопытство и даже симпатию.

— Сами понимаете, мисс, мы обязаны соблюдать осторожность. Беспокоишься не только за себя, но и за родственников, а они есть и у графа Мелфаллана, и у меня, и у того парня по имени Джейред. Он рассказал нам много всего — болтается в наших казармах, дома вообще не появляется. — Стражник пристально посмотрел на нее. — У вас много защитников, и мне очень интересно знать, как вы их привлекаете?

Брилли печально вздохнула и отвернулась в сторону.

— Уверена, люди болтают, что я затуманила мозг Джейреда, верно?

— Некоторые — да. — Сержант небрежно пожал плечами. — А другие — нет. Иногда по этому поводу разгораются серьезные споры. Весь Ярваннет только и занят разговорами о вас, вы знаете об этом? Из городов Ревила каждый день прибывает простой народ. Все возмущены и несут графу прошения о даровании вам свободы. На рыночной площади о вас и о чудесном спасении леди Сари трезвонят на каждом шагу. — Он внимательно посмотрел ей в глаза. — Вам известно, мисс, что люди восхищены вами?

Внезапно, вспомнив о возможных опасностях, стражник напрягся, положил руку на рукоятку кинжала.

Брилли опять вздохнула, размышляя, с какой целью он рассказал ей все это.

— Мне не нравится, как вы таращитесь на меня, — резко заявила она. — Ведите меня к кораблю.

— А как вы узнали о корабле? — обеспокоено спросил стражник, совершенно позабыв, что сам сказал ей о судне.

— Вы что, не в себе, сэр?

Брилли взяла шляпу с койки, звеня тяжелыми цепями, обошла стоящего в замешательстве воина и вышла в коридор. Опомнившись, он в два прыжка догнал ее.

Они поднялись по крутой лестнице, очутились в небольшом пустынном дворике, залитом солнечным светом, и, пройдя по туннелю, вышли в другой двор. Здесь их уже ожидали человек десять солдат. Окружив пленницу плотным кольцом, так, чтобы посторонние не смогли разглядеть ее, они вышли из главных ворот, спустились по мосту на пыльную дорогу и направились к лестнице, ведущей вниз, в город.

К ужасу и разочарованию Брилли, она чувствовала, что воины и справа, и слева страшно боятся ее. Они согласились конвоировать колдунью лишь потому, что не имели права не подчиниться приказу. Их мысли панически метались в голове, а лица были напряженными и бледными.

«Что болтают обо мне в городе? — с отчаянием думала Брилли. — Каких грязных историй наслушались эти люди, что страшатся меня как огня?»

Ее душу охватили вдруг сильная обида и ярость. Да, да, собственная жуткая ярость, а не отражение эмоций окружавших ее людей. Марина в течение всех этих дней пыталась поддержать ее, скорее всего по просьбе Мелфаллана. Тем не нее он быстро согласился явиться к герцогу, потому что преследовал собственные, не ведомые ей интересы в этой сложной политической игре. И она вынуждена идти по городу, закованная в кандалы, не понимая, в чем ее вина.

«Это несправедливо, нечестно, жестоко! — кричала ее измученная душа. — Я никому не причинила вреда».

Вдруг Брилли резко остановилась. Это произошло настолько неожиданно, что шедший позади воин чуть не сбил ее с ног. Остальные еще несколько мгновений двигались дальше, потом, сообразив, что случилось, повернулись назад, хватаясь за рукоятки кинжалов, и вновь обступили ее со всех сторон.

— Убейте меня прямо здесь! — заявила Брилли. — Мне все равно не победить в этой подлой игре. У меня слишком много противников.

Она приподняла руки и резко опустила их, угрожающе звеня цепями.

— Продолжайте путь, мисс! — приказал сержант, посверкивая глазами.

— Нет, я отказываюсь!

Солдаты, все как один, устремили обеспокоенные взгляды на сержанта. Он шагнул к Брилли, прекрасно сознавая, что все зависит от его решения.

Она представила, как ее потащат к пристани, как внесут на корабль Мелфаллана, приготовилась к этому внутренне и гордо вздернула подбородок.

К огромному удивлению Брилли, сержант оглядел ее с головы до ног и спокойно сказал:

— Вы смелое создание. Что, если я скажу вам: пожалуйста, продолжайте путь?

Брилли отвернулась в сторону, делая вид, что не боится вывести его из себя.

— Это ничего не изменит. Как бы вы чувствовали себя на моем месте?

