Стоя невдалеке от Атты, Эндара тоже увидела, как вслед за южными племенами появились великаны, и поняла, что битва выиграна, а значит, ей незачем вызывать Богиню, возможно, в последний раз. Она наблюдала бегство Баладасте и, не понимая, что ее к этому подтолкнуло, последовала за ним на своей изумительной белой лошади. Она была не единственной, кто это сделал. Игари участвовал в битве, сначала расстреляв все стрелы, которые всегда носил в кожаном колчане, а затем сражаясь с мечом в руках. Он увидел, как она пронеслась перед ним, подобно призраку посреди смятения, и никто не попытался ее остановить. Игари без малейших колебаний покинул поле битвы, прыгнув на первую же лошадь, которую удалось поймать. Объехав множество препятствий, он помчался за ней. То же самое сделала Иариса, хотя как она, так и ее лошадь были ранены. Она догнала обоих приблизительно в миле от Лиги, на перекрестке дорог, где они остановились, молча глядя на поднятое наездниками фрей облако пыли. Пустив лошадей рысью, они наконец подъехали к месту, где разворачивалась жуткая сцена. У Игари и Иарисы волосы встали дыбом, но Эндара спокойно спешилась и вместе с друзьями пробралась сквозь толпу воинов Койра. Они беспрекословно расступались, памятуя то, что произошло всего несколько дней назад.
Солдаты генерала лежали на земле. У некоторых головы были вырваны из плеч прямо с шеей, остальные напоминали сломанных кукол с вывихнутыми руками и ногами. Унмарилун Эланоа уже собирался разорвать дожа, который в ужасе смотрел на это существо и не узнавал его. Дорога на Крепости проходила через селение барето, и он даже представить себе не мог, что их здесь схватят и приведут к этому скрюченному существу, больше похожему на дикое животное, чем на человека, но, похоже, исполняющему у них роль вождя. Одного за другим всех его командиров и членов свиты убили, теперь наступил его черед. Как мог он оказаться в такой ситуации? Он, самый талантливый из всех генералов Гонтрана, распоряжающийся жизнями и смертями тысяч людей, заключивший договор с самим Ингумой и рассчитывавший стать королем Энды и властвовать на земле, где появился на свет ублюдком шлюхи. Он не заслуживал такого ужасного конца, но не собирался молить о пощаде этого выродка, с которым они совсем недавно вместе пили вино. Я воин и умру, как воин, сказал себе Баладасте.
– Остановись, – услышал он чей-то голос, и, к его удивлению, чудовище повиновалось и застыло на месте.
Обернувшись, Баладасте увидел ворожею, которая сбежала, оставив его в дураках. Здесь же была и другая женщина, та, которая одевалась, как мужчина, а также безусый малец, захвативший его в плен, а затем бросивший в лесу голого и к тому же привязанного к дереву.
– Снова ты? – взревел Унмарилун Эланоа. – Мне что, никогда от тебя не отделаться?
– Я ожидала тебя в Ларро. Или воин превратился в труса, не способного защитить землю своих предков? Или зверь уже стал сильнее человека?
Все присутствующие заметили, что ее голос с каждым словом менял свое звучание, превращаясь в другой, гораздо более мощный. Одновременно девушку окутало синее сияние. Увеличившись в размерах, она поднялась в воздух. Одни Койра в испуге умчались, другие замерли в ожидании, а Ксенто и Зира обнажили мечи, готовясь обрушить их на ведьму, оскорбившую отца одного из них и вождя обоих. Они верили только в силу оружия, но никак не в колдовские штучки, рассчитанные на то, чтобы пугать легковерных. Игари и Иариса тоже застыли на месте, а потом опустились на колени и склонили головы. Баладасте попытался сбежать, но не мог даже пошевелиться, парализованный ледяным взглядом. Этот взгляд был ужаснее, чем все его кошмарные сновидения вместе взятые, и даже чем человек-хищник, только что собиравшийся зубами оторвать ему голову. Единственным, кто сохранил невозмутимое спокойствие, был Унмарилун Эланоа. Он не явился в Ларро, потому что ему было начхать на все, что там происходит. Понимая, что совсем скоро окончательно утратит способность мыслить, он спешил организовать свое королевство ужаса. Как только его правление будет утверждено, станет безразлично, может он мыслить или всего лишь следует своим инстинктам. Никто не поставит его власть под сомнение, включая Амари, которая сейчас смотрела на него, превратившись в живое воплощение ярости.
