Она смотрела, как он застегивает пояс.

— Уезжаем, значит? — произнесла она равнодушным тоном.

Прошло четыре дня. Кейн был готов продолжать путь. Повязку на голове прикрывала шляпа.

— Да, — сказал он. — Сколько я тебе должен? Она назвала сумму. Он заплатил. Она старалась не смотреть в его глаза.

Губы ее заметно дрожали.

Кейну становилось все лучше, температура снижалась. Один раз, когда она поднялась к нему сменить повязку, он уловил легкий запах духов. Она стала осматривать рану на затылке. Кейн сидел совсем близко от девушки, глаза его были на уровне ее груди. Он взглянул на ее лицо, заметил легкий пушок над верхней губой. Рот ее был полуоткрыт. Он увидел, как на ее шее нервно вздрагивает цепочка. Ее тонкие звенья приковали взгляд Кейна. Она заметила это и хрипловато сказала:

— Наклонитесь вперед.

Это была вполне естественная просьба: так она смогла бы лучше рассмотреть рану на его голове. Он наклонился и коснулся лицом чистого белого халата, почувствовал под тканью упругое препятствие. Кейн чуть-чуть опустил голову. Доктор Флорен не отодвинулась, не отстранила его. Он уже не видел ее лица, лишь чувствовал ее пальцы на своем затылке. От нее пахло мылом, духами и свежестью.

Он уже слышал стук собственного сердца. Им постепенно овладело жгучее желание.

Он осторожно поднял руки и положил их на бедра девушки, привлекая ее к себе. Она издала то ли вздох, то ли стон.

— Что вы делаете? — прошептала она. Он еще сильнее прижал ее к себе. Она быстро убрала компресс, который прикладывала к его голове, и мягко обняла за шею.

— Ты нездоров, — пробормотала она.

Он поднял голову. Она почувствовала, что ее неудержимо притягивают его губы; она быстро и как-то неловко наклонилась им навстречу.

Поцелуй их был коротким, крепким и страстным. Когда она вновь открыла глаза, в них было что-то вроде отчаяния.

— Кейн, — прошептала она. — Морган, нет… Нет… Он уложил ее на кровать, его пальцы стали расстегивать халат.

— Не надо, — шептала она, — не надо…

Синди не сопротивлялась, и когда почувствовала его губы на своем теле, умолкла и порывисто обняла его. Где-то в глубине души она ненавидела себя за то, что поддалась дикому инстинкту. Кейна же она ненавидела еще больше…

— Куда направляешься? — спросила она безразлично.

Глаза Кейна стали узкими, как щелочки. Конечно, любви к нему она не чувствовала. То, что между ними произошло, было случаем. Но его злило ее равнодушие. Ведь он знал, что на самом деле она была другой. Она была женщиной — умной, чувствительной и доброй. К чему же было разыгрывать профессиональную невозмутимость?

— Синди, а если бы случилось, что я пришел к тебе с какой-нибудь обычной болезнью, и при мне бы не было никакого револьвера? Тогда все было бы по-другому?

Она посмотрела на него; глаза ее вдруг наполнились слезами.

— О, да! — сказала она. — Конечно!

Он обнял ее. Она прижалась к нему и вздохнула:

— Ты такой же, как остальные… ну, почти такой же… Он улыбнулся, уткнувшись подбородком в ее волосы.

— Ты просто прелесть, Синди.

— Я просто дура.

— Ты просто доктор.

На ее губах появилась печальная улыбка.

— Лучше бы я была ветеринаром. Она отодвинулась, и лицо ее приняло прежнее бесстрастное выражение.

— Что ты хочешь знать, Синди? — спросил он серьезно.

— Кто ты такой.

— Я бывший рейнджер.

— Тебя выгнали?

— Нет. У меня убили друга.

— Ты ищешь человека, который его убил? Кейн кивнул.

— Он напился, потерял рассудок, пытался изнасиловать женщину из Форт-Уорта, и его убили.

— Он тоже был рейнджером? Она произнесла это таким тоном, что он улыбнулся бы, если бы речь шла не о Чарли.

— Да, был.

— Почему ты ушел?

