Трейси осторожно прошла по булыжникам, которые окружали вход в кафе. Неровные поверхности были ее проклятием. Все эти пандусы, рытвины, гравий и плитки со слишком большим расстоянием между ними.

Дневные часы пик закончились, и наступило затишье перед вечерними. Она остановилась перед прилавком, чувствуя, как пышет жаром от кухонных приборов, который гнал на нее вентилятор, не приносивший никакой прохлады.

Фрост заказала кофе, который не собиралась пить.

Это место было поприличнее, чем то, в котором она пару дней назад встречалась с детективом-инспектором, но ненамного. Здесь имелись кирпичные стены и скатерти на столах. И хотя это были клеенки в красно-белую клетку, которые не менялись вот уже лет двадцать, их все равно можно было назвать скатертями.

Пришла она сюда не ради отличного кофе или изысканной кухни. Просто это было единственное место из ее детства, которое совсем не изменилось. Они с матерью каждое утро по субботам совершали долгое и утомительное путешествие на рынок в Олд-Хилл, где мать отоваривалась продуктами на неделю. Она никогда не верила в возможность покупки всего необходимого в одном месте и любила закупаться в разных местах. И вот, увешанные пластиковыми пакетами с едой, они всегда заходили в это кафе, чтобы съесть сэндвич с бужениной и выпить чашку чая.

Рынок исчез, а кафе осталось, и Трейси часто сюда заглядывала.

Она не могла понять, чем вызваны сентиментальные мысли, которые преследовали ее всю неделю. Может быть, то была новость о том, что одна из ее одноклассниц убита? Это известие вернуло ее во времена, которыми она вряд ли могла гордиться. Которые она хотела бы забыть любой ценой.

Ведь если честно, Трейси, будучи всего семи лет от роду, почувствовала большое облегчение, когда забияки в школе переключились на другую жертву.

Она всегда вела себя так, как будто ей было наплевать на то, что люди о ней думают. К несчастью, тот факт, что она обращала внимание на то, как ее задирали и мучили, означал, что ей совсем не наплевать. Что она об этом думает. И слишком много. И эта ее постоянная боязнь, что, когда двое о чем-то шепчутся, значит, они шепчутся о ней. И каждый смешок, который достигал ее ушей, звучал потому, что смеялись именно над ней. А самым худшим во всем этом было то, что она не могла убедить себя в том, что ошибается.

И в жизни ей приходилось бороться, так же как в школе, чтобы завоевать признание своих ровесников и быть принятой в их круг. Чувство самоуважения нельзя купить в магазине, когда тебе исполняется шестнадцать и ты покидаешь учебное заведение.

Естественно, она знает, какое впечатление производит на окружающих, но все это делается специально. Это ее способ самозащиты. Она должна показать людям, что ей на них наплевать, прежде чем они начнут тыкать в нее пальцами и смеяться.

Она не родилась с этой броней. Броня покрывала ее, как щитом, медленно, дюйм за дюймом, пока наконец она уже не знала, как от нее избавиться.

Из всех людей, которым Трейси искренне завидовала, детектив-инспектор Стоун была на первом месте. Журналистка не смогла остановить улыбку, которая появилась у нее на губах. Вот этой женщине действительно на всех наплевать. Да, люди о ней говорят, да, люди придумывают ей прозвища, а Ким Стоун просто не обращает на них никакого внимания. «Интересно, как ей это удается?» – думала Трейси.

Она просто не была уверена, что тот имидж, который она создавала и доводила до совершенства долгие годы, полностью ей соответствует. Случались дни, когда ей хотелось снять барьеры и хоть немного изменить свое поведение. И она мечтала о том дне, когда ее будет меньше волновать то, что люди о ней думают; правда, она не знала, когда этот день наступит.

Трейси решила, что ей надо все это с кем-то обсудить, и встала. В этом месте она точно не получит ответы на свои вопросы.

И еще раз осторожно проходя по булыжникам, журналистка поняла, что в мире есть только один человек, который может ей помочь. Направляясь к подземной стоянке, она решила, что завтра отправится к своей матери.