– Ты ничего не можешь мне сделать! – закричал он, потрясая кулаками. – Я бессмертен!
– Ты всего лишь несчастный человечишко, вообразивший себя сильнее Богини, создавшей его и всех остальных.
– А ты всего лишь проклятая ведьма! Вперед! – закричал Ксенто.
Он, Зира и еще несколько Койра бросились на девушку, но не смогли ее даже коснуться. Ее взгляд заледенел еще больше, ее дыхание превратилось в иней, и внезапно она дунула, подняв необычайно мощный ураган, протащивший по земле всех Койра – и тех, кто обнажил мечи против Богини, и тех, кто в ужасе наблюдал за этой сценой. Вихрь поднял их в воздух и швырнул на деревья и скалы. Те, кому удалось убежать, упали в реку, кольцом опоясывающую селение, где их задушили ламии с прозрачной кожей. Остальных атаковали десятки орлов, сначала выклевавших им глаза, а затем вонзивших клювы им в горло и выпустивших из них всю кровь. Больше всего повезло тем, кто в растерянности смотрел, как на них летит огненный серп: они даже не заметили, как он отсек им головы. Последним стал Ксенто. Словно увлекаемый мощным потоком воздуха, молодой воин, задира и хвастун взлетел на огромную высоту, чтобы тут же рухнуть к ногам Унмарилуна Эланоа, который взвыл от горя и упал на колени.
– Ты предавал, убивал, а теперь еще и отрекся от меня, – продолжал голос. – Я приговариваю тебя блуждать по Земле Энды до тех пор, пока не решу отправить тебя в преисподню. Убирайся!
Человек-хищник с трудом поднялся, бросил последний взгляд на обезображенное тело своего сына и побрел по дороге, ведущей в Долину Тумана, навстречу своей незавидной участи. В ту же секунду синий свет погас, и Эндара опустилась на землю. Игари бросился к ней, в то время как Иариса сбила с ног Баладасте и, не дав ему опомниться, связала руки за спиной своим поясом, а ноги обрывками сорочки несчастного Ксенто.
– Развяжи меня, мужичка! – закричал генерал, пытаясь устрашить ее властным тоном.
– И не подумаю, – ответила она, ударив его по голове рукоятью меча, отчего Баладасте тут же потерял сознание.
– Она едва дышит… – произнес Игари, пытавшийся привести Эндару в чувство.
Он сжал губы, вспомнив слова старушки Ибабе, и проклял себя за то, что забыл мешочек с травами в Ущелье.
– Отвези его к Гарру.
Игари мотнул головой в сторону неподвижно лежащего на земле дожа.
– А ты?
– Я еду в то единственное место, где ей смогут помочь. Помоги мне ее поднять.
Лучник сел на белую лошадь, принял девушку в объятия, как невесту, прижал к груди и пустил коня в галоп. Бедос сняла с пленника доспехи и сапоги, закинула его на плечи, как когда-то поднимала овец, помогая своему спутнику со скотом, перебросила через круп лошади и крепко привязала поводьями. Затем села на лошадь, оставленную Игари, и поехала в Ущелье.