Он ответил не сразу. Не хотелось рассказывать ей о Монро, о той атмосфере, которая царила в Альварадо. И не хотелось рассказывать о том, что его руки были выпачканы кровью множества людей.

— Мы были друзьями, — сказал он спокойно.

— Это говорило бы в твою пользу, — тихо сказала она, — но я не хочу любить человека, который носит револьвер. Я терпеть не могу, когда это становится работой, Морган. Что бы со мной было, если бы…

— Никто тебя не заставляет думать обо мне, — перебил он.

— Не заставляет, — повторила она.

… Потом он все же рассказал ей о Чарли и о себе. Рассказал, как они встретились и как стали друзьями. Она выслушала историю их бесконечных скитаний до того самого дня, когда над ними нависла тень перекладины с петлей, почти заставившая их податься в рейнджеры.

— Как же он мог сделать такое? — спросила она тихо.

— Не знаю.

— Кто убил его?

— Человек по фамилии Ван Барен. Она, казалось, задумалась. Он негромко продолжал:

— Одного я не могу понять — как это Чарли в него не попал? Ван Барен вошел первым, с оружием в руках, — во всяком случае, он сам так говорит. Чарли просто не мог промахнуться с такого близкого расстояния.

Синди не ответила.

— Может быть, его подтолкнула женщина, — продолжал Кейн. — Вот Ван Барен — тот не промахнулся…

— Этот Ван Барен, кажется, занимается шахтами и рудниками? — спросила она неуверенно. Кейн внимательно посмотрел на нее.

— Ты его знаешь?

— Лично я — нет, но один здешний старик купил у Ван Барена концессию. По-моему, в Нью-Мексико. Год спустя старик вернулся. Он ничего там не нашел.

Кейн оживился.

— Он пытался что-нибудь сделать потом? Синди пожала плечами.

— Пытался, но ничего не получилось.

— Этот старик все еще здесь, Синди?

— Нет. Он ушел жить в хижину на берегу Красной Реки. Я уже с полгода ничего о нем не слышала.

— Как его зовут?

— Райан. Зепп Райан. Мой отец однажды спас ему жизнь, и с тех пор Зепп часто заходил проведать его, когда ехал в город показать образцы горных пород.

— А кто исследовал образцы?

— Рэнди Мэттисон. У него своя аптека, и он часто занимается анализом того, что приносят местные добытчики.

Она подняла на Кейна глаза, погладила его по плечу.

— Это может тебе пригодиться? Он криво усмехнулся.

— Едва ли.

Но тревожные мысли не оставляли его. Может быть, ему лишь так хотелось, но воспоминания о том, прежнем Чарли, которого он знал, не вязались с внешне неопровержимыми фактами, изложенными ему в Форт-Уорте. Мог ли Ван Барен оказаться мошенником? Если да, то как это связано с происшествием в Форт-Уорте?

Кейн посмотрел на нее. Она улыбнулась.

— Ты вернешься?

— Да, Синди.

— Целым и невредимым? Он поцеловал ее.

— Ты знаешь, где именно находились те прииски в Нью-Мексико?

— Кажется, Зепп Райан что-то говорил о Хондо… Вот оно! Кейн вспомнил, что шериф Хьюитт упоминал о Хондо, когда рассказывал о Ван Барене.

— Хондо, — задумчиво пробормотал он. Она привлекла его к себе.

— Хондо — это очень далеко, — прошептала она. — Тебе нужно набраться сил… Взгляды их встретились.

— Да, Синди.

— Да, милый, — сказала она.

Кейн не удержался и поцеловал ее.

Зато он удержался от искушения остаться.

Он доехал до водопада Вичита и затем повернул на восток. Зепп Райан должен был жить где-то там, у деревни под названием Генриетта.

Покачиваясь в седле, он думал о Синди Флорен. Ему жаль было расставаться с ней. Он понял, что теперь, когда рядом нет ни Чарли, ни товарищей по лагерю Альварадо, ему предстоит заново привыкать к одиночеству и скитаниям. Пожалуй, ему следовало тогда побороть в себе желание уложить Синди в постель, но он этого не сделал. Она была взрослой, и он ни к чему ее не принуждал. -

Может быть, она относилась к этому точно так же? Может быть, ей надоела монотонная деревенская жизнь, пациенты, пострадавшие в пьяных драках, серость и скука? Может быть, он просто внес в ее жизнь какое-то разнообразие, и ничего больше…

Он скривился в циничной улыбке. Появившийся было в нем росток нежности словно закрыла твердая холодная стена.

