– И все-таки я не понимаю, командир, – сказал Брайант, когда мать с младенцем покинули кафе.

Ким проигнорировала его замечание, наблюдая, как женщина поправляет одежду младенца, прежде чем посадить его в коляску. Сначала она одернула его полосатую футболку, а потом поддернула зеленые шорты.

– Посмотри, и это всего-то через пятнадцать минут, – сказала она.

Брайанту пришлось повернуться на стуле, но он успел увидеть то, что она имела в виду. На тыльной стороне ножек малыша виднелись две бледные линии.

– Отметки на наших жертвах могли быть оставлены чем угодно, – покачал головой сержант.

– Готова поспорить, – не согласилась с ним Ким, – что если поднять майку малыша, то на его животе будет видна точно такая же метка.

– Ну, это только твои догадки, – хохотнул Брайант. – Я ни за что на свете не стану спрашивать ее, можем ли мы посмотреть на животик малыша.

И опять Ким решила проигнорировать его слова. Какая-то ее часть соглашалась с тем, что сержант прав. С какого перепуга жертв сажали в детский стул? Но отметины были слишком похожи, чтобы полностью их проигнорировать.

– Приготовились, она подходит, – предупредил Брайант, когда женщина, вошедшая в кафе, подошла к их столику.

– Вы хотели меня видеть? – спросила она, вставая между полицейскими.

Ким взглянула на доброе, но старое лицо. По ее мнению, Элси Хинтон было лет шестьдесят пять, и все их она прожила, занимаясь тяжелым трудом.

– Прошу вас, присаживайтесь, – предложила ей инспектор, выдвигая стул.

Женщина кивнула на прилавок. Стоявшие за ним две женщины старались скрыть свое любопытство.

– Мы вас надолго не задержим, – пояснила Стоун, а Брайант подошел к прилавку, чтобы объяснить, что им надо несколько минут пообщаться с работницей.

Ким представилась сама и представила Брайанта. Элси просто кивнула с уверенностью человека, который знает, что не совершил ничего плохого.

Сержант вернулся на свое место, и Ким продолжила:

– Мы хотим спросить вас о происшествии, которое произошло несколько лет назад в школе Корнхит. Мы уже общались с мистером Джексоном, который нам здорово помог, но надеемся, что вы сможете что-то добавить к его рассказу. Подавальщицы обычно все знают, – закончила детектив. Это не было ни комплиментом, ни оскорблением. Просто констатация факта.

– Все произошло в спортивном зале. Одну из девочек унизили, разложив на полу и раздев. Вы это помните?

Элси закрыла глаза, и ее губы сложились в гримасу отвращения.

– Да, я помню, – кивнула она. – Не то четверо, не то пятеро из них прижимали малышку к полу. А другие, их было много, стояли и смотрели. Потом одна из них побежала в учительскую за помощью…

– Трейси Фрост? – уточнила Ким.

– Да, да, кажется, именно так ее звали, – кивнула Элси. – Когда она пробежала мимо меня, я даже не знала, куда она мчится, но помню, что в спину ей неслись всякие оскорбления. По щекам у нее текли слезы, но она все-таки добралась до учительской. Чем быстрее она двигалась, тем лучше был виден ее физический недостаток.

Ким ощутила приступ раскаяния.

– А вы можете назвать нам других девочек, которые принимали в этом участие? – поинтересовался Брайант.

На лице женщины появилось удивление.

– Боже, ну и вопросики вы задаете… Боюсь, что имен я не вспомню. Все было так давно…

Стоун не хотелось самой называть имена на тот случай, если память женщины – или ее отсутствие – заставит ее подтвердить их.

– Там была девочка, чье имя напоминало мне о кукле, – сказала женщина.

– Джемайма, – подсказал Брайант.

– Вот именно, – с улыбкой согласилась Элси.

– Луиза? – продолжил сержант.

– Да, и Луиза там вроде была.

– А как насчет Джоанны? – вмешалась Ким.

Женщина подумала, а потом согласно кивнула:

– И Джоанна тоже.

Ким взглянула на Брайанта. Она поняла, что они могут зачитать Элси Хинтон весь список девичьих имен, и та согласится, что они все там были.

Брайант, в свою очередь, взглянул на Ким с таким видом, будто хочет сделать последнюю попытку.

– А вы можете сказать нам, как звали девочку, которую держали на полу? – Он подался вперед.

– Значит, мистер Джексон не очень хорошо все запомнил, – сказала Элси, поочередно глядя на них. – На полу лежал маленький мальчик.