Там оставалось совсем мало людей, но Гарр и Бейла были здесь. Элузо переходил от радости от одержанной победы к скорби по поводу утраты такого количества жизней и терзался мучительной болью, всегда одолевавшей его после боя. Он искупался в холодной воде заводи и сжег грязную, пропитанную кровью одежду, отыскав в пещере, где провел последние несколько дней, чистые штаны и сорочку. Это была та самая пещера, где он жил вместе с Бейлой и Аракой и где накануне сражения любил Иарису. Он не нашел ее среди мертвых, хотя на поле битвы осталось много изрубленных в куски и изуродованных до неузнаваемости трупов, и один из них вполне мог принадлежать женщине, которая молчаливо следовала за ним на протяжении последних четырех лун. Он видел, как она отважно сражается с мужчинами гораздо сильнее ее и, извернувшись, словно ящерица, внезапно оказывается за спиной своих противников, тут же пронзая их мечом. Этому приему научил ее покойный Беллу. Это было все, что она успела рассказать Гарру после своей первой победы. Затем он потерял ее из виду. Ему также предстояло расставание с Бейлой. Друг сообщил ему о своем намерении вернуться в Крепости, чтобы воссоединиться с Деликой и создать с ней семью. Узнав о разгроме своей армии, остатки фрей сняли блокаду и бежали. Выходило так, что он вернулся туда, с чего начинал. Он снова был одинок – без семьи, без друзей, без цели. Разве что теперь он чувствовал себя еще более уставшим и опустошенным.
– Поедем с нами в Хентилхар, – пригласил его Атта.
Соблазн принять предложение был велик, но Гарр его отклонил, объяснив, что он перелетная птица, которой необходимо найти собственное гнездо. Вопрос заключался в том, как узнать, где находится упомянутое гнездо, и существует ли такое место, где он сможет начать новую жизнь. Все, что он умел, – это воевать самому и учить воевать других. Он не видел себя за плугом или с отарой овец. Не было у него и очага, у которого он смог бы проводить долгие зимние ночи. Он посмотрел на свой любимый Эло, и из его груди вырвался тяжелый вздох. Он обмывал его лезвие в заводи, когда внезапно его охватило желание швырнуть его подальше в воду и забыть обо всем. Но он этого не сделал, потому что кроме меча и отцовского иттуна у него ничего не было – скудные пожитки для жизни, уже начавшей клониться к закату.
– Ты видел Эндару?
Неожиданное появление Ихабара прервало его размышления.
– Разве ты не ушел со своими людьми? – удивленно спросил он. – Что ты здесь делаешь?
– Ищу Эндару.
– Я не знаю, где она.
– А лучника видел?
– Тоже нет.
– Проклятье!
Это позабавило Гарра. Он видел, что Ихабар сражен этой девушкой. Он не ел и не говорил, только смотрел на нее. То же самое делал сопровождающий ее повсюду юный илун. Ему было жаль их – оба были влюблены в недостижимое. Но в то же время он им завидовал. Они были юными и исполненными иллюзий. В отличие от него, их ожидали новые горизонты и новые испытания.
– Она ведь не… умерла? – срывающимся голосом спросил Ихабар.
– Я вижу, ты не знаешь, кто она.
– О чем ты говоришь?
– Ты не заметил, что она особенная?
– Конечно же, я это заметил! – оскорбился юноша. – Когда она улыбается, ее глаза лучатся светом, а когда она на тебя смотрит, кажется, что тонешь в них.
Элузо снова рассмеялся и тепло посмотрел на юношу, к которому привязался, как к младшему брату. Его одежда была покрыта грязью и изорвана. В точности так выглядел он сам во время их первой встречи в Илуро, когда Ихабар назвал его голодранцем, а он дал ему пинка под зад. С того времени юноша возмужал. Гарр видел, как он сражался рядом с отцом в Скале, а затем в Ларро, где наверняка убил очень многих фрей. Он был уверен, что тело Ихабара покрыто ранами и кровоподтеками. Тем не менее он оставил свой клан и вернулся, чтобы найти женщину, занимающую его мысли и сердце. Гарр предложил ему глоток спиртного, бутыль с которым обнаружил в руинах некогда красивого селения, где состоялась битва, и рассказал все, что знал о загадочной Эндаре и о том случае, когда он собственными глазами наблюдал ее преображение в доме опекунов леса. А еще он поделился с ним тем, что говорила о девушке Иариса: о странном поведении дожа и вождя Койра – двух самых ужасных людей, которых «посчастливилось» произвести на свет Земле Энды.
