Воробьиная туча

Масуока Такаши

ЧАСТЬ I

Новый год (1 января 1861 года)

 

 

ГЛАВА 1

«Вифлеемская звезда»

Хэйко притворялась спящей. Дыхание ее было глубоким и медленным, тело — расслабленным, но не обмякшим, губы сомкнуты, но выглядят так, словно вот-вот готовы приоткрыться; веки неподвижны, а взгляд устремлен вовнутрь, в точку сосредоточения. Хэйко скорее ощутила, чем почувствовала, что лежащий рябом с нею мужчина проснулся.

Он повернулся, чтоб взглянуть на нее. Хэйко подумала о картине, что должна была предстать его глазам.

Ее волосы: непроглядная тьма беззвездной ночи, разметавшаяся по голубой шелковой простыне.

Ее лицо: белое, словно весенний снег, сияющее отблеском похищенного лунного света.

Ее тело: притягательные изгибы под шелковым покрывалом, украшенным прекрасной вышивкой — на золотом фоне плясали два белых журавля с темно-красными горлышками, схватившиеся в пылу любовного безумия.

В беззвездной ночи Хэйко не сомневалась. Ее волосы — темные, блестящие, длинные — всегда были одним из главных ее достоинств.

Вот сравнение с весенним снегом уже хромало, даже если списать его на поэтическое преувеличение. Раннее детство Хэйко прошло в рыбацкой деревушке в провинции Тоса. И хоть с тех пор минуло немало лет, след тех счастливых часов, проведенных на солнце, так и не изгладился до конца. На щеках у нее даже проглядывали веснушки. А весенний снег веснушчатым не бывает. Однако же лунное сияние прятало их. По крайней мере, так он утверждал. А кто она такая, чтоб спорить с ним?

Хэйко надеялась, что господин смотрит на нее. Она умела спать красиво, даже когда на самом деле спала. Когда же она притворялась, как вот сейчас, это обычно производило на мужчин сокрушительное впечатление. Интересно, что он станет делать? Осторожно откинет покрывало, чтоб полюбоваться ее наготой? Или улыбнется, прижмется к ней и разбудит ее нежными ласками? Или, с обычным своим терпением, дождется, пока ее ресницы не затрепещут под его взглядом?

У Хэйко было много мужчин, но никогда прежде ей и в голову не приходило строить подобные догадки. Но этот мужчина не был похож на остальных. И с ним Хэйко частенько погружалась в подобные размышления. Но почему? Потому ли, что он и вправду был неповторим? Или потому, что она потеряла из-за него голову, как последняя дура?

Гэндзи обманул все ее ожидания. Он просто встал и подошел к окну, выходящему на залив Эдо. Он стоял нагим средь рассветного холода и внимательно наблюдал за чем-то, привлекшим его внимание. Время от времени он вздрагивал — но даже не подумал одеться. Хэйко знала, что в юности он прошел суровую подготовку у монахов секты тэндаи на горе Хиэй. Поговаривали, будто эти монахи-аскеты умеют по собственному желанию управлять температурой своего тела и способны часами напролет стоять под ледяным водопадом. Гэндзи гордился, что учился у них у них. Хэйко вздохнула и пошевелилась, сделав вид, будто повернулась во сне — и заглушила тем самым едва не вырвавшийся у нее смешок. Очевидно, Гэндзи не настолько хорошо усвоил науку монахов, как ему хотелось бы.

Но Гэндзи не обратил ни малейшего внимания на вздох Хэйко. Даже не взглянув в сторону девушки, он подхватил старинную португальскую подзорную трубу, настроил и снова уставился на залив. Хэйко охватило разочарование. Она-то надеялась… На что она надеялась? Всякая надежда, малая или большая, — лишь потворство своим желаниям, и не более того.

Хэйко представила себе Гэндзи, стоящего у окна. Она не позволиа себе еще раз взглянуть на князя. Если она забудет об осторожности, Гэндзи непременно почувствует ее взгляд. А может, и уже почувствовал. Возможно, именно поэтому он и не обращает на нее внимания. Он ее дразнит. А может, и нет. Хэйко вздохнула. Разве с ним скажешь наверняка? Но на всякий случай девушка предпочла нарисовать его мысленный образ, не открывая глаз.

Гэндзи был чересур красив для мужчины. Из-за этой красоты и не по-самурайски небрежных манер он выглядел легкомысленным и хрупким — почти что женственным. Но внешность была обманчива. Когда Гэндзи раздевался, выпуклые мышцы недвусмысленно свидетельствовали, что он и вправду получил серьезную воинскую подготовку. Воинское искусство ближе всего к энергии любви. Эти воспоминания согрели Хэйко, и она вздохнула — на этот раз невольно. Притворяться спящей и дальше было бессмысленно. Хэйко открыла глаза. Она взгянула на Гэндзи; картина, представшая ее взору, полностью соответствовала той, которую она нарисовала в уме. Что бы Гэндзи ни углядел за окном, это зрелище полностью завладело его вниманием.

Через некоторое время Хэйко произнесла сонным голосом:

— Господин мой, вы дрожите.

Гэндзи не соизволил оторвать взгляд от залива, но улыбнулся и ответил:

— Гнусная ложь. Я не чувствую холода.

Хэйко выскользнула из-под одеяла и надела на себя нижнее кимоно Гэндзи. Она поплотнее запахнула полы, чтоб получше согреть одеяние теплом своего тела, а сама тем временем опустилась на колени и небрежно перевязала волосы шелковой лентой. Сатико, ее служанке, потребуется несколько часов, чтобы вновь уложить ее волосы в изысканную прическу куртизанки. А пока что сойдет и так. Поднявшись, Хэйко мелкими шажками приблизилась к Гэндзи, но в нескольких шагах от него остановилась и распростерлась ниц — и так и застыла. Гэндзи ничем не дал понять, что заметил ее, да Хэйко и не ждала от него никакого знака. Выждав несколько секунд, она встала, сняла нижнее кимоно, согретое ее теплом и впитавшее ее запах, и набросила ему на плечи.

Гэндзи заворчал и натянул одежду.

— Взгляни-ка!

Хэйко взяла протянутую подзорную трубу и оглядела залив. Вчера вечером в нем стояли на якоре шесть кораблей. Военные корабли из России, Англии и Америки. Теперь к ним добавилось седьмое судно — трехмачтовая шхуна. Новое судно было куда меньше военных кораблей; у него не было гребных колес и высоких черных дымовых труб. У шхуны не было ни орудийных портов, ни пушек на палубе. Но какой бы маленькой ни казалась эта шхуна рядом с боевыми кораблями, она все-таки вдвое превосходила размерами любое японское судно. Интересно, откуда она приплыла? С запада, из какого-нибудь китайского порта? С юга, из Индии? С востока, из Америки?

— Когда мы ложились в постель, торгового корабля не было, — сказала Хэйко.

— Он только что бросил якорь.

— Это тот самый корабль, которого вы ждете?

— Возможно.

Хэйко с поклоном вернула подзорную трубу Гэндзи. Князь не сказал ей, какой же корабль он ждет, а Хэйко, конечно же, не стала его распрашивать. По всей вероятности, Гэндзи и сам не знал ответа на этот вопрос. Должно быть, он ожидал исполнения пророчества, а пророчества всегда расплывчаты. Погрузившись в размышления, Хэйко вновь взглянула на корабли в заливе.

— А почему чужеземцы так шумели сегодня ночью?

— Они праздновали Новый год.

— Но ведь Новый год только через три недели!

— Наш — да. Первое новолуние после зимнего солнцестояния, в пятнадцатый год правления императора Комэй. А их Новый год — сегодня. «Первое января тысяча восемьсот шестьдесят первого года», — произнес Гэндзи по-английски, потом вновь перешел на япоский: — Для них время течет быстрее, чем для нас. Потому-то они нас и обогнали. Вот они и празднуют сегодня Новый год, до которого нам еще три недели. — Он взглянул на гейшу и улыбнулся. — Ты пристыдила меня, Хэйко. Разве тебе не холодно?

— Я — всего лишь женщина, мой господин. Там, где у вас мышцы, у меня жир. Потому я замерзаю гораздо медленее.

На самом деле, Хэйко потребовалась вся ее выдержка, чтоб не обращать внимания на холодный воздух. Согреть кимоно и подать его мужчине — это скромно, но привлекательно. А если она задрожит, то слишком сильно подчеркнет свое деяние, и это убъет все очарование.

Гэндзи вновь перевел взгляд на корабли.

— Паровые машины, что несут их и в бурю, и в штиль. Пушки, способные чинить разрушения за множество миль. Огнестрельное оружие у каждого солдата. Три сотни лет мы сами себя дурачили культом меча — а они тем временем трудились над конкретными вещами. Даже их языки — и те более конкретны, ибо так они мыслят. А мы — сама неопределенность. Мы слишком полагаемся на недосказанность и намеки.

— А так ли важна определенность? — спросила Хэйко.

— На войне — да, а война близится.

— Это пророчество?

— Нет, всего лишь здравый смысл. Куда бы ни приходили чужеземцы, они повсюду старались захватить все, что только можно. Жизни. Сокровища. Землю. В трех четвертях мира они отняли лучшие земли у законных правителей тех мест. Они грабят, убивают, обращают людей в рабов.

— Совсем не то, что наши князья! — заметила Хэйко.

Гэндзи от души расхохотался.

— И это наш долг — позаботиться о том, чтобы никто не смел грабить, убивать и порабощать японцев — никто, кроме нас самих. Иначе какие же мы князья?

Хэйко поклонилась.

— Но мне ничего не грозит, пока я нахожусь под столь высоким покровительством! Дозволено ли мне будет приготовить господину воду для омовения?

— Да, приготовь.

— По нашему счету, у нас сейчас час дракона. А у них?

Гэндзи взглянул на стоящие на столе швейцарские часы, и произнес по-английски:

— Восемь минут четвертого.

— Когда моему господину угодно будет принять ванну: в восемь минут четвертого или в час дракона?

Гэндзи вновь рассмеялся — весело и непринужденно, как умел смеяться лишь он один, — и поклонился Хэйко. Шутка гейши пришлась ему по вкусу. Многочисленные недоброжелатели поговаривали, что князь чересчур часто смеется. А это, с их точки зрения, свидетельствовало о вопиюще несерьезном отношении к жизни — и это в нынешние опасные времена! Возможно, они были правы. Этого Хэйко не знала. Зато она точно знала, что ей очень нравится, как смеется князь.

Хэйко поклонилась в ответ, отступила на три шага и повернулась, чтоб уйти. Она по-прежнему оставалась нагой, но движения ее были столь изящны, словно она в полном церемониальном облачении шествовала по дворцу сёгуна. Хэйко чувствовала, что Гэндзи смотрит на нее.

— Хэйко! — окликнул ее князь. — Подожди минутку!

Хэйко улыбнулась. Он игнорировал ее, пока мог. Но теперь он двинулся к ней.

Преподобный Зефания Кромвель, смиренный служитель Света Истинного Слова пророков Господа нашего Иисуса Христа, сморел на Эдо, этот город, напоминающий муравейник, это прибежище язычников, этот рассадник греха. Его прислали сюда, дабы принести слово Божье невежественным японцам. Истинное слово — пока несчастных язычников не совратили вконец паписты, или приверженцы епископальной церки — те же паписты, прикидывающиеся невинными овечками, — или кальвинисты с лютеранами, алчные торгаши, прикрывающиеся именем Бога. Проклятые еретики вытеснили Истинное слово из Китая. И преподобный Кромвель исполнен был решимости не допустить, чтоб они восторжествовали в Японии. Грядет Армагеддон, и самураи могут оказаться в нем значительным подспорьем, если откроют свое сердце истинному Богу и станут Христовыми воинами. Рожденные для войны, не ведающие страха смерти — они могли бы стать идеальными мучениками. Но все это — в будущем; если, конечно, этому вообще суждено сбыться. А настоящее не слишком-то обнадеживало. Пока что Япония — адов край шлюх, содомитов и убийц. Но Истинное слово с ним, и он победит! Воля Господня свершится!

— Доброе утро, Зефания.

При звуке этого говоса весь гнев, владевший преподобным, мгновенно испарился, и Зефания почувствовал, как его разум и чресла охватывает нестерпимый жар, ставший в последнее время столь привычным. Нет-нет, он не поддастся бесовскому наваждению!

— Доброе утро, Эмилия, — отозвался преподобный и повернулся, изо всех сил стараясь выглядеть спокойным. Эмилия Гибсон, верная овечка из числа его паствы, его ученица, его невеста. Зефания старался изгнать из своего разума мысли о юном теле, скрытом одеждой, о высокой груди, о влекущих изгибах бедер, о длиннных, изящно очерченных ногах, о лодыжках, выглядывающих иногда из-под края юбки… Он старался не рисовать в своем воображении того, чего еще не видел наяву. Старался не представлять себе обнаженную грудь девушки, ее полноту и округлость, форму и цвет сосков. Ее живот, влекущий обещанием плодовитости, готовый принять в себя его обильное семя. Ее детородный холмик, столь священный в заповедях Господа нашего, столь оскверненный Лукавым. О, это искушение, этот обман плоти, эта ненасытная жажда плоти, это вспожирающее пламя безумия, толкающее к удовлетворению похоти! «Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу — о духовном».

Лишь после того, как до него вновь донесся голос девушки, Зефания понял, что произнес последние слова вслух.

— Аминь, — сказала Эмилия.

Преподобный Кромвель почувствовал, что мир стремительно удаляется от него, а вместе с ним — милость и спасение, заповеданное Иисусом Христом, единородным Сыном Господним. Нет, он должен отринуть все мысли о грешной плоти! Зефания вновь посмотрел на Эдо.