Сержант хмыкнул:

— Я слышал о вас много отзывов. Говорят, выдержки вам не занимать. Вы ведь целительница. Знаете, меня с детства приучили относиться к лекарям с уважением и почтением. А вам вообще цены нет, если верить тому, что о вас рассказывают. — Он сдержанно поклонился ей, приводя ее и своих подчиненных в еще большее изумление. — Я не собираюсь применять насилие. Эти методы пусть используют те, кому безразличны наша уважаемая графиня и наследник Ярваннета, — мерзавцы вроде Ландрета. — Он оглядел солдат и шмыгнул носом. — Всем оставаться на местах. Надеюсь, скоро нас кто-нибудь обнаружит здесь.

— Но, сэр Микей, — запротестовал один из воинов, — мы привлечем внимание толпы.

Он нервно огляделся по сторонам. В данный момент процессия находилась прямо у лестницы, отделявшей их от пристани и города. На дороге гремели повозки, но пешеходов не было.

«Святой Океан, что же происходит в городе? Что обо мне рассказывают?» — размышляла Брилли.

— Внимание народа мы, конечно, можем привлечь, — медленно произнес сэр Микей, не отводя взгляда от лица Брилли.

Она осторожно повернулась к нему.

— Вы и есть сэр Микей? — В ее голосе прозвучала неуверенность. — Военачальник войска Мелфаллана?

— Да! — пробасил сержант. — И что с того?

— Не думала, что в обязанности военачальников входит сопровождение заключенных, — пробормотала Брилли.

— Когда им поступает приказ от самого графа, мисс. — Микей сдержанно улыбнулся. — Я повинуюсь воле графа. А вы почему противитесь?

— Сэр… — тревожно воскликнул другой солдат.

— Оставаться на местах, я сказал! — рявкнул сержант.

Теперь лица всех воинов выражали смятение и беспокойство.

«Что происходит? — недоумевала Брилли. — Неужели народ и впрямь грозил любимому графу Мелфаллану поднять настоящий бунт?» А одним из предводителей наверняка окажется Гармон, ее шумный добродушный друг. У него хватило бы и удали, и авторитета, чтобы устроить восстание.

— Что, если люди взбунтуются? — испуганно спросил один из солдат.

— Далеко она не убежит, — невозмутимо ответил сэр Микей. — Город разделен на равные территории, везде расставлена стража.

— Поэтому-то она и решила остановиться здесь! — В глазах солдата отразился ужас. — И вы поддаетесь ее власти. Вы заколдованы, сэр! — закричал он, пугаясь собственных слов.

Брилли решительно шагнула вперед, прорываясь сквозь кольцо стражников, и быстро пошла по дороге, приведя всех, включая сэра Микея, в полное замешательство. Лишь спустя некоторое время конвоиры опомнились и рванули за ней. Когда первый из них почти настиг девушку, она резко остановилась и развернулась.

— Да как вы можете так относиться ко мне? Я всю свою жизнь спасаю и врачую. Такова ваша плата за добро?

Она подняла закованные в цепи руки, и солдат отпрыгнул в сторону, опасаясь заклинаний.

Обида достигла предела и выплеснулась наружу отчаянными поступками и криком. В глазах заблестели слезы. Брилли крепко сжала кулаки, заглушая рвавшиеся из груди рыдания. Нет! Доставлять им удовольствие своими страданиями ей вовсе не хотелось. Тряхнув головой, она закрыла лицо ладонями.

Последовало молчание. Кто-то нервно кашлянул. Наконец сэр Микей приблизился к ней и коснулся ее плеча.

— Продолжим путь, мисс? — мягко спросил он. — Нет смысла стоять тут долго. Поймите, мне приказали привести вас на корабль и не обижать. Я должен выполнить задание.

Она посмотрела на него. Суровое лицо Микея излучало добродушие. В душе у него не было страха.

Брилли вздохнула. В столь напряженной обстановке любое резкое движение повлечет за собой непредсказуемые последствия. Солдаты пребывали в таком нервном состоянии, что могли, движимые безумным страхом, забыть о присутствии сержанта и в любое мгновение вонзить ей в спину кинжал. Внизу на пристани уже наверняка толпится возбужденный народ. Об этом постоянно помнил сэр Микей. Но он сохранял самообладание и терпеливо ждал ответа. Брилли взглянула на небо: Дневная звезда и Компанион озаряли землю дружелюбным сиянием. Внизу ласково шумело море.

— Пойдемте, сэр Микей, — сказала она. — Спасибо за столь любезное со мной обращение.

— Не стоит благодарности, мисс.

Солдаты вновь обступили ее плотным кольцом, и все стали спускаться по лестнице. С носовой и кормовой части корабля за ними наблюдали.

Никто из народа не успел организовать волнения: расстояние от лестницы до судна солдаты вместе с заключенной преодолели невероятно быстро.