– Она не такая, как другие женщины, – в заключение сказал он. – И боюсь, что она не для тебя. Возвращайся в Хентилхар, помогай отцу и брату и найди себе спутницу среди девушек своего племени.
Юноша хотел ему ответить, но тут их внимание привлекло какое-то оживление среди тех, кто еще оставался в Ущелье. Обнаружив причину суматохи, Гарр не сумел сдержать чувств и побежал навстречу Иарисе. Сняв женщину с лошади, он поцеловал ее в губы, не заботясь о том, кто и что подумает, хотя обычно жители Энды стеснялись делать это на людях.
– Больше никогда так со мной не поступай, – прошептал он ей на ухо. – Никогда меня не бросай.
– Обещаю, что больше никогда тебя не покину, – с трудом произнесла Иариса, когда он наконец позволил ей перевести дыхание. И добавила: – Я привезла тебе награду за победу.
К этому времени двое воинов уже стащили дожа с лошади, и окружившие их изощрялись в насмешках и оскорблениях. Босой, без доспехов, меча и шлема он выглядел совершенно не страшным.
– Я требую бой справедливости! – крикнул дож.
– Больше тебе ничего не надо? – ответил ему ксибуру, похоронивший двоих сыновей. – Из-за тебя умерли сотни прекрасных воинов! Ты предатель своего народа, своего племени, своей земли и не заслуживаешь этой возможности!
– Давайте привяжем ему на шею камень и бросим в заводь! – крикнул другой.
– Лучше закопаем его живьем!
– Освежевать его, как свинью, потому что свинья он и есть!
– Он бы нам этого не позволил!
В этих выкриках люди наконец дали волю ярости, скорби, напряжению и боли последних дней, и Гарр не спешил их успокаивать.
– Он попросил бой справедливости, и мы не были бы теми, кем являемся, если бы его не предоставили, – наконец объявил он. – Я сам буду его противником.
– Еще чего!
Ихабар вырос между ним и тарбело, обнажив свой меч горен.
– Уходи отсюда! – приказал ему Гарр. – Ты еще новичок.
– Когда надо было сражаться и рисковать жизнью, я новичком не был. У меня с этим человеком старые счеты. У меня, как и у всех остальных воинов, есть право вызвать его на поединок! Именем Амари я требую предоставить мне это право!
С этими словами Ихабар плюнул Баладасте в лицо. Элузо колебался. Генерал был закаленным в боях воином, а юноше еще многому предстояло научиться, хотя он прав – его уже нельзя было назвать новичком. Он призвал Богиню и плюнул в своего противника. Теперь он не мог отказать ему в праве на поединок.
– Какие еще счеты? И что вообще между нами общего? – вмешался дож, отирая лицо. Он видел этого оборванца впервые в жизни.
– Нам пришлось покинуть свое селение. Многие из наших людей умерли, среди них и моя мать. Она была бы сейчас жива, если бы осталась дома. Если бы на землю, которая принадлежит только нам, не явились ты и твои вонючие фрей.
– А ты кто такой?
– Ихабар, сын Атты, внук Ансо из племени бигорра из Турбы.
– Тот самый волчонок…
– Теперь уже волк. В Элине ты унизил меня перед моими людьми. Ты назвал меня ничтожеством и посоветовал больше никогда не попадаться на твоем пути. Но вот я!
Баладасте посмотрел на юношу и усмехнулся. Этот желторотый юнец посмел вызвать его на поединок. Несчастный, он не выдержит даже первой атаки.