— Вот великий вызов, стоящий перед нами. Грехи духа и тела, во множестве великом. Неверующие — в неисчислимом количестве.

Эмилия улыбнулась, мягко и мечтательно.

— Я уверена, что вы справитесь с этим деянием, Зефания. Вы — воистину человек Божий.

Преподобного Кромвеля ожег стыд. Что бы подумало это невинное, доверчивое дитя, если б узнало, что за нечестивая страсть терзает его в ее присутствии?

— Помолимся же за этих язычников, — сказал Зефания и преклонил колени. Эмилия послушно опустилась на палубу рядом с ним. Слишком близко к нему. Зефания ощутил тепло ее тела, и как он ни старался гнать от себя все мирское, он невольно вдыхал запах здорового девичьего тела.

— «Князья его посреди него — рыкающие львы, — произнес преподобный Кромвель, — судьи его — вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости. Пророки его — люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон. Господь праведен посреди него, не делает неправды, каждое утро являет суд Свой неизменно; но беззаконник не знает стыда».

Знакомый ритм Истинного слова вернул ему уверенность. Постепенно голос Зефании делался все сильнее и глубже — пока ему не начало казаться, что сейчас голосом его говорит сам Господь.

— «Итак ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтоб излить на них негодование Мое, всю ярость гнева Моего; ибо огнем ревности моей пожрана будет вся земля».

Он остановился на миг, чтоб набрать воздуху в грудь, и воскликнул:

— Аминь!

— Аминь, — отозвалась Эмилия. Голос ее был нежен, словно колыбельная.

В высокой башне замка Эдо, обращенной к морю, на хитроумной французской треноге, способной поддерживать самую точную настройку, был установлен голландский телескоп, не уступающий размером главному орудию английского военного корабля. Этот телескоп был преподнесен в дар первому сёгуну из рода Токугава, Иэясу, голландским правительством. Треногу же подарил одиннадцатому сёгуну этой династии, Иэнари, Наполеон Бонапарт — по случаю своего восшествия на трон Франции. Его так называемая империя просуществовала каких-нибудь десять лет.

Час дракона сменился часом змеи, а Каваками Эйти все смотрел и смотрел в огромный телескоп. Телескоп сей был устремлен не в космос, а на княжеские дворцы, расположенные менее чем в миле от замка, в районе Цукидзи. Но размышлял Каваками совсем не о том. Вспомнив историю телескопа, он подумал, что нынешний сёгун, Иэмоти, похоже, будет последним Токугава, удостоенным сей высокой чести. Но кто придет ему на смену? Вот в чем вопрос. Как глава тайной полиции сёгуна, Каваками обязан был защищать существующий порядок вещей. Как верный подданный императора, ныне лишенного реальной власти, но наделенного незыблемым благоволением богов, Каваками обязан был защищать интересы нации. В лучшие времена эти обязанности были неразделимы. Теперь же, увы, дело обстояло иначе. Верность — главная из добродетелей самурая. Каваками, рассматривавший верность со всех возможных сторон (в конце концов, это было его служебной обязанностью — проверять верность других), все яснее понимал, что время личной преданности близится к концу. В будущем верность должна будет принадлежать делу, принципу, идее, а не человеку или клану. То, что ему в голову пришла столь небывалая мысль, уже само по себе было чудом — и еще одним признаком коварного влияния чужеземцев.

Каваками перевел телескоп с дворцов на раскинувшийся за ними залив. Из семи стоящих там кораблей шесть были военными. Чужестранцы. Они изменяли все. Сперва появление эскадры Черных Кораблей под командованием этого заносчивого американца, Перри. Это было семь лет назад. Затем последовали эти унизительные договоры с чужеземцами, открывшие им доступ в Японию и выведшие их из-под власти японских законов. Это можно было сравнить лишь с изощренным изнасилованием — причем многократным; а хуже всего было то, что при этом приходилось кланяться, улыбаться и благодарить насильников. Рука Каааками стиснулась, словно на рукояти меча. Каким это будет очищением — снести голову всем проклятым чужеземцам! И такой день настанет! Но, к сожалению, еще не сегодня. Замок Эдо был самой мощной цитаделью во всей Японии. Одно лишь его существование на протяжении почти что трех столетий мешало соперничающим кланам испробовать на прочность власть рода Токугава. Теперь же любой из этих чужеземных кораблей мог за несколько часов превратить великую крепость в груду битого камня. Да, все изменилось. И те, кто желает выжить и добиться процветания, тоже должны измениться. Мышление чужеземцев — холодное, логичное, научное — позволило им произвести их удивительное оружие. Нужно найти способ использовать мышление чужеземцев, при этом не уподобляясь им и не превращаясь в таких же зловонных пожирателей падали.

Из-за двери раздался голос заместителя Каваками, Мукаи.

— Мой господин!

— Входи.

Коленнопреклоненный Мукаи отодвинул дверную створку, поклонился, переступил порог, не поднимаясь с колен, и поклонился еще раз.

— Новоприбывший корабль зовется «Вифлеемской звездой». Он отплыл из Сан-Франциско, что на западном побережье Америки, пять недель назад, но по дороге еще останавливался на Гавайских островах, на Гонолулу, где и пробыл до прошлой среды. У него на борту не имеется ни взрывчатки, ни огнестрельного оружия, а среди его пассажиров нет ни агентов чужеземных правительств, ни военных, ни преступников.

— Все чужеземцы — преступники, — поправил его Каваками.

— Да, мой господин, — согласился Мукаи. — Я лишь хотел сказать, что мы не имеем пока что сведений об их преступной деятельности.

— Это ничено не значит. Американское правительство совершенно не умеет надзирать за своим народом. Хотя чего можно ждать от страны, в которой столько неграмотных? Как можно вести учет, если половина чиновников не умеет ни читать, ни писать?

— Истинная правда.

— Что еще?

— Три христианских миссионера, и при них пятьсот Библий на английском.

Миссионеры. Эта весть обеспокоила Каваками. Чужеземцы чрезвычайно ревниво относились к тому, что они именовали "свободой вероисповедания". На редкость бессмысленное понятие. В Японии население каждой провинции исповедовало ту религию, которой придерживался их князь. Если князь принадлежал к какой-нибудь из буддийских сект, все местные жители входили в ту же секту. Если князь был синтоистом, они исповедовали синтоизм. Если князь, как это чаще всего и случалось, чтил и Будду, и синтоистских богов, все следовали его примеру. Кроме того, каждый имел право исповедовать любую другую религию, по собственному выбору. Религия занималась делами мира иного, а сёгуна и князей интересовал лишь сей мир. Но христианство — это особый случай. Эта чужеземная вера несла в себе семена государственной измены. Один бог, царящий над всем миром — а значит, и над богами Японии, и над Сыном Неба, Его августейшим величеством, императором Комэй. Первый сёгун из рода Токугава, Иэясу, поступил мудро, запретив христианство. Он изгнал чужеземных священников, распял десятки тысяч новообращенных и на два с лишним столетия покончил с этой заразой. Официально христианство до сих пор находилось под запретом. Но у них больше не было возможности претворять этот закон в жизнь. Японским мечам не под силу тягаться с пушками чужеземцев. А эта их «свобода вероисповедания» означала, что всякий может исповедовать любую религию по собственному выбору — но лишь одну. Помимо поощрения анархии — что уже само по себе было достаточно скверно, — этот принцип давал чужеземцам повод для вторжения. «Защита интересов единоверцев». Каваками был глубоко убежден, что чужеземцы лишь ради этого так рьяно поддерживали свою хваленую «свободу вероисповедания».

— Кто принимает этих миссионеров?

— Князь Акаоки.

Каваками закрыл глаза, глубоко вздохнул и сосредоточился. Князь Акаоки. В последнее время ему часто приходилось слышать это имя. Куда чаще, чем хотелось бы. Маленькое, отдаленное, незначительное княжество. Большинство князей были куда богаче. Но сейчас, как всегда бывало в неспокойные времена, князь Акаоки приобретал несоразмерно важное значение. И неважно, кем был нынешний носитель имени — закаленным воином и коварным политиком, как покойный князь Киёри, или изнеженным бездельником, как его преемник, молодой Гэндзи. Слухи вековой давности возносили князей Акаоки на неподобающую их званию высоту. Слухи о даре пророчества, которым они якобы обладали.

— Надо было его арестовать после убийства регента.

— Но это сделали рьяные противники ширящегося чужеземного влияния, а не сторонники христиан, — сказал Мукаи. — Гэндзи не был к этому причастен.

Каваками нахмурился.

— Ты начинаешь говорить, как чужеземец.

Мукаи, осознав свою ошибку, низко поклонился.

— Прошу прощения, господин. Я неверно выразился.

— Ты говоришь об уликах и доказательствах, как будто они важнее того, что у человека в сердце.

— Нижайше прошу прощения, господин, — повторил Мукаи, коснувшись лбом пола.

— Мысли так же важны, как и дела, Мукаи.

— Да, мой господин.

— Если люди — и в особенности князья — не станут нести ответственность за свои мысли, как цивилизация сможет устоять под натиском варварства?

— Да, мой господин. — Мукаи слегка приподнял голову — ровно настолько, чтоб взглянуть на Каваками. — Надлежит ли мне выписать ордер на арест князя?

Каваками вновь взглянул в телескоп. На этот раз он навел его на корабль, который Мукаи назвал «Вифлеемской звездой». Мощные линзы хитроумного голландского устройства позволили Каваками разглядеть на палубе шхуны какого-то мужчину, на редкость уродливого даже для чужеземца. Глаза его были так выпучены, словно им не хватало места в голове. Лицо чужеземца было исчерчено морщинами гнева, губы искривились в привычной гримасе, длинный нос смотрел набок, а приподнятые плечи окостенели от напряжения. Рядом с ним стояла женщина. Кожа ее казалась необыкновенно гладкой и чистой; несомненно, это был всего лишь обман зрения, вызванный несовершенством оптики. В конце концов, эта женщина — всего лишь животное, как и все чужеземцы. Мужчина что-то сказал и встал на колени. Женщина опустилась рядом с ним. Они начали какой-то христианский молитвенный ритуал.

Каваками знал, что это стыд за собственные мысли заставил его слишком резко отреагировать на отголосок чужеземных мыслей, проскользнувший в словах Мукаи. Конечно же, аресты сейчас неуместны. Акаока — незначительное владение, но ярость ее отборных самурайских отрядов давно уже вошла в легенды. Любая попытка ареста повлекла бы за собой волну убийств — в это оказались бы втянуты другие князья. Это привело бы ко всеобщей междуусобице, а она, в свою очередь, стала бы превосходным поводом для чужеземного вторжения. Нет, если уж князя Акаоки и придется уничтожить, для этого сгодятся и более окольные пути. А уж в этом Каваками был истинным знатоком своего дела.

— Пока не нужно, — сказал Каваками. — Пусть действует, а мы посмотрим, кто еще заплывет в наши сети.

Еще не успев как следует проснуться, Старк схватился за оружие: пистолет привычно лег в правую руку, нож — в левую. В ушах у него звенели яростные вопли. В каюту сочился тусклый утренний свет, отбрасывающий неверные, расплывчатые тени. Старк оглядел каюту; дуло пистолета послушно следовало за направлением взгляда. Никого. Может, ему опять приснился кошмар?

— «Итак ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда я восстану для опустошения…» — долетел с палубы голос Кромвеля.

Старк расслабился и опустил оружие. Опять этот проповедник взялся за свое: орет во всю глотку, будто его черти поджаривают.

Старк поднялся с койки. Его сундучок уже стоял, раззявив пасть, и ждал, пока хозяин сложит вещи. Через несколько часов Старку предстояло высадиться на новую, неведомую землю. Привычная тяжесть пистолета в руке действовала на него успокаивающе. Это был армейский кольт сорок четвертого калибра, со стволом длиной в шесть дюймов. Старк способен был за секунду выхватить эти два фунта стали и огня из кобуры и попасть человеку в корпус три раза из пяти — а уж вторым выстрелом попадал наверняка. С расстояния в десять футов он всаживал противнику пулю между глаз, хоть с правой руки, хоть с левой, два раза из трех. А на третий раз, если противник обращался в бегство, Старк обычно стрелял в основание шеи и аккуратно снимал врагу голову с плеч.

Старк, конечно же, предпочел бы держать верный кольт при себе и носить его у бедра. Но сейчас, увы, был неподходящий момент для того, чтоб носить револьвер в открытую. Или нож длиной с некрупный меч. А потому охотничий нож вернулся в ножны и прикорнул на дне сундучка, между двумя свитерами, которые связала для Старка Мэри Энн. Потом Старк завернул кольт в старое полотенце и уложил рядом с ножом. Укрыв оружие сложенными рубашками, Старк примостил сверху десяток Библий. Еще пять сотен таких же Библий хранилось в трюме, в большом деревянном ящике. Как японцы будут читать Библию короля Якова, ведомо одному лишь Богу да еще Кромвелю. Старка это не волновало. Его чтение Библии никогда не продвигалось далее второго стиха Книги Бытия. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною. Впрочем, вряд ли его когда-нибудь привлекут к чтению проповедей. Слишком уж Кромвелю нравится слушать себя самого.

