Дана повернула на дорожку перед домом и посмотрела, на месте ли машина Маршалла, но гараж был пуст. Она выключила мотор машины и посмотрела на часы. Было почти семь тридцать. После молчаливого возвращения с озера, когда каждый был занят своими мыслями, Майк неохотно оставил ее возле клуба около часа назад. Несмотря на задержку в пути, Дана приехала домой раньше мужа и была этому рада. На душе было тяжело. Дана прошла через кухню и просторный холл в гостиную. Остановившись в дверном проеме, стала изучать эту комнату, словно никогда ее не видела. Почти два года назад здесь стояла Маргарет, осматривая ковер и скучные серые стены, а Дана смеялась, когда бабушка, подняв бровь, сказала: "Так не пойдет".

Бабушка распорядилась, чтобы стены перекрасили в бледно-желтый цвет, сменили мебель, а ужасный ковер отнесли на чердак. Из Нью-Йорка она прислала кое-какую мебель, и теперь комната стала теплой и уютной. Дана так и не узнала, что сказала Маргарет Марте Фоулер, но мать Маршалла щедро рассыпала восторженные похвалы, увидев заново обставленную комнату.

Дана нервничала и рассеянно подошла к бару, чтобы налить себе виски, но, поднеся стакан к губам, внезапно отвернулась, пошла в кухню и выплеснула темную жидкость в раковину. Наблюдая за остатками виски, исчезающими в стоке, она почувствовала облегчение. Впервые ей удалось перебороть желание выпить, и она зареклась, что это не в последний раз.

Она отвернулась, опершись руками о раковину, услышав стук дверцы машины и тяжелые шаги Маршалла. Он уже входил в кухню. Лицо мужа было багровым, но Дана решила, что он еще не слишком пьян. Наверное, он выпил пару коктейлей где-нибудь по пути домой и почти трезв. Она безучастно смотрела на мужа, плотно сжав губы.

— Где ты шаталась весь лень? Я звонил тебе. — Не взглянув на жену, Маршалл прошел в гостиную к бару.

— В клубе, — спокойно ответила Дана и последовала за мужем, наблюдая, как он плеснул в бокал немного бурбонского. Он выпил залпом, налил еще и повернулся к ней. Внешне спокойная, она опустилась в кресло, которое бабушка велела обить зеленым материалом, и спокойно продолжила:

— Я рада, что ты пришел. Нам надо поговорить.

— Ты когда-нибудь занимаешься чем-нибудь, кроме игры в гольф? — зарычал Маршалл. — Ты попросту тратишь время.

— Сегодня я готовилась к соревнованиям, — отозвалась она и собралась рассказать ему о своих успехах в игре в гольф. Но его лицо потемнело, и она пожалела о сказанном, — это лишь вызвало у мужа ревность.

— Большое достижение! — Он ослабил галстук и расстегнул рубашку. — Женский гольф!

— Маршалл, — ее голос был все еще спокойным, но руки судорожно сжались, и она усилием воли заставила себя расслабиться. — Перестань. Нам надо поговорить.

Маршалл снял пиджак и бросил его на стул. Он тяжело опустился на диван, вытянул ноги на старинный комод, который они использовали в качестве кофейного столика, и посмотрел на жену. Приятно улыбнулся, но взгляд был холодным.

— Давай, я весь внимание.

— Мы не можем так больше жить, — печатая каждое слово, сказала Дана.

— Потрясающе! Старая песенка под названием "Мы не можем так больше жить". — Маршалл усмехнулся, закурил и допил свой бокал. — Это обязательно?

— Да, обязательно. — Дана нервничала все больше и больше, понимая, что нужно казаться спокойной. Иногда ей казалось, что ему нравится, когда она испугана. — Наш брак в полном смысле этого слова не существует. Между нами уже ничего нет.

— Перестань. Мы же женаты. Хватит ныть.

— Я не ною, — возразила Дана.

Маршалл поднялся, подошел к бару и начал смешивать себе коктейль.