Генриетта оказалась довольно крупным поселком:

там пересекались дороги на Уэллс Фарго и на Денисон. На улицах было немало конюшен и ресторанчиков.

На пороге ближайшего заведения стояли толстый улыбающийся мексиканец и три унылых метиса. Кейн заметил матовый блеск оружия и предпочел держать руки подальше от револьвера.

— Буэнос диас, — улыбнулся мексиканец. — Меня зовут Хуан Сантос. Можно просто Хуан.

Кейн остановил лошадь и улыбнулся в ответ.

— Буэнос диас, сеньор, — сказал он, поклонившись. — Моя фамилия Кейн. Можно ли у вас чего-нибудь поесть?

— Си, сеньор! Мои бобы нравятся всем без исключения!

Кейн спешился. Один из парней взялся почистить и напоить его лошадь.

Внутри пахло хорошим кофе. У плиты, где жарилось что-то аппетитное, суетилась старая морщинистая мексиканка.

— Это моя мать, сеньора Сантос, — гордо объявил

Хуан.

Кейн поклонился и получил в ответ беззубую улыбку. Вскоре он сидел в полутемном уголке. На столе перед ним стояла тарелка с бобами и соленой бараниной, миска с тортильями и бутылка вина. Вино Хуан делал сам, и оно было превосходным.

— Не знаешь ли ты человека по фамилии Райан? — спросил Кейн. — Зепп Райан.

— Еще бы! — ответил Хуан. — Он живет в нескольких милях отсюда. Он привозит нам дичь, а мы покупаем ему в Денисоне то, что он просит. Сеньор Райан — уважаемый старик, сеньор Кейн, но он немного… локо.

— А?

— К сожалению… — Хуан покрутил пальцем у виска. — Он разочарован в жизни, сеньор Кейн. Когда выпьет, то все время говорит о золоте, о море золота, и о том, что однажды обязательно найдет жилу — большую жилу… Эль Оро!

— Я приехал повидать его, — сказал Кейн. — И передать привет от друга.

— Ему будет очень приятно! Сеньор Райан — одинокий человек.

Напоследок Кейн оставил им два доллара за еду и вино; он добавил еще три, и ему дали бутылку текилы.

— Это ему тоже понравится, — многозначительно улыбнулся Хуан.

— И не только ему, амиго.

Мексиканец и метис помахали руками ему вслед. Кейн пришпорил лошадь и добрался до пустынной долины за несколько часов до заката.

Жилище Райана походило скорее на кучу камней. Оно стояло на склоне холма; вокруг него Кейн увидел плоды трудов хозяина: кучи земли, канавы и каменные пирамиды.

Вдруг раздался грохот выстрела, и неподалеку от Кейна пуля расплющилась о скалу.

— Руки на голову, мистер!

Кейн повиновался. Из лачуги появилась серая сгорбленная фигура. На Кейна смотрел ствол старого ружья «Шарп».

— Что тебе нужно? — рявкнул старик.

— Я пришел передать привет от доктора Флорен, Райан, — сказал Кейн совершенно спокойно. Райан широко раскрыл глаза.

— От кого?

— От Синди Флорен.

— Ты ее знаешь?

— Да.

— Ну, тогда другое дело. — Райан подозрительно смотрел на него. — Ты, надеюсь, не присматриваешь, что бы такого у меня украсть, мистер?

— Может быть, здесь и есть, что украсть, но в мои планы это не входит, — ответил Кейн, сдерживая улыбку. — Я собираюсь заняться разведкой золота; мне сказали, что ты можешь дать совет. Вот и все…

— Тебе Синди Флорен это сказала? — спросил Райан.

— Ага.

— Святая Мария! Малышка, наверно, забыла, что я несчастный неудачник! Мне нечего тебе рассказать, мистер. Меня ведь самого надули…

— Каким образом?