У Старка имелся и второй револьвер, компактный «смит-и-вессон» тридцать второго калибра. «Смит-и-вессон» был достаточно маленьким, чтоб спрятать его под курткой, и достаточно легким, чтоб носить его в прочном кармане, нашитом слева на жилет. Чтоб достать его, нужно запустить руку под куртку и добраться до жилета. Старк немного потренировался, пока тело не вспомнило нужное движение, и в конце концов принялся проделывать его быстро и плавно, как и полагалось. Правда, Старк не знал, настолько этот револьвер хорош, и годится ли он для того, чтоб остановить человека. Авось он все-таки получше револьвера двадцать второго калибра, который был у него как-то раньше. Можно всадить в человека пяток пуль двадцать второго калибра, но если этот человек достаточно силен, зол и напуган, он все равно пойдет вперед, не обращая внимания на хлещущую кровь, и постарается вспороть тебе брюхо. А раскроить ему череп опустевшим револьвером все-таки нелегко.

Старк надел куртку, прихватил шляпу и перчатки и двинулся к трапу. Когда он вышел на пагулу, Кромвель и его невеста, Эмилия Гибсон, как раз завершили молитву и поднялись на ноги.

— Доброе утро, брат Мэттью, — поприветствовала Старка Эмилия. Волосы девушки были спрятаны под клетчатый чепчик; простенький хлопчатобумажный жакет, подбитый ватой, и обмотанный вокруг шеи старый шерстяной шарф защищали ее от холода. На правое ухо из-под чепчика спускался золотистый локон. Эмилия потянулась было к этому локону, и остановилась, словно чего-то застеснявшись. Как это там говорится? «Не бросайте жемчуга вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Забавно. Почему-то при виде этой девушки ему приходят на ум библейские строки. Может, ей и вправду на роду написано сделаться женой проповедника. На миг чело Эмилии затуманилось, но потом бирюзовые глаза девшки вновь вспыхнули радостным светом.

— Наша молитва разбудила вас?

— Что может быть лучше, нежели проснуться под звуки Слова Божьего? — отозвался Старк.

— Аминь, брат Мэттью, — подал голос Кромвель. — Разве не сказано: «Не дам сна очам моим и веждам моим дремания, доколе не найду места Господу».

— Аминь, — хором откликнулись Эмилия и Старк.

Кромвель величественным жестом указал на лежащую перед ними землю.

— Вот это, брат Мэттью, и есть Япония. Сорок миллионов душ, обреченных на вечное проклятие — если только не спасет их милость Божья и наши самоотверженные труды.

Насколько видно было Старку, весь берег был покрыт различными строениями. Большинство из них были невысокими — не выше трех этажей — и весьма непрочными на вид. Город был огромен, но казалось, будто он способен рухнуть под сильным порывом ветра или сгореть от одной-единственной брошенной спички. Лишь дворцы, выстроившиеся вдоль берега, и могучая белая крепость с черными крышами, расположенная примерно в миле от берега, не производили такого впечатления.

— Готовы ли вы, брат Мэттью? — спросил Кромвель.

— Да, брат Зефания. Я готов, — отозвался Старк.

Сохаку, настоятель монастыря Мусиндо, сидел в ходзе, крохотной комнатке для медитации, полагавшейся всякому дзенскому мастеру, проживающему при храме. Он сидел неподвижно, застыв в позе лотоса и полуприкрыв глаза — ничего не видя, ничего не слыша, ничего не ощущая. За окном щебетали птицы. По комнате пронесся легкий ветерок, поднявшийся с восходом солнца. На кухне загромыхали горшки — монахи готовили следующую трапезу. Им не следовало так шуметь! Поймав себя на этой мысли, Сохаку вздохнул. Ну что ж, на этот раз он просидел на пару минут дольше. Все-таки какой-то успех. Скрипнув зубами от боли, настоятель руками снял правую ногу с левого бедра и положил на пол. Потом, откинувшись назад, он снял левую ногу и блаженно выпрямился. Ах! Какое наслаждение можно получить, всего лишь вытянув ноги! Воистину, жизнь есть дар и тайна. С кухни снова донесся грохот горшков, и кто-то засмеялся. Кажется, Таро. Недисциплинированный ленивый дурень.

Сохаку встал и размашистым шагом покинул ходзе; в глазах его застыла ледяная мрачность. Его походка не имела ничего общего с неспешными, осторожными движениями дзенского монаха, которым он теперь являлся. Нет, он шел быстро и напористо, как ходят те, кто не допускает мысли об остановке или отступлении, — как он привык ходить в те времена, когда еще не принес двухсот пятидесяти обетов монаха. Тогда его звали Танака Хидетада, и он был вассалом Окумити-но-ками Киёри, покойного князя Акаоки, и командовал его кавалерией.

— Недоумки! — С этим возгласом Сохаку переступил порог кухни. Завидев его, трое крепко сбитых мужчин в коричневых рясах дзенских священнослужителей, рухнули на колени и уткнулись лицами в пол. — Вы где, по-вашему, находитесь? Чем, по-вашему, вы занимаетесь? Чтоб вам и вашим отцам во всех оставшихся воплощениях рождаться женщинами!

Трое коленопреклоненных монахов не издали ни звука и не шелохнулись. Сохаку знал, что они будут пребывать в этом положении до тех самых пор, пока он не позволит им подняться. Настоятель смягчился. Ведь на самом деле, если так посмотреть, они — хорошие люди. Верные, храбрые, дисциплинированные. Им тоже нелегко дается монашеская жизнь.

— Таро!

Таро слегка приподнял голову и взглянул на Сохаку снизу вверх.

— Слушаю!

— Отнеси господину Сигеру его завтрак.

— Слушаюсь!

— И будь осторожен. Я не желаю больше терять ни одного человека, даже такого бесполезного, как ты.

Таро улыбнулся и поклонился. Он понял, что Сохаку больше не сердится.

— Слушаюсь! Сейчас же будет исполнено!

Сохаку вышел. Таро и другие два монаха, Мунё и Ёси, поднялись с колен.

— В последнее время господин Хидетада постоянно не в духе, — заметил Мунё.

— Ты хотел сказать — почтенный настоятель Сохаку? — уточнил Таро, наливая в миску молочный суп.

Иоши фыркнул.

— Конечно, он не в духе, — как его ни назови! Десять часов медитации ежедневно! И никаких занятий с мечом, копьем или луком. Кто же не взбесится от такой жизни?

— Мы — самураи клана Окумити, — назидательно произнес Таро, аккуратно нарезая маринованную редиску. — И должны повиноваться нашему господину, что бы он ни приказал.

— Верно, — согласился Мунё. — Но разве мы не обязаны также исполнять его приказы с радостью?

Ёси снова фыркнул, но ничего на этот раз не сказал. Вместо этого он подхватил метлу и принялся подметать кухню.

— «Когда лучник промахивается мимо цели, — сказал Таро, цитируя Конфуция, — он должен искать причину в себе». Не нам порицать вышестоящих.

Он поставил суп, нарезанные овощи и плошку с рисом на поднос. Когда Таро покинул кухню, Мунё принялся мыть посуду, следя, чтоб она больше не грохотала.

Стояло чудесное зимнее утро. Холод, проникающий под тонкую рясу, взбодрил Таро. Как прекрасно было бы перейти речку, протекающую за храмом, и постоять под ледяным водопадом! Но, увы, подобные удовольствия теперь запретны для него.

Впрочем, Таро был уверен, что запретам этим длиться недолго. Возможно, нынешний князь Акаоки и не чета своему деду, но все же он — Окумити. Война близится. Это очевидно даже столь ничтожному человеку, как он, Таро. А когда бы ни вспыхивала война, мечи клана Окумити всегда в числе первых обагрялись вражеской кровью. Они и так уже слишком долго ждали. Когда начнется война, они недолго будут оставаться монахами.

Таро легко ступил на дорожку, ведущую от главного зала к жилому крылу. Дорожка была вымощена галькой. После дождя галька становилась предательски скользкой. А в сухую погоду она шуршала при каждом шаге. Настоятель Сохаку пообещал на год освободить от дежурства по конюшне того, кто первым сумеет бесшумно пройти по этой дорожке десять шагов. Пока что Таро добился наилучшего результата, но и его шаги еще нельзя было назвать бесшумными. Придется тренироваться дальше.

Прочим двадцати монахам предстояло сидеть и медитировать еще полчаса, пока Мунё не позвонит в колокольчик, призывая их к первой утренней трапезе. То есть, девятнадцати монахам. Он забыл о Дзёдзи — а ведь тому вчера раскроили голову, когда он выполнял то самое задание, которое сейчас поручено ему, Таро.

Таро прошел через сад к стене, отмечающей границу храмовых земель. У стены стояла небольшая хижина. Таро опустился на колени перед дверью. Прежде, чем объявить о себе, Таро внимательно прислушался. Он совершенно не желал присоединиться к Дзёдзи на его погребальном костре.

— Господин! — позвал он. — Это Таро. Я принес вам завтрак.

— Мы летим по воздуху в огромных железных кораблях, — раздалось за дверью. — В час тигра мы здесь. К часу кабана мы уже в Хиросиме. Мы путешествуем по воздуху, подобно богам, но мы недовольны. Мы опоздали. Мы хотели прилететь быстрее.

— Я вхожу, господин!

Таро убрал палку, запиравшую хижину, и отодвинул дверь. В нос ему тут же ударил запах пота, фекалий и мочи. Таро замутило. Он поспешно поднялся и отступил в сторону. Ему едва-едва удалось подавить подступившую к горлу волну тошноты. Надо убрать в комнате, прежде чем подавать завтрак. Но это означало, что придется обиходить обитателя хижины. А с этим ему в одиночку не справиться.

— У нас в руках небольшие рожки. С их помощью мы шепотом переговариваемся друг с другом.

— Господин, я скоро вернусь. Пожалуйста, успокойтесь.

На самом деле, раздающийся в хижине голос был совершенно спокоен, несмотря на безумные речи.

— Мы ясно слышим друг друга, хотя нас разделяет тысяча миль.

Таро поспешно вернулся на кухню.

— Воду и тряпки! — велел он Мунё и Ёси.

— Ради милосердного сострадательного Будды, — взмолился Ёси, — только не говори, что он снова загадил свою комнату!

— Раздевайтесь до набедренных повязок, — сказал Таро. — Нечего пачкать одежду.

Он снял рясу, аккуратно свернул и положил на полку.

Когда они прошли сквозь сад и приблизились к хижине, Таро вдруг с ужасом осознал, что оставил дверь открытой. Двое его спутников тоже увидели эту открытую дверь и остановились, словно вкопанные.

— Ты что, не запер дверь, прежде чем уйти? — спросил Мунё.

— Надо сходить за помощью, — обеспокоенно произнес Ёси.

— Подождите здесь, — велел им Таро.

Он с величайшей осторожностью приблизился к хижине. Он не просто оставил дверь открытой. Зловоние было столь сильно, что он даже не заглянул внутрь, прежде чем отправиться за помощниками. Хотя вряд ли их подопечный смог бы освободиться от всех тех веревок, что удерживали его на месте. После вчерашнего прискорбного происшествия с Дзёдзи они не только крепко связали господину Сигеру руки и ноги, но и обвязали его четырьми веревками, закрепив их у разных стен. Сигеру не мог сдвинуться ни в какую сторону больше чем на фут — по крайней мере одна из веревок остановила бы его. Однако же Таро полагалось проверить, все ли в порядке.

За время его отсутствия зловоние нисколько не уменьшилось, но сейчас Таро было не до запаха.

— Господин!

Ответа не было. Таро быстро заглянул в хижину. Четыре веревки были по-прежнему привязаны к стенам — но не к Сигеру. Прижавшись с стене, Таро оглядел правую половину комнаты, потом передвинулся и точно так же осмотрел левую сторону. Хижина была пуста.

— Сообщи настоятелю, — приказал Таро Ёси. — Наш гость покинул свои покои.

Ёси помчался поднимать тревогу. Таро и Мунё тем временем еще раз нерешительно заглянули внутрь.

— Возможно, он покинул храм и отправился в Акаоку, — сказал Мунё. — А может быть, он прячется где-нибудь здесь. Хоть он и болен, он по-прежнему в совершенстве владеет искусством маскировки. Он мог бы спрятаться в этом саду вместе с десятком кавалеристов, а мы бы его и не увидели.

— У него нет десятка кавалеристов, — мрачно заметил Таро.

— Я и не говорю, что есть. Но если бы были, мы и тогда бы его не обнаружили. А в одиночку он и подавно с легкостью ускользнет от наших глаз.

Таро на это ничего не ответил: во-первых, потому, что увидел перепуганный взгляд Мунё, устремленный куда-то за спину ему, Таро; а во-вторых, потому, что секунду спустя в затылок ему ударил камень размером с кулак — только об этом он узнал позже.

Когда к Таро вернулось сознание, он увидел, как Сохаку чем-то смазывает подбитый глаз Мунё. Глаз так заплыл, что совсем не открывался. Мунё бросил на Таро убийственный взгляд — вторым глазом.

— Ты ошибся! Господин Сигеру находился в хижине!

— Но как это может быть? Я осмотрел ее — там было пусто!

— Ты не посмотрел вверх. — Сохаку проверил повязку, успевшую обхватить затылок Таро. — Ничего, жить будешь.

— Он уцепился за стену, прямо над входом, — пояснил Мунё. — И спрыгнул оттуда, когда ты повернулся спиной к хижине и заговорил со мной.

— Господин, мне нет прощения! — возопил Таро и попытался пасть ниц, но Сохаку остановил его.

— Успокойся, — мягко сказал настоятель. — Считай это ценным уроком. Господин Сигеру двадцать лет был главным наставником воинских искусств нашего клана. Потерпеть поражение от него не стыдно. Но это, конечно же, не извиняет твоей небрежности. В следующий раз, прежде чем покидать его, убедись, надежно ли он привязан. И всегда запирай дверь.

— Да, господин.

— Подними голову. А то у тебя снова откроется кровотечение. И я — настоятель, а не господин.