Брилли покорно взошла на борт, еще раз взглянула на небо, потом — на море и позволила сэру Микею препроводить ее в большую каюту в нижней части судна. Быстрым движением он расстегнул кандалы, снял их, повесил на крюк у двери и удалился.

Брилли устало опустилась на узкую койку и обхватила голову ладонями. Через несколько минут раздался стук, и на пороге появился воин с корзиной в руках. То были подарки от Клары: теплое одеяло, смена одежды и кулек конфет.

— Спасибо, — шептала Брилли, нежно проводя рукой по плетеной ручке корзины. — Спасибо, милый друг.

Так она и сидела на койке с подарком Клары на коленях, слушая неизменный ритм ударявшихся о борт корабля беспокойных волн.

Через полчаса воины Мелфаллана вновь появились на берегу — с другим заключенным. Брилли слышала, что происходит, через решетку в потолке каюты.

Стражники звучно прошли по пристани, с шумом поднялись на борт. Через мгновение по команде сэра Микея все остановились.

— Ты и ты, уведите его вниз, — приказал военачальник.

Она слышала, как Ландрет обругал сэра Микея грязными словами, как принялся вырываться из рук стражников, как продолжал орать, ступив на деревянную лестницу. Один из солдат резко толкнул его к стене, примыкавшей к каюте Брилли. Она замерла.

— Ты, подонок! — Ландрет смачно выругался и вновь отлетел к стене. — Вы все у меня попляшете скоро! Я вам покажу, — продолжал угрожать он.

— Заткнись! — гневно отрезал солдат.

— Выражайтесь как хотите, лорд, — с отвращением произнес другой. — По крайней мере никто больше не станет обижать девочек. Уже четыре из них все рассказали сэру Джеймсу. И другие осмелятся и заговорят. Учти, ничтожество, тебе лучше не возвращаться в Ярваннет! Тебя здесь в клочья разорвут! Если не граф Мелфаллан, так другие. Шевели ногами, свинья!

Его швырнули в соседнюю каюту с Брилли и звучно хлопнули дверью.

Она чувствовала сквозь тонкую стенку, как в Ландрете кипит ярость. Он проклинал ее, Мелфаллана, планировал уничтожить юного слугу, попадись тот ему в руки. За что мне такое наказание? За невинную шалость с девчонкой из народа? За то, что она напала на меня?.. Он колотил ногами по дощатому полу, бормотал что-то неразборчивое себе под нос. Они мне заплатят!..

Она ощущала также, что к негодованию и злобе Ландрета примешивался страх. Он не мог понять, что происходит. Ему казалось, мир перевернулся и восстал против него. На протяжении долгих лет отец вселял в него ненависть к Коуртреям, обучал сына злобе, беспощадности и гордыне. После того как Одрик скончался, отравившись смесью из Шарлоста, лорд Садон велел Ландрету быть постоянно начеку: наблюдать, выжидать и хватать возможность обеими руками, если таковая выдастся. Неопытность молодого графа необходимо было использовать в своих интересах — так говорил ему отец. Сначала короной Ярваннета завладел бы сам Садон, потом передал бы ее законному наследнику. Герцог Теджар обещал. Ландрет полностью доверял отцу и никогда не сомневался в правильности его наставлений.

Брилли вздохнула. Она не хотела думать о том, что только что узнала. Легче воспринимать Ландрета просто как зло, а не как ребенка с искалеченной душой, выросшего в жестокого мужчину.

Знал ли Мелфаллан о грязных намерениях Садона? И должна ли она рассказать ему о них? Где та грань, которую ей не следовало переступать в использовании колдовства, особенно в отношениях с Верховными лордами?

Спустя некоторое время на пристани опять послышались шаги. На палубу поднялся Мелфаллан со свитой. Капитан корабля радушно поприветствовал графа и леди Сари, и те дружелюбно ответили ему. Брилли изумилась, уловив в общем хоре громкий голос Гармона. И как ему удалось попасть в команду самого графа?

«Милый, настоящий мой друг», — думала она с умилением. Вообще-то от этого человека можно ждать чего угодно, особенно если он очень стремится добиться какой-нибудь цели.

Она напряженно прислушивалась к происходящему наверху, но вскоре все звуки заглушили голоса капитана и матросов. Корабль готовился к отплытию. Через несколько минут судно качнулось и плавно приподнялось, подхваченное ласковой волной.

«Суждено ли мне вернуться когда-нибудь в Ярваннет? — с тоской в сердце подумала Брилли. — А в свою пещеру?»

Тяжело вздохнув, она упала на койку и уткнулась лицом в подушку.