— Когда ты наконец вырастешь? У тебя есть все, что ни пожелаешь, почему бы тебе не заткнуться и не перестать жаловаться? Все, что от тебя требуется, чтобы оправдать свое существование, это родить наследника, но ты не можешь даже этого! — Он повернулся к жене, держа в руке бокал, и широко улыбнулся, меряя ее взглядом. Холодок пробежал по спине Даны, когда она заметила выражение его лица. Даже когда он улыбался, в глазах все равно светилась злоба. — А может, ты с кем-нибудь поговорила? — Он саркастически усмехнулся. — Случайно, не с моим дядей Гэвином? А может, с моим старым другом Майком Пауэрсом? Я выпил пару коктейлей с Дрю после работы, и Линн уже успела позвонить ему и рассказать о том, как ты сегодня очаровательно провела день. Скажи, может, ты жаловалась на свои воображаемые проблемы половине Детройта?

— Я не…

— Тогда какого черта ты обедала с Гэвином?

— Он попросил меня подъехать. Я не могла отказать ему.

— И, наверное, ты не могла отказаться и от того, чтобы провести полдня с Майком Пауэрсом? — Он усмехнулся, и у Даны опять мелькнуло нехорошее предчувствие. Она вспомнила слова Гэвина, что Детройт — маленький город, и поняла, как глупо было уехать из клуба вместе с Майком. Она должна была понять, что невозможно ускользнуть от всевидящих глаз обедавших на террасе.

— Маршалл. — Дана едва сдерживала дрожь в голосе. — Это не имеет отношения ни к Гэвину, ни к Майку. Это наше с тобой дело, наш брак. Мы оба несчастны.

— Говори за себя, дорогая, — фыркнул Маршалл. — У меня есть все, что я хочу.

— Я не могу так больше жить.

— Чушь! Тебе нравится быть миссис Маршалл Фоулер, и ты это знаешь.

— Больше нет. — Дана понизила голос и отвернулась, чтобы он не мог увидеть отвращения на ее лице. Она снова скрестила руки, все еще сохраняя надежду, что сможет высказать ему все, что считает нужным, без скандала и не выдав своего страха. — Мне надоело, что ты пьешь, и я требую прекратить свой роман с Бетти.

— Ты рассказала Гэвину о Бетти? — Его голос стал хриплым, он поднялся, подошел к креслу жены и подозрительно посмотрел на нее. Улыбка исчезла с лица, осталась злость.

— Нет. Он просто говорил со мной о том, что ты пьешь.

— С чего бы это ему говорить с тобой об этом? — потребовал ответа Маршалл. — Да что ты обо мне знаешь?

Не впервой Дана печально подумала, не была ли ее наивность причиной того, что Маршалл женился на ней. Может, он рассчитывал, что раз она молода и наивна, то не будет вмешиваться в его жизнь? Возможно, он думал, что она будет закрывать глаза на его пьянство, кошмарные сцены, постоянные перемены настроения; возможно, ему казалось, что она будет счастлива стать такой же, как Бетти Эббот, спать со всеми подряд в их компании, чтобы было кому продолжать род, при условии, если у них будет хороший дом и много денег. Отмахиваясь от этой кошмарной картины, Дана тяжело вздохнула и сказала почти умоляющим голосом:

— Он волнуется за тебя. Ты же ему небезразличен.

— Бред. Он ненавидит меня. Он хочет выкинуть меня из семейного бизнеса, и я это знаю, — самодовольно ухмыльнулся Маршалл. — Но я слишком умен для старого ублюдка. Я буду президентом фирмы еще до того, как он соизволит согласиться на это.

— Не будешь, если не перестанешь пить, — спокойно сказала Дана.

— О чем, черт возьми, ты там болтаешь?

— Он сказал, что не передаст фирму, пока ты не остепенишься. Он считает, что нам надо завести ребенка. — Дана устало откинулась в кресло, положив голову на высокую спинку. Теперь она сказала все, и если муж не прислушается к предупреждению дяди, то будет виноват сам. Закрыв глаза, Дана стала ждать его реакцию, которая, впрочем, не замедлила сказаться.

— Ты, тупая сучка!

Дана тревожно смотрела на мужа и вдруг поняла, что он собирается свалить на нее вину за свое поведение, которое вызвало неудовольствие дяди. Он был ослеплен яростью, и в глазах была ненависть. Дана забилась поглубже в кресло, пожалев, что рассказала мужу о предупреждении Гэвина. Она обвела глазами комнату, ища, где бы укрыться от разъяренного Маршалла, но он отрезал все пути к отступлению. Оставалось хотя бы не выдать своего страха.