— Да, преподобный настоятель, — послушно повторил Таро. — А господина Сигеру уже нашли?

— Да. — Сохаку улыбнулся, но улыбка вышла невеселой. — Он в оружейне.

— У него есть оружие?

— Ну, а ты как думал? — поинтересовался Сохаку. — Он — самурай, и он в оружейне. Да, у него есть оружие. На самом деле, у него сейчас все оружие, а у нас — никакого, кроме того, которое мы сумеем соорудить из подручных материалов.

Тут прибежал Ёси. Он по-прежнему оставался в одной набедренной повязке, но теперь в руках у него был десятифутовый шест, явно только что вырезанный в храмовой бамбуковой роще.

— Господин, он не пытается вырваться наружу. Мы завалили дверь в оружейню поленьями и мешками с рисом. Но если он действительно пожелает выйти…

Сохаку кивнул. В оружейне хранилось три бочонка с порохом. Так что Сигеру сможет проложить себе путь через любую преграду. Равно как и взорвать оружейню вместе с собой, если пожелает. Сохаку встал.

— Оставайся здесь, — приказал он Ёси. — Позаботься о своих товарищах.

И настоятель отправился к оружейне. Там уже собрались все прочие монахи, вооружившиеся, подобно Ёси, бамбуковыми шестами. Не самое лучшее оружие против человека с мечом, остающегося, несмотря на нынешнее свое безумие, лучшим фехтовальщиком Японии. Настоятель порадовался, увидев, что его люди грамотно расположились. Четыре наблюдателя встали у тыльной стороны здания, а три пятерки остались у входа; если Сигеру надумает уходить, он, скорее всего, пойдет именно здесь.

Сохаку подошел к главной двери. Она действительно была завалена поленьями и мешками. За дверью слышался свист воздуха, рассекаемого сталью. Сигеру упражнялся — скорее всего, с двумя мечами. Он был одним из немногих современных фехтовальщиков, которым хватало силы и искусности работать с двумя мечами, в стиле, созданном двести лет назад легендарным Мусаси. Сохаку почтительно поклонился и сказал:

— Господин Сигеру! Это я, Танака Хидетада, командир кавалерии. Могу я поговорить с вами?

Ему подумалось, что прежнее его имя, быть может, вызовет меньше замешательства. А может, и пробудит какой-то отклик. Ведь они с Сигеру двадцать лет были товарищами по оружию.

— Вы видите воздух, — донеслось из-за двери. — Разноцветные слои на горизонте, гирлянды вокруг заходящего солнца. Так прекрасно, что захватывает дух.

Сохаку не понял смысла этих слов.

— Господин, могу ли я чем-нибудь помочь?

Ответом ему был лишь свист меча.

Баркас пробирался сквозь запутанную паутину причалов, образующих порт Эдо. Над водой поднимался легкий туман и оседал на щеках Эмилии ледяной росой. Рядом с «Вифлеемской звездой» уже высился «Астерн», японский лихтер, готовый перевозить груз с шхуны на берег.

— Мы направляемся вон туда, — сказал Зефания. — Вон в тот дворец у моря. Хозяин именует его «Тихий журавль».

— Что-то он больше похож на крепость, чем на дворец, — отозвался брат Мэттью.

— Исключительно верно подмечено, брат Мэттью. И постарайтесь не забывать, куда мы направляемся. В гнездо самых кровожадных язычников, какие только существуют на белом свете. «Иные — колесницами, иные — конями, а мы именем Господа, Бога нашего, хвалимся».

— Аминь, — откликнулись брат Мэттью и Эмилия.

Эмилию одолевали мысли о будушщем. Впереди маячила ее судьба. Совпадет ли она с ее упованиями? Эмилия сидела рядом со своим нареченным женихом, преподобным Зефанией Кромвелем, и являла собою воплощение покоя. «Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего». Но сердце ее стучало так громко, что Эмилия невольно удивилась: неужто никто кроме нее самой не слышит этого стука?

Девушка повернулась к Зефании и увидела, что он смотрит на нее. На лице его, как обычно, застыло выражение праведной сосредоточенности — глаза слегка навыкате, уголки губ опущены книзу, а морщины сделались еще глубже, чем обычно. Когда Зефания делался таким вот, неистовым и всепонимающим, Эмилии всегда казалось, что взгляд его проникает в самые глубокие тайники ее души.

— Имя Господа нашего — могучая крепость, — сказал Зефания. — Праведный войдет в нее и будет спасен.

— Аминь, — подхватила Эмилия и услышала, как брат Мэттью эхом повторил то же самое.

— Господь не покинет тебя! — продолжал Зефания. Голос его делался все громче, а лицо начало краснеть.

— Аминь! — слаженным хором отозвались Эмилия и брат Мэттью.

Зефания поднял руку, словно бы намереваясь коснуться девушки, но потом моргнул, и взгляд выпученных глаз устремился куда-то в пространство. Протянутая рука бессильно упала. Проповедник взглянул на приближающуюся пристань и сдавленно прошептал слова из книги притч Соломоновых:

— «Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник, и безопасен».

— Аминь, — сказала Эмилия.

По правде говоря, она куда больше страшилась того, что осталось у нее за спиной, чем того, что ждало впереди. Все ее страхи перед неведомым давно уже были обточены и отшлифованы ожиданием, и превратились в надежду.

Япония. Страна, настолько непохожая на ее родину, что даже не верится, будто они существуют на одной земле. Религия, язык, история, искусство — у Америки с Японией не было ничего общего. Эмилия никогда не видела ни единого японца, если не считать дагерротипов в музее. А японцы, как говорил Зефания, около трехсот лет почти не видали иностранцев. Они сделались виновны в кровосмещении — так он говорил, — сердца их искажены из-за изоляции; слух их затуманен бесовскими гонгами, а зрение — языческим обманом. Мы можем посмотреть на одно и то же и увидеть совершенно разные вещи. Будь к этому готова — так он сказал. Берегись неверных суждений. Забудь обо всем, что ты считала само собой разумеющимся. Ты должна очиститься от всего суетного. Так он сказал.

Эмилия не испытывала ни малейшего страха — лишь предвкушение. Япония. Эта страна давно уже снилась ей. Если и существует на земле место, где она сможет избавиться от адского проклятия, так это Япония. Пусть прошлое воистину останется в прошлом! — такой была самая пылкая молитва Эмилии.

Причал близился. Эмилия уже видела, что там стоит десятка два японцев, портовые рабочие и чиновники. Минута-другая, и она сможет разглядеть их лица, а они — ее. Интересно, что они увидят, когда посмотрят на нее?

Сердце девушки бешено колотилось.

 

ГЛАВА 2

Чужеземцы

Окумити-но-ками Гэндзи, князь Акаоки, взглянул на себя в зекало. Взору его предстал сущий анахронизм: множество древних одеяний, надетых одно поверх другого, сложная прическа — часть волос выбрита, часть распущена, часть причудливо уложена. И во всем этом таится больше символики, чем в известнейших танка, буддийских иконах, почитаемых простонародьем.

— Князь…

Оруженосец Гэндзи опустился на колени и с поклоном подал господину короткий меч, вакидзаси. Когда Гэндзи заткнул его за пояс, оруженосец так же церемонно передал ему второй, более длинный меч — катану, на протяжении тысячелетия остававшуюся главным оружием самурая. Гэндзи собирался лишь ненадолго выйти из дома, и совершенно не нуждался в мече, и уж тем более в двух. Но этого требовало его положение в обществе.

Гэндзи выглядел безукоризненно, и в то же время чрезвычайно консервативно — так скорее подобало бы выглядеть человеку почтенному, а не юноше двадцати четырех лет от роду. Объяснялось это тем, что пышные одежды и вправду принадлежали человеку более почтенному — деду Гэндзи, покойному князю Киёри, скончавшемуся три недели назад в возрасте семидесяти девяти лет. От черно-серого верхнего кимоно исходило ощущение воинской суровой простоты. Надетая поверх кимоно черная куртка камисимо с жесткими плечами-крыльями была столь же вызывающе проста — ни единого украшения. На ней даже отсутствовал родовой герб, стилизованное изображение воробья, уворачивающегося от стрел, летящих в него с четырех сторон.

И это упущение чрезвычайно не нравилось Сэйки, главному управляющему двора, которого Гэндзи унаследовал от деда.

— Господин, вас что-то заставляет выезжать инкогнито?

— Инкогнито? — Это предположение позабавило Гэндзи. — Меня сопровождает целый отряд самураев, и у каждого на одежде герб с воробьем и стрелами. Ты действительно думаешь, что при таких условиях кто-то меня не узнает?

— Господин, вы даете вашим врагам возможность сделать вид, будто они вас не узнали, оскорбить вас и тем самым спровоцировать кризис.

— Я откажусь оскорбляться, — ответил Гэндзи, — а ты предотвратишь любую провокацию.

— Может случиться так, что вам не позволят отказаться, — стоял на своем Сэйки, — а я не сумею предотвратить провокацию.

Гэндзи улыбнулся.

— Ну что ж, я уверен, что в этом случае ты просто убъешь всех врагов.

Тут в комнату к поклоном вошел Кудо, глава безопасности клана.

— Господин, ваша гостья собирается после вашего отбытия покинуть дворец. Не следует ли отправить за ней сопровождение?

— Зачем? — удивился Гэндзи. — Мы знаем, где она живет.

— Просто ради предосторожности, — ответил Кудо. — Возможно, в ваше отсутствие она расслабится и станет меньше следить за собой. Мы можем узнать что-нибудь ценное.

Гэндзи улыбнулся. Он знал Хэйко меньше месяца, но уже успел понять, что эта женщина никогда не позволяет себе расслабиться.

— Нам следует поступить, как предлагает Кудо, — сказал Сэйки. — Мы до сих пор еще не изучили прошлое этой женщины с должной тщательностью. — Он имел в виду — хоть и не сказал об этом вслух, — что Гэндзи запретил подобное изучение. — Легкий надзор был бы вполне уместен.

— Не беспокойтесь, — отозвался Гэндзи. — Я лично изучил Хэйко, самым тщательным образом, и не обнаружил ничего подозрительного.

— Это не то изучение, которое нам нужно, — хмуро заметил Сэйки. Подобные игривые замечания внушали ему глубокое отвращение. За двести пятьдеся лет мира многие расслабились, и многие кланы оказались сокрушены в прах лишь потому, что их главы поддавались похоти. — Мы толком ничего о ней не знаем. Это неблагоразумно.

— Мы знаем, что она — лучшая гейша во всем Эдо, — заявил Гэндзи. — Что еще нам нужно знать?

Он вскинул руку, предупреждая уже готовый сорваться с губ Сэйки ответ.

— Я физически изучил ее с четырех сторон времени и пространства. И могу заверить, что она вне всяких подозрений.

— Господин! — с упреком произнес Сэйки. — Не надо так шутить! Вам может грозить смертельная опасность!

— С чего ты взял, что я шучу? До тебя ведь доходили слухи — о том, что мне достаточно прикоснуться к человеку, чтоб узнать его судьбу.

По тому, как Кудо и Сэйки переглянулись, Гэндзи понял, что эти слухи и вправду до них доходили. Князь последний раз недовольно взглянул в зеркало, развернулся и вышел из комнаты.

Советники двинулись следом за Гэндзи, по коридору и во двор. Там молодого князя уже ожидали две дюжины самураев, паланкин и четверо носильщиков. Домочадцы и прислуга выстроились у ворот, чтоб поклониться князю, когда он будет отъезжать. И точно так же они будут встречать его при возвращении. Чудовищная и напрасная трата человеческой энергии. Место, куда желал попасть Гэндзи, находилось всего лишь в нескольких сотнях ярдов от дворца. Он вернется через считанные минуты. Однако же закостеневший древний этикет требовал, чтоб отъезд и приезд князя всегда сопровождался подобными церемониями.

Князь повернулся к Сэйки.

— Неудивительно, что Япония настолько отстала от чужеземцев. У них наука и промышленность. Они производят пушки, пароходы и железные дороги. У нас же — лишь изобилие бессмысленных церемоний. Мы производим одни лишь поклоны — поясные, земные и множество иных.

Сэйки в замешательстве уставился на своего князя.

— Господин?

— Я мог бы оседлать коня, самому съездить куда нужно, и вернуться обратно — и успел бы обернуться быстрее, чем эта бестолковая толпа соберется здесь.

Господин! — Сэйки и Кудо дружно рухнули на колени.

Умоляю вас, не надо так делать! — воскликнул Сэйки.

— У вас есть враги и среди сторонников сёгуна, и среди его противников, — поддержал его Кудо. — Выезжать без свиты — это равносильно самоубийству.

Гэндзи жестом велел им встать.

— Я сказал, "мог бы", а не "сделаю".

Он вздохнул, сошел по ступеням и надел сандалии, заботливо поставленные у лестницы. Сделав пять шагов, Гэндзи очутился у паланкина (носильщики подняли паланкин на три фута, чтоб князю легче было усесться), извлек из-за пояса мечи (которые сунул туда минутой раньше), положил их в паланкин, снял сандалии (слуга, ведающий сандалиями, с поклоном подобрал их и уложил в специальный отсек в паланкине) и, наконец, уселся. Взглянув на Сэйки, Гэндзи поинтересовался:

— Теперь ты понял, что я имел в виду, говоря о бессмысленных церемониях?

Сэйки поклонился.

— Нет, господин, не понял. Моя вина. Я постараюсь понять.

У Гэндзи вырвался раздраженный вздох.

— Отправимся же, наконец, пока солнце не село!

— Господин снова изволит шутить, — сказал Сэйки. — Солнце лишь недавно встало.