Райан поднял на него глаза. На его грязном сморщенном лице читалась горечь многих неудач.

— Как тебя зовут, мистер?

— Кейн. Я приехал из Форт-Уорта.

— Святая Мария! И ты ехал сюда только затем, чтобы я научил тебя искать золото?

— Ну да, в общем-то…

— О'кей, заходи! Извини, что пальнул я в тебя. Я чужих не люблю.

Вскоре они оказались внутри домика. Кейн достал еду, Райан выложил остатки убитого им оленя. Старик с удовольствием выпил кофе, которое привез Кейн, но когда тот поставил на стол бутылку текилы, лицо Райана засияло.

— Скажи, Райан, — проговорил Кейн, когда они закурили по сигарете, — если бы я был жуликом и хотел продать фальшивую концессию, как бы я поступил?

— Ты бы посолил прииск, Кейн.

— Посолил бы? — переспросил Кейн. Он знал, что это означает, но хотел послушать старика.

— Ну… Подкинул бы чуток золотишка для приманки. Способы есть разные. Например: подсыпаешь золотого песка в табак, сворачиваешь сигаретку. Предлагаешь своему клиенту промыть немного грунта, закуриваешь и стряхиваешь пепел в промывочный лоток. Клиент ничего не подозревает и находит в песке крупинки золота. Способ безотказный.

Кейн кивнул. Этого фокуса он не знал.

— Еще можно выстрелить в камень пулей, которая набита золотым песком. Он отлично въедается в камень или твердый грунт, и если ты не геолог, то не отличишь. А геолог сразу распознает, что это — пленка на поверхности камня. Для простака же это — начало крупной жилы.

— Ага, — сказал Кейн.

— Еще можно посолить колодец шахты вот как: натираешь золотом трос, на котором поднимают ведро.

Оно тогда осыпается вниз и оседает на земле. Это не очень верное средство, но оно нередко срабатывает.

— Ты говорил, что тебя надули, Райан. Как это вышло?

— Фокус с сигаретой…

— Ты потом делал что-нибудь?

— А что я мог сделать? У того мерзавца была целая армия своих людей там, в Хондо, и я ничего не мог доказать! Когда мы брали пробы, золото там было, и я попался! Я купил концессию за тысячу восемьсот долларов и три недели искал как одержимый! То, что я нашел, уместилось бы на ногте твоего мизинца! Я начал подозревать, что меня обвели вокруг пальца, и стал размышлять, как им это удалось. Понимаешь, мерзавец-то был хитер. Он предложил мне самому выбрать место для пробы. Я удивился. Он засмеялся и сказал: это чтобы я не обижался, если найду меньше золота, чем рассчитываю. Неплохо придумано, а?

Кейн кивнул.

— Что это был за человек?

— Его зовут Карл Винк, он руководил горной компанией «Хондо». Он, по существу, — правая рука Ван Барена из Форт-Уорта.

Светло-голубые глаза Райана вдруг прищурились.

— Слушай, ты ведь говорил, что приехал из Форт-Уорта, мистер?

Кейн вкратце рассказал ему о Чарли и о своих сомнениях.

Райан выругался.

— Твой друг что-то узнал! — воскликнул он возбужденно. — Точно, точно, Кейн! Они его убили! Этот Винк продал сотни концессий возле Хондо, но тех, кто что-нибудь заподозрил, можно пересчитать по пальцам! Насколько я знаю, никто никогда не жаловался. Не успевали. Они просто исчезали.

— А остальные?

— Остальные работают, как волы, потом прекращают. Думают, что им не повезло, и переезжают на другое место.

Кейн закурил новую сигарету. Он думал о Чарли. Что, если старый Райан прав? Может быть, Чарли действительно раскопал что-то в Форт-Уорте? И вся история была разыграна по нотам?

— Райан, — сказал он, — у тебя сохранился контракт на эту концессию?

— Да, я его сберег: мало ли что.

— Ты не хотел бы мне его продать?

— Продать?!

— Да. Давненько я не искал золота. Вот и подумал, что…

— Оставь мне бутылку, и участок твой, — сказал старик.