— Пожалуйста, — испуганно прошептала она.

— Пожалуйста, черт побери! Кто дал тебе право обсуждать мое поведение с кем-нибудь, мисс ханжа? Кто дал тебе право решать, много ли я пью?

— Маршалл, пожалуйста, не злись. Это Гэвин меня позвал. Я бы никогда не стала говорить о тебе и о том, что здесь происходит. — Голос был таким тихим, что она почти не слышала себя сама, лишь тяжелое дыхание мужа. Опустив голову, он снова пошел к бару. Дана моментально соскочила с кресла и метнулась к двери, чтобы убежать в спальню, где можно было укрыться.

— Куда, черт возьми, ты направилась?

— Мне надо уйти. — Дана повернулась спиной к Маршаллу, отметив, что сказала-таки слова, которые долго не могла произнести. Она не была уверена, что хватит мужества сказать это вслух, прямо в лицо Маршаллу. Ссутулившись, она повернулась и решительно посмотрела на мужа.

— Ты никуда не уйдешь. Ты останешься здесь, — просвистел, почти прокричал Маршалл и схватил ее за запястье. Дана испугалась, но не дрогнула.

— Я ухожу, — настойчиво повторила она. — Так жить дальше я не могу.

Лицо Маршалла побагровело, и он еще крепче сжал ее руку. Дане удалось вырваться, она попыталась засунуть руки в карманы, дрожа от ужаса. Испуг вдохновил Маршалла, он снова схватил ее руки, злоба смешалась с азартом, и он ударил жену по лицу наотмашь.

Дане удалось освободить одну руку, потом она повернулась всем телом, вырвалась и побежала вверх по лестнице. Ее душили рыдания, а лицо ныло от боли. Страх придал силы, и она взлетела по лестнице. Лишь бы успеть, пока ее не нагнал муж. Она сможет закрыть тяжелую дверь и придвинуть к ней комод.

— Дана… Дана… Я не хотел, — услышала она голос внизу.

По лестнице разнесся звук падающего тела, когда он, схватившись за перила, попытался подняться вверх. Дана захлопнула за собой дверь, заперла на ключ и начала подтаскивать к ней тяжелый комод из красного дерева.

Маршалл стучал по деревянной панели.

— Дана, ответь мне. Ты не можешь уйти, я не позволю!

Всхлипывая, она установила комод перед дверью и отпрянула, когда ее муж забарабанил в дверь. Ее лицо горело от удара, а тело знобило от холода.

— Черт подери, отопри! Пусти меня! — Маршалл перестал колотить в дверь, и Дана затаила дыхание. С обеих сторон воцарилась гробовая тишина, нарушаемая лишь его разъяренным пыхтением, тогда как ее рыдания стихли. Изредка он пытался открыть дверь, но в конце концов оставил эти попытки. Дана облегченно вздохнула, услышав, как его шаги удаляются вниз по лестнице. Внезапно он остановился и вернулся к двери, а ее глаза расширились от страха.

— Дана, ты не выйдешь из этого дома. Я запрещаю тебе.

Она почти физически чувствовала его ярость и ненависть. Не дождавшись ответа, Маршалл спустился по лестнице и ушел через холл. Дана слышала, как он ходил из комнаты в комнату на нижнем этаже, затем послышался стук дверцы автомобиля и рокот мотора. Подбежав к окну, она увидела, как отъехала машина, и с облегчением облокотилась о подоконник, надеясь, что он не вернется в ближайшие несколько часов. Так он обычно делал после очередной вспышки гнева, и она молилась, чтобы так же было и в этот раз.

Дана прошла в ванную и открыла холодную воду. Облокотившись на раковину, посмотрела в зеркало. Волосы растрепались, одежда помялась после борьбы с мужем, а на щеке красовался багровый отпечаток его ладони, который уже начал темнеть. Намочила полотенце холодной водой и приложила к щеке, пытаясь снять опухоль, образовавшуюся под глазом. Ее знобило. Накинула махровый халат поверх одежды, пытаясь согреться. Пошатываясь, вернулась в спальню и опустилась на свою сторону большой кровати.