Он шагнул вперед, поклонился и закрыл дверцу паланкина. Носильщики встали. Процессия двинулась.

Сквозь переднее окошко Гэндзи видны были восемь самураев, идущих в колонну по два. Если бы князь дал себе труд обернуться, то увидел бы еще двенадцать. Двое шли слева от паланкина, и двое, включая самого Сэйки, справа. Двадцать четыре человека — двадцать восемь, если считать носильщиков, — готовы были в любой момент отдать за него жизнь. Всякое действие любого князя, сколь угодно светское и незначительное, всегда сопровождалось подобной самоотверженностью слуг. В этом было чересчур много от драмы. Неудивительно, что прошлое Японии столь кроваво, а будущее несет с собой такие опасности.

Но тут Гэндзи заметил среди склоненных голов домочадцев искусную прическу. Те самые волосы, что так недавно украшали его подушку — блестящие и темные, словно сама ночь, сошедшая на землю. Гэндзи никогда еще не видел на Хэйко этого кимоно. Он знал, что девушка надела его лишь затем, чтоб пожелать ему счастливого пути. Темно-синяя ткань была украшена завитками морской пены, а меж этими завитками были разбросаны розовые розы. На белоснежном нижнем кимоно был выткан точно такой же узор, белым по белому: белые рози среди белой пены белого моря. Это было очаровательно и чрезвычайно опасно, поскольку вызывало целый букет воспоминаний и чувств. Розы Хэйко относились к той разновидности, которую иногда именовали "Американской красавицей". А самые неистовые самураи реакционных кланов (они заносчиво именовали себя "людьми добродетели" — как будто никто, кроме них, добродетелью не обладал) воспринимали все, идущее извне, как личное оскорбление. И кому-нибудь из них вполне могло бы прийти в голову убить девушку за один лишь этот узор на ее кимоно. И единственной защитой Хэйко было ее мужество, ее слава и ее невероятная красота.

— Стойте, — велел Гэндзи.

— Стой! — тут же выкрикнул Сэйки. Головная часть отряда уже прошла сквозь ворота и теперь остановилась на улице. Паланкин Гэндзи оказался посреди ворот. Прочие самураи по-прежнему находились позади, во дворе. Сэйки недовольно нахмурился. — Господин, подобное положение чрезвычайно опасно в случае засады. Мы лишены сейчас и защиты изнутри, и свободы передвижения наружу.

Гэндзи открыл дверцу паланкина.

— Я совершенно уверен, что ты способен защитить меня в любых обстоятельствах.

Хэйко, подобно всем прочим, продолжала стоять, согнувшись в глубоком поклоне.

— Госпожа Майонака-но Хэйко, — произнес Гэндзи, назвав девушку полным именем гейши. "Полуночный покой".

— Господин Гэндзи, — отозвалась Хэйко, склонившись еще ниже.

Интересно, как она умудряется говорить столь тихо, и при этом столь отчетливо? Голос ее казался столь слабым, что будь он и вправду настолько слаб, Гэндзи не смог бы расслышать ни единого ее слова. Эта иллюзия была мучительна. Все, что связано с Хэйко, было мучительным.

— Какое провокационное кимоно.

Хэйко выпрямилась, улыбнулась и слегка развела руками. Широкие рукава кимоно распахнулись, словно крылья взлетающей птицы.

— Увы, мне неведомо, что имеет в виду господин Гэндзи, — сказала гейша. — Эти цвета столь распространены, что граничат со штампом. Несомненно, лишь самые безнадежные недоумки могут счесть их провокационными.

Гэндзи рассмеялся. Даже суровый Сэйко, не удержавшись, хмыкнул.

— Именно самые безнадежные недоумки меня и беспокоят, — сказал Гэндзи. — Но, возможно, вы правы. Возможно, традиционное сочетание красок затуманит им взор, и они не заметят иноземных роз.

— Иноземных? — Хэйко изумленно округлила глаза и склонила голову набок. — Но я слыхала, что в саду прославленного замка «Воробьиная туча» каждую весну распускаются розы: розовые, белые и красные. Так мне говорили; правда, сама я никогда этого не видела, — добавила она.

Гэндзи поклонился — не слишком низко. Этикет запрещал князю отдавать низкие поклоны кому бы то ни было, за исключением тех, кто выше его по рангу — то есть, практически всем, кроме членов императорского семейства в Киото и членов семьи сёгуна в могучем замке, господствующем над Эдо. Князь с улыбкой произнес:

— Я уверен, что вы увидите их своими глазами, и причем в недалеком будущем.

— Я в этом не уверена, — отозвалась Хэйко, — но от всего сердца благодарю господина за подобную уверенность. Но как бы там ни было — разве этот замок не один из древнейших в Японии?

— Да, — согласился Гэндзи, поддержав игру девушки. — Это так.

— Тогда как же можно называть эти цветы иноземными? Ведь растения, цветущие в древнем японском замке, могут быть лишь японскими, и никак иначе. Не так ли, господин Гэндзи?

— Очевидно, госпожа Хэйко, я напрасно за вас беспокоился, — сказал Гэндзи. — Ваша логика способна защитить вас от любого порицания.

Домочадцы все это время стояли, согнувшись в поклоне. А прохожие, рухнувшие ничком при виде княжеской процессии, так и продолжали лежать, уткнувшись лицом в землю — скорее из страха, чем из почтения к князю. Ведь любой самурай мог попросту зарубить любого простолюдина, не проявляющего, на его взгляд, достаточного почтения к вышестоящим; а под почтением понималась в том числе и необходимость падать ниц, когда мимо проходит князь со своими самураями. И в результате на время беседы Гэндзи с гейшей все вокруг застыли. Завидев Хэйко, Гэндзи позабыл обо всем на свете. Теперь же ему стало неловко, и князь, поспешно распрощавшись с девушкой, дал знак продолжать путь.

— Вперед! — скомандовал Сэйки. Когда отряд наконец-то миновал ворода дворца, Сэйко быстро взглянул на Кудо, оставшегося позади.

Гэндзи заметил этот обмен взглядами и догадался, что он означает. Эти двое не пожелали подчиниться его приказу и оставить Хэйко в покое. Несколько минут спустя девушка покинет дворец в сопровождении своей служанки, а следом за ней двинется Кудо, главный среди его советников специалист по наблюдению. Теперь Гэндзи никак уже не мог ему помешать. Впрочем, это не имело особого значения. События еще не приняли такой оборот, чтоб беспокоиться, не убъют ли его телохранители его любовницу. Но обстановка еще ухудшится, причем скоро. Вот о чем следует беспокоиться.

— Сэйки!

— Да, господин.

— Какой транспорт ожидает наших гостей?

— Рикши, господин.

Гэндзи не стал более ничего говорить. Сэйки знал, что иноземцы чувствовали бы себя удобнее в повозке, и потому приготовил рикш. Это столь недвусмысленное выражение неодобрения со стороны собственного вассала не волновало Гэндзи. Он понимал дилемму, стоящую перед Сэйки.

Сэйки был связан с ним узами чести, историей и традицией. Но сейчас Гэндзи каждым своим шагом выступал против кодекса, созданного историей и традицией, и породившего, в свою очередь, само понятие чести. Иноземцы угрожали иерархическим отношениям господина и вассала, на которых основывалось японское общество. И вот в то самое время, когда наиболее решительные князья ищут способ изгнать чужеземцев, собственный князь Сэйки вознамерился с ними подружиться. И не просто с какими-то чужеземцами, а с христианскими миссионерами — то есть, самыми одиозными с точки зрения политики и самыми бесполезными изо всех.

Гэндзи знал, что Сэйки — не единственный его вассал, терзаемый подобными сомнениями. На самом деле, ни об одном из трех военачальников, доставшихся ему после кончины деда, — Сэйки, Кудо и Сохаку, — нельзя было сказать, что он безоговорочно предан ему, Гэндзи. Их верность ныне требовала одного, а традиции — другого. Настанет момент, когда эти требования более нельзя будет примирить. И что же сделают тогда его вассалы: последуют за своим князем или отвернутся от него?

Хоть Гэндзи и следовал за пророчеством, шел он по зыбкой тропе.

Десяток скромно одетых японских портовых рабочих ожидали на пристани прибытия баркаса. У начала пристани стоял стол, а за ним сидело три человека в более причудливых одеяниях. Старк обратил внимание, что у каждого из них за поясом по два меча. Должно быть, это те самые самураи, о которых рассказывал Зефания, члены воинской касты, правящей Японией.

— Пусть Бог присматривает за вами с небес, — сказал путникам капитан Маккейн, — потому что на этом берегу Его нет.

Шкипер "Вифлеемской звезды" отправлся вместе с ними на берег, чтоб пополнить запасы провизии. Он единственный изо всех уже успел побывать в Японии — и остался крайне невысокого мнения об этой стране и ее обитателях.

— Бог везде, — отозвался Кромвель, — и во всем. И Он видит все.

Маккейн проворчал нечто невнятное, но даже этот ворчание вполне ясно передало, что думает шкипер по этому вопросу. Он сошел на пристань, прихватив швартовочный конец баркаса, и передал его одному из ожидающих портовых рабочих. Рабочий, прежде чем принять веревку, низко поклонился. Но они не обменялись ни единым словом, поскольку Маккейн не говорил по-японски, а эти японцы не знали ни слова по-английски.

— Через две недели «Звезда» пойдет в Гонконг, — сказал Маккейн. — Если к этому времени вас не будет на борту, учтите, что мы заглянем сюда только полтора месяца спустя, когда будем возвращаться на Гавайи.

— Значит, мы увидимся с вами полтора месяца спустя, — отозвался Кромвель, — чтоб пожелать вам счастливого пути. Мы останемся здесь до конца жизни, чтоб трудиться во славу Божью.

Маккейн снова что-то проворчал и зашагал к портовым складам.

— Предварительная договоренность уже заключена, — сказал Кромвель, обращаясь к Эмилии и Старку. — Дозволение получено. Остались лишь формальности. Брат Мэттью, если вы побудете с сестрой Эмилией и присмотрите за нашим багажом, я улажу дела с чиновниками сёгуна.

— Хорошо, брат Зефания, — кивнул Старк.

Кромвель протолкался к столу, за которым сидели чиновники. Старк предложил руку Эмилии. Девушка оперлась на его руку и вышла из баркаса на пристань.

Все портовые рабочие, несомненно, были японцами, но с точки зрения Старка, это был еще не повод расслабляться. Люди могут пойти на рискованное дело потому, что их до этого довели. Потому, что их вынудили угрозами. Потому, что им заплатили. И любой из этих портовых рабочих мог оказаться таким человеком. А Старк совершенно не желал умереть, едва сойдя на берег и даже не успев приступить к делу.

— Брат Мэттью, вы глаз не сводите с японцев, — заметила Эмилия. — Вас так удивляет их необычный вид?

— Отнюдь, — откликнулся Старк. — Я просто восхищаюсь их умением работать. Они выгрузили наш багаж с баркаса вчетверо быстрее, чем матросы со шхуны его туда загрузили.

Они прошли следом за багажом к столу с чиновниками. Кромвель тем временем успел вступить в бурный спор.

— Нет, нет, нет! — твердил Кромвель. — Понимаете? Нет, нет, нет!

Чиновник, сидящий в середине, явно был главным. Лицо его оставалось невозмутимым, но он тоже повысил голос.

— Надо да. Да, да. Понимать?

— Они заявляют, что обязаны обыскать наш багаж, на предмет контрабанды, — сообщил Кромвель своим спутникам. — А согласно договору, обыскивать нас запрещено.

— Нет да, — сказал чиновник. — Нет входить в Японию.

— А почему бы просто не позволить им обыскать наши вещи? — спросила Эмилия. — Какая разница? У нас же нет никакой контрабанды.

К столу подбежал какой-то самурай. Он поклонился старшему чиновнику и что-то сказал по-японски. Тон его был весьма настойчив. Все три чиновника вскочили из-за стола. После краткого оживленного разговора двое младших чиновников убежали вместе с самураем-вестником.

Оставшийся чиновник уже не выглядел столь упрямым. Теперь он казался взволнованным и чрезвычайно обеспокоенным.

— Пожалуйста ждать, — с поклоном произнес он, неожиданно сделавшися вежливым.

Тем временем из портовой караульни принялись выскакивать самураи. У многих из них помимо мечей было еще и огнестрельное оружие. Старк узнал в нем старинные мушкеты. Древность, конечно, но в умелых руках и оно способно убивать. А в данном случае расстояние не будет помехой. Как только самураи выстроились, появился другой отряд, численностью дюжины в две, одетые в форму другого цвета и вида. В середине отряда шло четверо носильщиков с паланкином на плечах. Новоприбывшие вышли на пристань и остановились в каких-нибудь пяти шагах от людей сёгуна. И вид у них был не сказать чтоб дружелюбный.

— Дорогу! — потребовал Сэйки. — Как вы смеете преграждать путь князю Акаоки?

— Нам не сообщали, что кто-либо из князей почтит нас своим присутствием.

Сейки узнал говорившего. Это был Иси, жирный и напыщенный командир сёгунской портовой полиции. Теперь Сэйки знал, чью голову он первой снимет с плеч, если дело дойдет до схватки.

— А потому мы не уполномочены дозволять подобное присутствие.

— Ах ты наглец! — Сэйки, схватившись за меч, шагнул вперед. — А ну, поклонись как следует!