– Вы отпустите меня, если я одержу победу, – произнес Баладасте, обращаясь к Гарру.
Им больше ничего не оставалось, и, несмотря на громкие крики протеста, элузо кивнул. Чертов птенец! Какого дьявола ему понадобилось возвращаться! Что он скажет его отцу, если Ихабар погибнет, что, вероятнее всего, и произойдет? И он поклялся себе настичь тарбело, если поединок действительно закончится трагически. Никакой неписаный закон, никакое обещание, никакой договор чести не помешает ему прикончить этого сына шлюхи.
Несколько мгновений спустя противники сошлись насмерть в кругу зрителей, у водопада, снова ставшего единственным видимым источником воды в Ущелье. Юношеский напор бигорры вскоре начал уступать опыту бывалого солдата, который, казалось, забавляется, отражая его удары и отрывая лоскуты ткани от его одежды, которая и без того пребывала в плачевном состоянии. Это продолжалось до тех пор, пока в очередном выпаде он не сорвал левую верхнюю часть его сорочки, одновременно толкнув его на землю и одним ударом выбив у него из рук меч. Он злорадствовал, думая, что бой, возвращающий ему свободу, оказался очень легким, и уже собирался добить противника, как вдруг его рука замерла в воздухе. На плече Ихабара он увидел отметину, похожую на лапу детеныша рыси, и отступил на несколько шагов, вспомнив слова Талы, спросившей, готов ли он ради господства над Эндой убить собственного сына. Наверняка она имела в виду этого юнца, потому что не могли они иметь одинаковые родимые пятна, не будучи кровными родственниками. Кроме того, парень как две капли воды был похож на женщину, которую он изнасиловал почти двадцать лет назад, которую, на свое несчастье, полюбил и так и не сумел забыть. Тем не менее сын Эрхе был ему посторонним человеком. Он был едва с ним знаком и не испытывал к нему никаких отцовских чувств. И уж точно он не собирался ради него терять все, чего ему удалось достичь: престиж, власть, богатство. Никакой предполагаемый сын этого не стоил. Он уже собирался нанести смертельный удар, как вдруг его внимание отвлек огромный бурый волк, к всеобщему удивлению неожиданно оказавшийся рядом с юношей и теперь угрожающе скаливший зубы. Ихабар воспользовался заминкой, чтобы вскочить на ноги, и бросился поднимать свое оружие, но его остановил Гарр.
– Уйди, – приказал он.
– Но…
– Воин, это приказ!
Он заметил растерянность в глазах Баладасте при виде отметины на плече юноши. Такое же изумление охватило в этот момент и его самого.
– Сними сорочку! – приказал он дожу.
– В чем дело? – огрызнулся генерал. – Или ты думаешь, что, нападая на обнаженного человека, тебе будет легче его победить?
– Снимай, или я сам ее с тебя сниму, – не повышая голоса и ничем не выдавая своего волнения, повторил Гарр.
Дож поморщился. По кровоподтекам на лице воина можно было судить о трепке, которую он получил во время битвы. К тому же из-за раны на лбу у него заплыл глаз, что ухудшало его зрение, сужая обзор. Он был сильным, и оба были приблизительно одного роста. Но преимущество дожа заключалось в том, что он не участвовал в сражении. Он снял сорочку, и все увидели у него на груди иттун, а также отметину в виде лапы детеныша рыси на левом плече.
– Я требую предоставить мне право отомстить за смерть отца, – произнес Гарр. – Ты его убил, а теперь я убью тебя.
– Все воины убивают, и ты тоже это делал, – возразил генерал.
– Воин не действует, как трус, он никогда не отравит собственного отца.
С этими словами он тоже снял сорочку, и по толпе зрителей пробежал шепоток. Этот человек прибыл с севера и стал вождем, который привел их к победе. И у него было точно такое же родимое пятно, как у его врага, а помимо этого – и такой же медальон.