Было ясно, что она больше не может выносить Маршалла. Ей надоело слушать его постоянную ложь, видеть его пьяным, надоело терпеть побои и унижения от человека, за которого она так наивно вышла замуж. По любви. Любовь… Лицо молодой женщины искривила гримаса отвращения. Какой она была идиоткой, что вышла замуж за образ, который сама придумала. Сделана ужасная ошибка, которая разрушит всю жизнь, если она не убежит отсюда сейчас же, пока еще не слишком поздно, пока не вернулся Маршалл. Ее мозг отчаянно заработал, продумывая план побега. Джосс не поможет, потому что он на съемках. Вспомнила о Семерке, но сдержала волна унижения, которая не позволила встретиться со своими школьными друзьями. Бабушка! Она поедет в Нью-Йорк, хотя знает, что сейчас нельзя расстраивать бабушку ни по какому поводу. Придется лгать, печально подумала Дана, придется придумать историю, которая объяснит ее внезапное появление без мужа.

На часах было почти девять. Торопливо начала выдвигать ящики, собирая одежду. Она уже вытаскивала чемоданы, когда внезапно остановилась, уронила их посреди комнаты, подбежала к телефону в спальне и набрала номер Майка Пауэрса.

— Что он сделал? — взволнованно спросил Майк. — Дана, тебе нужно сейчас же уезжать оттуда. Я приеду за тобой. Не выходи из комнаты, пока я не приеду.

Все решено. Дана тяжело опустилась на кровать, подкошенная событиями последнего часа. Она была на грани нервного срыва и торопилась уехать из Гросс Пойнта немедленно, пока еще были силы. Единственное спасение сейчас — это улететь в Нью-Йорк. Дана благодарно слушала Майка, который обещал увезти ее прямо в аэропорт, испытала облегчение от того, что нашла поддержку. Обессиленная, она почти не могла говорить, а только кивала в ответ.

— Дана? — тревожно спросил Майк. — Ты слушаешь? С тобой все в порядке?

— Да. — Ее била сильная дрожь, и голос звучал еле-еле.

— С собой возьми только самое необходимое, плюнь на остальное. Я буду через двадцать минут. — Дане стало легче от решительного голоса Майка. — Я просигналю у входной двери, и ты немедленно выходи к машине. Если не выйдешь, я буду знать, что Маршалл там, и войду за тобой. — Он помолчал. — Ответь мне, Дана. Скажи "да".

— Да, я выйду.

— Обещай, что не будешь пытаться поговорить с Маршаллом, если он вернется.

— Обещаю.

— Ладно, выезжаю. Пока.

Дана кивнула, не в силах попрощаться, и подождала, пока Майк повесит трубку. Услышав гудки, она осторожно положила трубку на покрывало, вместо того, чтобы повесить ее на рычаг. Если Маршалл позвонит, то подумает, что она разговаривает по телефону, и не догадается, что она ушла из дома. Мрачная усмешка исказила губы Даны, когда она представила выражение лица Маршалла, узнавшего, что жена бросила его.

Через двадцать минут, как и было обещано, машина Майка подъехала к подъезду, и она помахала ему, когда он подошел к входной двери. На ней был простой черный шерстяной костюм, волосы были аккуратно убраны со лба, но никакие ухищрения с косметикой не помогли скрыть темный синяк, который начал расплываться под глазом. Она быстро пересекла комнату, отодвинула тяжелый комод от двери, открыла замок и распахнула дверь. Не оглянувшись, подняла чемоданы и вышла из комнаты. Майк ждал ее внизу. Его добрая улыбка только подчеркивала волнение в глазах. Не сказав ни слова по поводу синяка, он осторожно взял багаж, как будто боялся, что она сломается под тяжелой ношей. Дана пошла за ним по тропинке, но остановилась, пытаясь вспомнить, что она хотела сделать.

— Пойдем, Дана, — мягко поторопил Майк. — Надо выбираться отсюда.

Дана слабо улыбнулась единственному человеку в Гросс Пойнте, с которым ей будет жаль расстаться, покачала головой и быстро вернулась в дом. Постояв в нерешительности на пороге, она подошла к бару, сняла свое обручальное кольцо и положила так, чтобы Маршалл сразу увидел его, как только войдет. Она покинула большой пустой дом, оставив позади жизнь, которую она никогда не выбирала, и к которой, торжественно поклялась она себе, больше не вернется.