Хоть он и не отдал никакого приказа, половина самураев Акаоки тут же выстроились у него за спиной в боевой порядок. Руки их тоже лежали на рукояти мечей. Людей сёгуна было вчетверо больше, но они сильно уступали самураям Акаоки в выучке. Их мушкетеры стояли позади и не смогли бы открыть огонь, не устроив настоящую бойню в собственных рядах. Да собственно, они и не готовы были открыть огонь. Точно так же, как мечники, стоящие впереди, не были готовы к стычке. Когда Сэйки шагнул вперед, они отшатнулись, словно от удара.

— Наш господин не обязан ни о чем предупреждать портовых крыс! — Сэйки пришел в ярость. Еще одно наглое замечание со стороны Иси, и он зарубит этого болвана на месте! — Прочь с дороги, или мы поможем вам расступиться!

Гэндзи с мрачным весельем слушал эту перебранку из паланкина. Он отправился в порт, чтобы встретить гостей. Казалось бы, ну что тут сложного? Однако же еще чуть-чуть, и тут разгорится бой не на жизнь, а на смерть. И из-за чего? Из-за возможности пройти на пристань. Нет, с него довольно. Гэндзи резко распахнул дверцу паланкина. Дверца стукнулась о стену.

— В чем дело?

— Господин, прошу вас, не выглядывайте! — один из телохранителей бросился на колени перед паланкином. — Здесь мушкетеры.

— Чепуха! — отрезал Гэндзи. — Кому нужно в меня стрелять?

И с этими словами он шагнул на землю, в проворно подсталенные сандалии.

Стоявший среди людей сёгуна Кумэ (он был переодет мушкетером) увидел, как Гэндзи вышел из паланкина. И увидел, что на груди у князя нет герба. Это была та самая возможность, которой Кумэ дожидался. Поскольку Гэндзи был без герба, можно было сказать, что он заподозрил, будто какой-то самозванец задумал заговор против прибывших миссионеров. Конечно, никто в это не поверит. И не надо. Все равно это будет ппревосходной отговоркой. Кумэ попятился, так, чтоб другие мушкетеры его не увидели, поднял мушкет и прицелился князю в правое плечо. Ему приказали искалечить князя, а не убивать его.

Сэйки поспешил к Гэндзи.

— Господин, прошу вас, вернитесь обратно. Здесь тридцать мушкетеров.

— Что за чепуха! — Гэндзи отодвинул Сэйки и вышел за переднюю шеренгу своих людей. — Кто здесь старший?

Кумэ нажал на спусковой крючок.

Мушкет не выстрелил. Кумэ быстро осмотрел его. Ему следовало быть внимательнее, когда выбегал из караульни Он схватил вместо своего мушкета чужой, незаряженный.

— Эй, ты! Ты что делаешь?! — К Кумэ поспешно приближался командир стрелков. — Приказа поднимать мушкеты не было! — Он внимательно пригляделся к Кумэ. — Я тебя не знаю. Как твое имя и когда тебя приписали к этому отряду?

Но прежде, чем Кумэ успел ответить, Иси воскликнул: «Князь Гэндзи!» — и рухнул на колени. Все его люди, включая Кумэ и рассерженного командира стрелков, вынуждены были последовать примеру своего начальника.

— Так вы меня узнаете? — поинтересовался Гэндзи.

— Да, князь Гэндзи! Если б я знал, что вы направляетесь сюда, мы бы должным образом приготовились к вашему прибытию.

— Благодарю вас, — отозвался Гэндзи. — Могу я поздороваться со своими друзьями, или мне сперва нужно куда-то сходить и выправить разрешение?

— Дорогу князю Гэндзи! — велел Иси своим людям. Те, не поднимаясь, поспешно переползли в сторону и снова опустились на колени. — Прошу прощения, господин Гэндзи. Я не мог пропустить ваших людей, пока не был уверен, что вы и вправду с ними. В наше время вокруг так много заговоров — а сёгуна особенно беспокоят заговоры против чужеземцев.

— Идиот! — Сэйки по-прежнему готов был взорваться. — Ты что, считаешь, что я способен поставить под удар интересы своего господина?

— Я уверен, что это не так, — сказал Гэндзи. — А вы как считаете?

— Конечно же, нет, господин Гэндзи, — поспешно отозвался Иси. — Я просто…

— Итак, — обратился к Сэйки князь, — все улажено. Можно нам теперь пройти?

И он двинулся к миссионерам.

Сэйки смотрел, как он идет, и сердце его переполняло восхищение. Ему со всех сторон могли грозить убийцы, и все-таки молодой князь шел столь небрежно, словно прогуливался по внутреннему садику своего замка. Гэндзи был молод и неопытен, и, возможно, ему не хватало политического чутья. Но в жилах его текла чистейшая кровь клана Окумити — в том не было никаких сомнений. Сэйко снял руку с рукояти меча, еще раз смерял Иси яростным взглядом и поспешил следом за своим господином.

Лишь судорожно вздохнув, Эмилия поняла, что на некоторое время перестала дышать.

Мгновение назад ей казалось, что кровавая схватка неминуема. Но вот какой-то человек вышел из паланкина, негромко произнес несколько слов, и напряжение тут же рассеялось Эмилия, чрезвычайно заинтересованная, наблюдала за этим человеком, который теперь двинулся в их сторону.

Это был молодой мужчина, темноволосый и светлокожий. Глаза у него были удлинненными, и на лице человека Запада вызывали бы скорее удивление, чем восхищение. Но у него они безукоризненно гармонировали с высокими дугами бровей, изящным носом, слегка приподнятыми скулами и намеком на улыбку, словно застывшем у него на губах. На нем, как и на прочих самураях, была куртка с жестким подобием крыльев на плечах; волосы молодого человека были уложены в причудливую прическу, а из-за пояса торчали рукояти двух мечей. Но несмотря на оружие, манеры его казались совершенно не воинственными.

Стоило ему приблизиться, и чиновник, доставивший Зефании столько хлопот, рухнул на колени и уткнулся лбом в землю. Молодой человек произнес несколько слов по-японски. Чиновник поспешно вскочил.

— Гэндзи князь, идти, он, — сказал чиновник. Он так разволновался, что его и без того неважный английский сделался еще хуже. — Вы, он, идти, пожалуйста.

— Князь Гэндзи? — переспросил Кромвель. Юноша утвердительно поклонился. Тогда Кромвель представился сам и представил своих спутников. — Зефания Кромвель. Эмилия Гибсон. Мэттью Старк.

«Господи, помоги нам! — подумал Кромвель. Этот изнеженный мальчишка и есть князь Акаоки, наш покровитель в этой дикой стране».

Подошел второй самурай. Этот выглядел человеком зрелым — и куда более свирепым. Гэндзи негромко произнес несколько слов. Свиепый самурай поклонился, повернулся и приглашающе взмахнул рукой.

Гэндзи что-то сказал чиновнику. Чиновник поклонился миссионерам и сказал:

— Гэндзи князь говорить, добро пожаловать Япония.

— Благодарю вас, князь Гэндзи, — отозвался Кромвель. — Это большая честь для нас — находиться здесь.

С конца пристани послышался какой-то грохот. Их издавали три маленькие двухколесные повозки: в каждую вместо лошади был запряжен человек.

— У них здесь есть рабство, — сказал Старк.

— Я думал, что нету, — отозвался Кромвель. — Но, похоже, я ошибался.

— Какой ужас! — воскликнула Эмилия. — Использовать людей вместо тягловой скотины!

— В наших рабовладельческих штатах можно увидеть то же самое, — заметил Старк, — если не хуже.

— Это ненадолго, брат Мэттью, — сказал Кромвель. — Стефен Дуглас уже дожидается инаугурации на пост президента Соединенных Штатов, а он клятвенно пообещал отменить рабство.

— Возможно, брат Зефания, следующим президентом станет не Дуглас. Это может быть Брекенридж, или Белл, или даже Линкольн. Прошлые выборы были совершенно непредсказуемыми.

— Следующий корабль должен будет уже знать результат. Но это неважно. Кто бы ни стал президентом, рабству в нашей стране все равно конец.

Гэндзи прислушивался к разговору иноземцев и ему казалось, что он узнает отдельные слова. Люди. Соединенные Штаты. Обещать. Гэндзи с детства изучал английский с учителем. Но быстрый разговор людей, для которых этот язык родной — уже совсем другое дело.

Рикши остановились перед миссионерами. Гэндзи жестом пригласил гостей садиться. К его удивлению, они наотрез отказались. Старший — и самый уродливый — из чужеземцев, Кромвель, принялся что-то пространно объяснять портовому чиновнику.

— Он говорит, что их религия не дозволяет им ездить на рикшах.

Смотритель пристани нервно вытер пот со лба.

Гэндзи повернулся к Сэйки.

— Ты об этом знал?

— Конечно же, нет, господин. Кто бы мог подумать, что рикши могут иметь хоть какое-то отношение к религии?

— Чем именно их оскорбляют рикши? — спросил Гэндзи у смотрителя.

— Они используют много слов, которых я не понимаю, — сознался чиновник. — Прошу прощения, господин Гэндзи, но я обычно имею дело с грузом. Мои познания в их языке по большей части касаются вопросв торговли, разрешений на высадку, пошлин, цен и тому подобного. Религиозные доктрины не входят в круг моих служебных обязанностей.

Гэндзи кивнул.

— Что ж, прекрасно. Им придется идти пешком. Погрузите на рикш багаж. Мы им заплатили. А значит, можем их использовать по своему усмотрению.

Он вежливо взмахнул рукой, предлагая миссионерам идти вперед.

— Отлично! — воскликнул Кромвель. — Мы одержали нашу первую победу! Мы заставили этого человека понять, как твердо мы придерживаемся христианской морали. Мы — народ на Его пастбище и овцы в Его руке.

— Аминь, — отозвались Эмилия и Старк.

Аминь. Это слово Гэндзи узнал. Но язык чужеземцев был настолько несозвучен его слуху, что князь полностью упустил предшествовавшую этому слову молитву.

Когда все тронулись вперед, Сэйки подошел поближе к князю. Он тихо — как будто миссионеры могли понять его слова — произнес:

— Господин, мы не можем допустить, чтоб эта женщина шла рядом с нами.

— Почему? Она кажется вполне здоровой.

— Меня волнует ее вид, а не ее здоровье. Вы успели рассмотреть ее как следует?

— Честно говоря, я старался вообще на нее не смотреть. У нее на редкость невдохновляющая внешность.

— Это чрезвычайно мягко сказано, господин. Она одета, словно побирушка, рост у нее как у тягловой скотины, цвет волос кошмарен, а черты лица просто нелепы своей несоразмерностью.

— Нам нужно просто пройтись рядом с ней, а не жениться на ней.

— Насмешки могут ранить так же глубоко, как мечи, а нанесенные ими раны бывают не менее смертоносны. В наш вырождающийся век союзы хрупки, а решения непрочны. Вам не следует рисковать понапрасну.

Гэндзи взглянул на женщину. Эти двое мужчин, Кромвель и Старк, галантно шли рядом с ней, словно она была невесть какой красавицей. Притворялись они превосходно. Несомненно, Гэндзи еще ни разу в жизни не встречал женщины, на которую было бы столь же трудно смотреть. Да, Сэйки прав. Насмешки, которые она на них навлечет, могут оказаться чрезвычайно опасны.

— Подожди. — Они как раз подошли к паланкину. — Что, если она поедет на моем месте?

Сэйки задумался. Если Гэндзи пойдет пешком, он сделается более уязвимым. Но в противном случе весь Эдо увидит самураев клана Окумити в обществе этой женщины. Нужно было выбрать меньшее из двух зол. Нет, проще будет защитить Гэндзи, чем терпеть насмешки.

— Да, так будет лучше всего.

Пока Гэндзи разговаривал со своим помощником, Эмилия потихоньку оглядела свиту их покровителя. Все до единого самураи смотрели на нее, и на лицах их читалось явственное отвращение. Эмилия быстро отвела взгляд. Быть может, у них вызывает отвращение не она, а Зефания, или брат Мэттью, или хлопоты, связанные с их приездом? Нельзя так легко поддаваться надеждам — тем больнее, когда они рассыпаются в прах. Эмилия строго велела себе не спешить с выводами. Лучше подождать. Но вдруг это и вправду так? Ведь может же такое быть? Да, может.

— Эмилия, — сказал Кромвель, — я полагаю, князь Гэндзи предлагает тебе воспользоваться его паланкином.

— Но, Зефания, как же я могу воспользоваться этим предложением? Ведь перемещаться на плечах четырех рабов, несомненно, вчетверо более грешно, чем ехать в повозке, влекомой одним.

Кромвель посмотрел на носильщиков.

— Не думаю, чтоб это были рабы. Они все при мечах. А никто не позволил бы вооруженному рабу подходить так близко к хозяину.

Эмилия поняла, что Зефания прав. Носильщики были вооружены и держались не менее горделиво, чем самураи. Возможно, здесь это считается великой честью — нести на плечах своего господина. Девушка заметила, что носильщики смотрят на нее с неменьшим отвращением. И, несмотря на то, что она решила не спешить с выводами, Эмилию затопила волна радости.

— И все же мне это кажется неудобным, Зефания, — чтоб меня несли, когда ты идешь пешком. Это неприлично, и не подобает женщине.

Гэндзи улыбнулся.

— Очевидно, паланкин тоже как-то связан с религией.

— Да, господин, — согласился Сэйки, но внимание его было приковано к подчиненным. — А ну, следите за собой! У вас на лицах написаны все ваши мысли.

Эмилия поняла, что свирепый самурай сказал что-то насчет нее, потому что все прочие тут же напустили на себя бесстрастный вид и старательно принялись смотреть куда угодно, только не на нее.

— Я полностью с тобою согласен, Эмилия. Но, возможно, в данных обстоятельствах лучше принять предложение, сделанное от чистого сердца. Нам следует приспосабливаться к обычаям этой страны — конечно, в той степени, в какой это не противоречит нашей морали.