– Кто ты? – спросил Баладасте, заранее предвидя ответ.
– Гарр, сын Кейо из Элузы, которого ты отравил волчьими бобами.
– Он обесчестил мою мать и покинул меня.
– Он даже не догадывался о твоем существовании. И в недобрый час он о нем узнал.
– В таком случае, мы братья, и этот иттун, который ты носишь на груди, принадежит мне по праву старшего брата, – окончательно расхрабрился генерал.
– А кому принадлежит тот, который носишь на груди ты?
– Одному ублюдку бедос, у которого его отняли Койра по моему приказу.
Иариса зажала рот ладонями, заглушая рвущийся крик. Впрочем, она сохраняла полное спокойствие и приготовилась перерезать горло этому сыну пятнистой гиены, чтобы он не пролил ни единой капли крови мужчины, которого она поклялась больше никогда не покидать.
– Дай мне слово, что они позволят мне уйти, если я одержу победу, – произнес дож, кивая на окруживших их воинов.
Гарр обвел всех взглядом и вынудил их кивнуть в знак согласия.
– Я даю тебе слово.
Звон стали заглушил все остальные звуки в Ущелье. Оба противника отстаивали свою жизнь, оба горели жаждой мести, один – за множество зим, проведенных в мучительном неведении относительно своих корней, второй – за сломанную судьбу. А еще за Землю Энды, за ее свободу или за ее покорение. Разумеется, у дожа было то преимущество, что он не участвовал в двух битвах, а значит, в отличие от соперника, не был ни измотан, ни ранен. Однако он очень скоро понял, что на легкую победу рассчитывать не приходится. По ходу боя элузо обретал уверенность и даже начинал бравировать своим мастерством, принесшим ему вполне заслуженную славу. Хотя тарбело ему не уступал, и это было очевидно всем в этом глухом уголке Энды, вдали от двора Гонтрана, всем, кто наблюдал за этим поединком двух великолепных бойцов, лучших воинов Энды, позабыв о его причинах. Все закончилось, когда Гарр сделал неожиданный поворот, застав врага врасплох, и ударил его мечом в живот, проткнув насквозь. Это произошло так неожиданно, что Баладасте несколько мгновений держался на ногах, глядя на рану, будто не понимая, что уже практически умер. Затем он отыскал глазами только что обретенного сына и направился к нему, шатаясь как пьяный. Он прошел не более двух шагов, прежде чем упасть, хотя еще успел увидеть своего сводного брата. Тяжело дыша и утирая пот со лба, Гарр без следа сочувствия наблюдал за агонией Баладасте. Затем он наклонился, сорвал с его шеи иттун и передал его женщине, переодетой в мужчину, которая взяла его в плен.
– Так это и есть мой отец? – спросил Ихабар, с любопытством глядя на труп.
– Твой отец Атта, сын Ансо, – ответил ему Гарр.
– Так, значит, ты мой дядя? – не унимался юноша.
– У меня нет семьи, и если ты скажешь еще хоть слово, то мне придется снова надрать тебе задницу. Забирай свою лошадь и отправляйся домой. Твоему племени нужна твоя помощь.
Он с противоречивыми чувствами смотрел вслед юноше, за которым последовал волк, все это время не отходивший от него ни на шаг. Ему очень хотелось обнять его на прощание. В конце концов, он был внуком Кейо, и наверняка ему было тяжело осознать, что он сын проклятого предателя. Но в жилах Гарра тоже бежала общая с Баладасте кровь, и оттого, что он умер, ненависть к нему ничуть не утихла.
В этот же день последние воины, все еще остававшиеся в Ущелье, ушли в родные места. Лишь трое избрали иной путь. Бейла ехал в город Илуро к своей возлюбленной Делике. Гарр с Иарисой направились в горы, чтобы перейти на другую сторону и вместе начать новую жизнь к югу от Лунных Гор Илене.