— Как тебе будет угодно, Зефания.

Присев перед князем Гэндзи в реверансе, Эмилия послушно двинулась к паланкину — и тут же столкнулась с непредвиденной трудностью. Вход в паланкин оказался до чрезвычайности узким. Чтоб пробраться сквозь него, Эмилии пришлось бы извиваться совершенно неподобающим для леди образом. А кроме того, и сам паланкин так мал, что ее жакет на толстой подкладке и широкие юбки займут все оставшееся от нее самой место. Чем же там дышать?

— Эмилия, давай я понесу твой жакет, — предложил Зефания. — Паланкин защитит тебя от холода.

Девушка испуганно запахнула ворот жакета поплотнее.

— Спасибо, но я лучше не буду его снимать.

Жакет был одной из преград между ее телом и миром. Чем больше таких преград, тем лучше.

— Она не знает, как садиться в паланкин, — заметил Сэйки. — Ее разум под стать ее внешности.

— Ну откуда же ей это знать? — отозвался Гэндзи. — Она ведь никогда прежде в него не садилась.

Он вежливо поклонился девушке и подошел к паланкину, извлек мечи из-за пояса и положил внутрь. Потом он согнулся и вошел внутрь, развернувшись при этом так, что оказавшись внутри, он уже мог нормально усесться. Чтоб выйти, он сперва высунул наружу ноги, а потом уже и выбрался целиком. Гэндзи проделал каждое движение с нарочитой неторопливостью, и Эмилия все прекрасно рассмотрела. Встав, Гэндзи плавным движением заткнул мечи за пояс. Завершив этот наглядный урок, князь поклонился и вновь жестом пригласил Эмилию садиться.

— Спасибо, князь Гэндзи, — отозвалась Эмилия. Она была искренне признательна этому молодому японцу. Ведь он избавил ее от необходимости выставлять себя на всеобщее посмешище. А теперь, подражая движениям князя, Эмилия смогла без затруднений усесться в паланкин.

— Ну что, сможете вы нести такую тушу? — поинтересовался один из самураев, обращаясь к носильщикам.

— Хидё! — одернул его Сэйки. — Месяц дежуришь на конюшне! Есть еще шутники, желающие убирать навоз?

Больше шутников не нашлось. Носильщики подняли паланкин без особых усилий, и отряд, покинув порт, вступил на улицы Эдо.

Самым большим городом, в котором довелось побывать Старку, был Сан-Франциско. Там, в миссии, он наслушался всяких басен о Японии — от людей, которые, по их словам, плавали туда на военных, торговых или китобойных судах. Эти люди рассказывали о странных обычаях, странных воззрениях и даже о странной еде. Но самым фантастичным в их байках были рассказы о неимоверном количестве народу: они утверждали, что в одном-единственном городе, Эдо, столице сёгунов, живет больше миллиона человек. Старк не особенно верил этой болтовне. В конце концов, это говорили пьянчуги, отщепенцы, беглецы. Другие в миссию Истинного слова просто не приходили. Но даже самые отъявленные их бредни не подготовили Старка к картине, представшей теперь его глазам. Улицы Эдо оказались для него натоящим потрясением.

Люди был повсюду. На улицах, в лавках, в окнах многоэтажных домов. Невзирая на ранний час, народу было столько, что Старк не понимал, как вообще можно пробраться через такую толпу. Кипение чуждой жизни потрясло Старка.

— Брат Мэттью, с вами все в порядке?

— Да, брат Зефания. Я ошеломлен, но со мной все в порядке.

А может, и не все. Детство и юность Старка прошла на просторах Техаса и Аризоны. Там он чувствовал себя дома. Города же он никогда не любил. Даже в Сан-Франциско — уже и в том нечем дышать. А Сан-Франциско по сравнению с этим городом был просто пылинкой.

Однако же, люди не просто расступались перед их отрядом, но и приникали к земле, словно травы прерии под северным ветром. Какой-то хорошо одетый человек, которого сопровождали трое слуг, поспешно соскочил со своего прекрасного белого коня и рухнул в своих богатых шелковых одеяниях прямиком в грязь.

— А что такого сделал князь Гэндзи, чтоб заслужить подобное уважение со стороны этих людей? — поинтересовался Старк.

— Родился, — с мрачным неодобрением отозвался Зефания. — Члены воинской касты тут могут зарубить любого, кто не выкажет им должного почтения. А даймё — так тут называют князей, — имеет право за проступок одного человека казнить целую семью, или даже целую деревню.

— Мне просто не верится, что подобное варварство может существовать на свете, — сказала Эмилия из паланкина. Старк и Кромвель шли рядом с его дверцей.

— Потому-то мы здесь, — сказал Кромвель. — «Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного».

И снова миссионеры сказали «аминь». Гэндзи шел в нескольких шагах впереди и внимательно прислушивался к их разговору — и все-таки снова не смог распознать молитву. Очевидно, христианские молитвы могут быть столь же короткими, как мантры буддистов, верящих в Чистую землю, или секты Лотосовой сутры.

Внезапно Сэйки с возгласом «Берегись!» сбил князя с ног.

И в тот же самый момент грянул выстрел.

— Если у вас имеются вопросы, — заявил Кумэ, — задайте их господину Каваками.

Заслышав имя главы тайной полиции, командир стрелков побледнел и отошел, не сказав более ни слова. Гэндзи и Сэйки прошли на пристань, чтоб поздороваться с миссионерами. Кумэ же тем временем вернулся в караульную. Он отыскал свой мушкет, спрятал его в черный полотняный чехол и забросил за спину. И, не теряя более времени, удалился.

Он знал, что от порта к дворцу клана Окумити, расположенному в районе Цукидзи, ведет всего одна дорога, достаточно широкая для того, чтоб по ней мог пройти кортеж Гэндзи. Прошлой ночью Кумэ изучил этот маршрут и выбрал здание, стоящее на углу; это была узкая двухэтажная постройка, стиснутая с обеих сторон такими же строениями. Подобная беспорядочная теснота вообще была характерна для жилищ простонародья в Эдо. И вот теперь Кумэ направился прямо туда и, зайдя сзади, из переулка, взобрался на крышу облюбованного дома. Никто его не заметил. А если бы кто и заметил, то не поверил бы собственным глазам, — потому что Кумэ просто вскарабкался по стене, словно паук.

Расположение было идеальным. Отсюда Кумэ будет прекрасно видно, как приближается его мишень. Более того, поворот заставит отряд пойти медленее — а чем медленнее они будут идти, тем легче ему будет прицелиться. Кумэ осмотрел мушкет — чтоб убедиться, что на этот раз он нажмет на спусковой крючок заряженного оружия.

Когда в дальнем конце улицы появился отряд Гэндзи, уже настал час лошади. Завидев приближение князя, горожане расступались и падали ниц. Это тоже было лишь на руку Кумэ. Он примостил дуло мушкета на край крыши — так, что наружу выглядывало не более дюйма. Вряд ли даже самый внимательный наблюдатель сможет заметить его снизу. Гэндзи беспечно шагал во главе отряда. Кумэ прицелился ему в голову. Как это было бы просто… Но подходящий момент для того, чтоб искалечить или обезобразить, упущен. Этот идиот в порту, Иси, признал, что узнает Гэндзи. И теперь всякое покушение на Гэндзи будет слишком явно указывать на замок Эдо.

Кумэ сместил прицел и выстрелил.

— Господин!

— Я цел, — отозвался Гэндзи.

Сэйки указал на крышу ближайшего дома.

— Вон он! Хидё! Симода! Взять его живым!

Прочие самураи, обнажив мечи, образовали кольцо вокруг князя. Горожане исчезли — при первом же признаке начинающихся неприятностей юркнули по щелям.

— Миссионеры! — воскликнул Гэндзи и бросился к паланкину. Пуля проделала дыру в задернутой правой части окна. Пассажир, как правило, располагался у другой стороны, ровно на траектории полета пули. Гэндзи поспешно отворил дверь; он думал, что эта чужеземная женщина, Эмилия, истекает кровью, а то и вовсе умирает.

Но она была жива. Пытаясь поудобнее устроиться в тесном, непривычном помещении, Эмилия ссутулилась. И в результате пуля лишь разорвала ее жакет, и из прорехи торчала вата. Но все-таки ее саму пуля не задела.

Тут с другой стороны паланкина донесся возглас одного из телохранителей:

— Господин!

Кромвель лежал на земле, и из раны в нижней части живота текла кровь. Его поразила та самая пуля, что прошила паланкин насквозь.

— Нам нельзя здесь задерживаться, — сказал Сэйки. — Вперед!

Носильщики подняли паланкин. Четверо человек подхватили лежащего без сознания Кромвеля. И все припустили бегом ко дворцу Гэндзи в Цукидзи — лишь посверкивали на солнце обнаженные клинки.

Вскоре после того, как Гэндзи отправился в порт, Хэйко покинула дворец. Следом за нею отправился сам Кудо. Эта задача была слишком важна, чтобы передоверить ее какому-нибудь менее опытному самураю. Нет, Кудо не страдал излишним самомнением. Просто среди всех самураев клана Окумити он лучше всех умел скрытно идти по следу. Значит, это дело следовало исполнить ему. Вот и все.

Хэйко вместе со своей служанкой неспешно шествовала по улицам. Подобно все прочим женщинам Плавучего мира, официально она имела право проживать лишь в Ёсиваре, огороженном квартале удовольствий. Но если б гейша сейчас направлялась туда, она, скорее всего, наняла бы лодку и поднялась вверх по реке Сумида. Она же вместо этого направилась к своему загородному домику, расположенному на восточной окраине Эдо, в лесу Гинза. Само наличие этого второго домика было не вполне законным. Но на подобные прегрешения со стороны Плавучего мира власти смотрели сквозь пальцы: особенно когда речь шла о самых известных и самых красивых куртизанках. Следует ли считать Майонаку-но Хэйко самой известной из нынешних гейш — это был спорный вопрос. Но в том, что она — самая красивая, сомнений быть не могло. В этом отношении она, несомненно, являлась превосходной парой для князя Гэндзи. Но Сэйки, равно как и самого Кудо, беспокоило то, что они ничего не знали о девушке — за исключением ее профессионального образа; а ведь всем известно, что у гейш это не более чем тщательно отрепетированная маска.

Первоначальное расследование — его сильно затруднял запрет князя Гэндзи — показало лишь, что контракт гейши составлял банкир Отани. Известно было, что он частенько выполнял щекотливые поручения высокопоставленных лиц. Как правило, умелого сочетания денег и угроз хватало, чтоб получить у Отани все необходимые сведения — возможно, даже имя тайного покровителя Хэйко. Но на этот раз вышло иначе. Отани наотрез отказался что-либо сообщать, сказав, что от его молчания зависит жизнь всей его семьи. Даже если банкир и преувеличивал, все равно похоже было, что Хэйко покровительствует какой-то князь, равный Гэндзи родовитостью и влиянием — а может, и превосходящий его. Из тех, кто двести шестьдесят лет назад уцелел в великой битве под Сэкигахарой, лишь тридцать-сорок семейств можно было причислить к великим. Да, Хэйко была подругой какого-то могущественного человека. Либо его орудием. И значит, Гэндзи рисковал при каждой встрече с ней. Кудо был полон решимости разузнать правду. А если это ему так и не удастся, нужно будет убить Хэйко — из предосторожности. Нет, не прямо сегодня. В должный срок. Надвигается междуусобная война. Нужно избавиться от неопределенности — это повысит шансы клана на выживание.

Хэйко останавливалась поболтать едва ли не с каждым хозяином модной лавки. Ну как можно иметь цель и продвигаться к ней столь медленно? Кудо свернул с главной улицы в переулок. Лучше он пройдет вперед и будет смотреть, как Хэйко приближается. Если она подозревает, что за ней следят, то будет озираться по сторонам, и это легче будет заметить, находясь впереди. И это уже само по себе подтвердит, что с ней дело нечисто; обычной гейше незачем бояться слежки.

Когда Кудо завернул за угол, из черного хода какой-то лавки вышли двое мужчин, выносившие отбросы. Завидев его, они в страхе отпрянули. Ноша их рухнула на землю, и сами они попадали ничком прямо в грязь. Не поднимаясь, они отползли с дороги Кудо, стараясь сделаться как можно незаметнее.

Эта. Кудо передернуло от отвращения, и он невольно потянулся за мечом. Эта. Гнусные изгои, стоящие ниже всех каст, выполняющие самые грязные работы. Уже за одно то, что попались на глаза самураю, их следовало убить на месте. Но если он сейчас убъет их, поднимется суматоха. Это привлечет ненужное внимание и помешает его намерениям. Кудо оставил меч в ножна и поспешно прошел мимо. Эта. От одной лишь мысли о них Кудо почувствовал себя нечистым.

Он вновь вышел на главную улицу в сотне шагов от того места, где он в последний раз видел Хэйко. Да, девушка стояла все там же, растрачивая время на пустую болтовню все с тем же торговцем.

Стайка щебещучих женщин на миг оказались между Кудо и его объектом наблюдения. А когда они прошли, ни Хэйко, ни ее служанки уже нигде не было видно. Кудо бросился к лавке, у которой стояла Хэйко. Ее там не было.

Как такое могло случиться? Вот он смотрел на нее — а в следующее мгновение она уже исчезла. Гейши так не умеют. Так умеют ниндзя.

Кудо развернулся, собираясь вернуться во дворец — на душе у него было еще беспокойнее, чем прежде, — и едва не налетел на Хэйко.

— Кудо-сама! — воскликнула гейша. — Какая встреча! Неужели вы тоже покупаете шелковые шарфы?

— Нет-нет, — отозвался Кудо, лихорадочно подыскивая подходящую отговорку. — Я направляюсь в храм в Хамато. Принести жертвы предкам, павшим в битве.

— Как похвально! — сказала Хэйко. — По сравнению с этим мой интерес к шарфам выглядит мелким и бессмысленным.

— Вовсе нет, госпожа Хэйко. Для вас шарфы так же важны, как меч для самурая, — произнеся это, Кудо внутренне поежился. Чем дольше продолжался этот разговор, тем глупее он себя чувствовал. — А теперь я должен идти.

— Не улучите ли вы несколько минут, чтоб выпить со мною чаю, Кудо-сама?

— Это было бы для меня огромным удовольствием, госпожа Хэйко, но я должен как можно скорее вернуться к исполнению своих обязанностей. Мне следует побыстрее добраться до храма, чтобы побыстрее вернуться во дворец.

И, поспешно поклонившись, Кудо размашисто зашагал в сторону Хамато. Веди он себя повнимательнее, вместо того, чтоб думать о глупостях и воображать, будто Хэйко — ниндзя, не пришлось бы теперь делать такой крюк. Оглянувшись, он увидел, что девушка по-прежнему кланяется ему. Поскольку Хэйко продолжала глядеть ему вслед, придется отойти подальше, прежде чем можно будет свернуть ко дворцу.

Всю обратную дорогу Кудо скрипел зубами и ругал себя на все лады.

 

ГЛАВА 3

«Тихий журавль»

Кромвель блуждал от одного видения к другому. Вот сейчас над ним склонилось лицо Эмилии; ее золотые кудри струились навстречу Зефании. Девушка казалась невесомой, и сам он — тоже. Значит, ему снится кораблекрушение? Они очутились под водой. «Вифлеемская звезда» пошла на дно, и они утонули. Кромвель попытался отыскать взглядом обломки корабля, но не смог отвести глаз от Эмилии.

— «Звезда» цела и невредима, — сказала Эмилия. — Она стоит на якоре в заливе Эдо.

Так значит, в этом сне Эмилия понимает его мысли? Мир бодрствования стал бы куда лучше, если б разум каждого превратился в открытую книгу. Не было бы нужды ни в притворстве, ни в стыде. Грех, раскаянье и спасение приходили бы в душу сразу, в один и тот же миг.

— Успокойся, Зефания, — сказала Эмилия. — Успокойся и отдохни. — Не думай ни о чем.

Да. Она права. Кромвель попытался коснуться волос девушки, но оказалось, что он не может поднять руки — ее просто нет. Он почувствовал, что становится все легче и легче. Но как такое может быть? Он ведь и так невесом… Мысли ускользали от него. Кромвель закрыл глаза и перешел из этот сна в другой.

Эмилия была бледна, как мел.

— Он умер?

— Он то бредит, то теряет сознание, — ответил Старк.

Кромвеля разместили в гостевом крыле дворца. Сейчас он лежал на мягкой постели, устроенной прямо на полу. Японец средних лет — вероятно, врач, — осмотрел Кромвеля, смазал рану какой-то сильно пахнущей мазью и наложил повязку. Прежде, чем уйти, врач кликнул трех молодых женщин и усадил их рядом с постелью раненого. Показав им мазь и бинты, врач коротко отдал какие-то распоряжения, потом поклонился Эмилии и Старку и ушел. Японки отступили в дальний угол, опустились на колени и так и остались сидеть, безмолвные и недвижные.

Эмилия сидела справа от Кромвеля, на большой подушке. Слева на такой же подушке сидел Старк. Им обоим было неудобно на полу — ведь сидеть по-японски они не умели. Старк мог так усесться, но ненадолго. Буквально через полминуты он уже начинал ерзать и менять позу. Эмилии с ее длинными пышными юбками усесться было еще труднее. В конце концов девушка села на бедро и вытянула ноги вбок, тщательно накрыв их подолом юбки. Так она сидела в детстве, во время прогулок на природе; здесь такая поза была не вполне уместна, но Эмилия просто не могла придумать ничего лучше.

— Мы же не несем с собой ничего, кроме слова Христова, — сказала Эмилия. Она взяла влажное полотенце и вытерла пот со лба Кромвеля. — Кто и почему захотел убить нас?

— Не знаю, сестра Эмилия.

Старк заметил сверкание металла на крыше за миг до того, как убийца выстрелил. Он бросился на землю еще до того, как услышал выстрел. Промешкай он хоть чуть-чуть, и вместо Кромвеля пуля поразила бы его. Так настороженность Старка обернулась невезением для проповедника. Ему вообще на редкость не повезло. Миновав Старка, пуля вошла в один бок паланкина и вышла с другого. Она должна была бы попасть при этом в Эмилию, но этого почему-то не произошло. Вместо этого, уже выйдя из паланкина, пуля угодила в Кромвеля — прямехонько в живот. Рана в живот. От такой люди умирают неделями.

— Он выглядит сейчас таким умиротворенным… — сказала Эмилия. — Он не хмурится, и даже улыбается во сне.

— Да, сестра Эмилия. Он и вправду выглядит умиротворенным.

Чем больше Старк размышлял об этом происшествии, тем больше ему казалось, что настоящей мишенью был он сам. Кому-то заплатили, и наемник взобрался на крышу чужого дома, чтоб убить человека, которого он никогда в жизни не видел. И незнание языков не было тому помехой. Старк ни капли не сомневался, что в Японии купить смерть за деньги ничуть не труднее, чем в Америке.

Он ненадолго вытянул ноги, чтоб их не свело судорогой. Каждый раз, стоило лишь ему пошевелиться, четверо самураев-стражников мгновенно настораживались. Они сидели — точно так же, на коленях, — в коридоре, у входа в комнату. И непонятно было, то ли они охраняют миссионеров, то ли сторожат их. После того выстрела они очень внимательно следили за Старком. Старк не знал, чем это вызвано.

— Повязки следует менять почаще, — сказал доктор Осава. — Я дал ему лекарство, уменьшающее кровотечение, но полностью его не остановить. Повреждены крупные артерии. Пуля застряла у самого позвоночника. Извлечь ее нельзя.

— Сколько? — спросил Гэндзи.

Врач покачал головой.

— Если ему повезет — несколько часов. Если нет — несколько дней.

И, поклонившись, он удалился.

— Какое несчастье, — заметил Гэндзи. — Нужно будет поставить в известность американского консула, Гарриса. Исключительно неприятный тип.

— Господин, эта пуля предназначалась вам, — заявил Сэйки.

— Сомневаюсь. Мои враги не стали бы посылать такого скверного стрелка. Как он мог целиться в меня, а угодить в паланкин — он же был в десяти футах позади?

Вошла служанка с чайничком свежего чая. Сэйки нетерпеливым жестом велел ей уйти, но Гэндзи протянул чашку за новой порцией чая. Горячий напиток помогал отогнать зимний холод.

— Я осмотрел паланкин, — сказал Сэйки. — Находись вы там — как должен бы был предположить всякий, — пуля поразила бы вас насмерть. Чужеземку спасла лишь ее варварская поза.

— Знаю. Это я видел сам.

Гэндзи улыбнулся служанке. Девушка зарделась, смущенная таким вниманием со стороны молодого князя, и склонилась в глубоком поклоне. На взгляд Гэндзи, она была очаровательна и достаточно хороша собою. Но в ее возрасте давно уже пора быть замужем. Ей ведь уже двадцать два-двадцать три года. Как там ее зовут? А, да — Ханако. Гэндзи перебрал в уме своих телохранителей. Кто там из них подходит по возрасту и еще не имеет жены?

— Однако же, меня в паланкине не было. Я находился перед ним, и это всякий мог видеть.

— Вот именно! — возразил Сэйки. — Если убийца не знал вас в лицо, ему и в голову бы не пришло искать вас там, где вы были. Где же это слыхано, чтоб иноземная женщина ехала в паланкине, а князь шел пешком? Кроме того, у вас на одежде не было родового герба, а это тоже дело неслыханное. Потому убийца решил, что вы в паланкине, и именно туда и выстрелил.

— Что за извращенное рассуждение, — пожал плечами Гэндзи.

В дверях показались Хидё и Симода; оба тяжело дышали. Именно их Сэйки послал в погоню за убийцей.

— Простите нас, господин, — первым заговорил Хидё. — Он исчез бесследно.

— Никто ничего не видел, — добавил Симода. — Он словно в воздухе растворился.

— Ниндзя! — выругался Сэйки. — Проклятые трусы! Давно пора их всех предать мечу, вместе с женщинами и детьми!

— Дом принадлежит некоему бакалейщику по имени Фудзита, — сообщил Хидё. — Обычный человек. Ни подозрительных делишек, ни связей с каким-нибудь кланом, ни долгов, ни дочерей в Плавучем мире — ничего. Похоже, он тут ни при чем. Конечно же, он страшится вашего возмездия. Он смиренно просит, что ему позволили предоставить нам все угощение, нужное для новогодних празднеств.

Гэндзи расхохотался.

Тогда он разорится, и ему уже точно придется продать всех дочерей в Плавучий мир.

— На этом он много не заработает, господин, — с усмешкой отозвался Хидё. — Я видел его дочерей.

Сэйки пристукнул кулаком по полу.

— Хидё! Ты забываешься!

— Простите, господин! — пристыженный самурай прижался лбом к полу.

— Не нужно такой резкости, — подал голос Гэндзи. — Нам выпало утомительное утро. Хидё, сколько тебе лет?

— Простите? — Неожиданный вопрос застал Хидё врасплох. — Двадцать девять, господин.

— Почему ты до сих пор не женат? Ведь ты давно уже не мальчик.

— Господин, я…

— Говори прямо, — прикрикнул на него Сэйки. — Нечего впустую отнимать время у князя!

Он действительно считал этот разговор пустой тратой времени со стороны Гэндзи. Его жизнь и существование клана под угрозой, а он затеял какую-то глупую игру!

— Мне не представлялось подходящей возможности, господин, — сказал Хидё.

— Правда в том, — вмешался Сэйки, — что Хидё слишком любит женщин, вино и азартные игры. Он так погряз в долгах, что ни одно порядочное семейство не захочет видеть его своим родственником.

Старому самураю хотелось побыстрее завершить эту бессмысленную беседу и вернуться к более важным делам. Например, к этому чрезвычайно подозрительному чужеземцу, Старку.

— Сколько ты задолжал? — спросил Гэндзи.

Хидё на миг заколебался, потом сознался:

— Шестьдесят рё, господин.

Для человека его положения это была огромная сумма. Все годовое жалованье Хидё составляло десять рё.

— Глупец, не помнящий о дисциплине! — не удержался Сэйки.

— Да, господин!

Искренне удрученный Хидё снова прижался лбом к полу.

— Твои долги будут уплачены, — сказал Гэндзи. — Смотри, не наделай новых. На самом деле, я бы посоветовал тебе прямо сейчас, пока ты платежеспособен, найти себе жену. Какую-нибудь девушку, умеющую вести хозяйство. Такую, чтоб она научила тебя бережливости и показала привлекательность домашнего очага.

— Да, господин! — отозвался Хидё, застыв в почтительнейшем поклоне. Великодушие князя ошеломило его.

— На самом деле, я бы сам подобрал тебе такую жену, — продолжал Гэндзи. — Ты согласен положиться на меня в этом деле?

— Да, господин. Большое вам спасибо.

— Ханако! — позвал Гэндзи. — Проведи этих людей в комнату, где они могли бы отдохнуть, и останься с ними, чтоб прислуживать им.

— Слушаюсь, господин, — отозвалась Ханако. Изящно поклонившись, она увела Хидё и Симоду.

Когда они вышли, Сэйки отвесил князю глубокий церемонный поклон. Наконец-то он понял, что произошло! Даже посреди напряженных событий, грозящих ему смертью, князь Гэндзи нашел время подумать о тех, кто был вверен его попечению. Эта служанка, Ханако, была сиротой, а потому, несмотря на всю ее красоту и хорошие манеры, девушке вряд ли удалось бы найти достойного мужа. Ведь у нее не было ни полезных родственных связей, ни приданного. А Хидё, которого во многих отношениях можно было бы счесть образцовым самураем, для полной зрелости не хватало груза ответственности. Если предоставить его самому себе, он и дальше будет растрачивать время и деньги на бессмысленные забавы. И в конце концов он превратился бы в бесполезного пьянчугу, как это уже произошло со многими самураями вырождающихся кланов, и даже с некоторыми в их собственном клане. И все это князь Гэндзи предотвратил одним-единственным верным ходом. На глазах у сурового воина выступили слезы.

— В чем дело, Сэйки. Я что, умер и превратился в божество?

— Господин… — только и смог произнести растроганный до глубины души Сэйки. Он не в силах был даже поднять лицо от пола. Опять он недооценил глубину души своего господина!

Гэндзи протянул руку к своей чашке. Другая служанка, Митико, с поклоном налила еще чаю. У Митико муж уже имелся, потому Гэндзи улыбнулся ей, но тут же выбросил служанку из головы. Попивая чай, он терпеливо ожидал, пока Сэйки возьмет себя в руки. Самураи — странные создания. Их кодекс чести требует без единого стона переносить самые жестокие пытки. И в то же время они способны прослезиться при виде столь прозаической вещи, как заключение брачного договора, и не видят в этом ничего зазорного.

Через некоторое время Сэйки поднял голову и одним движением рукава смахнул слезы с глаз.

— Господин, вам следует все-таки считаться с тем, что миссионеры могут быть каким-то образом причастны к заговору против вас.

— Если это был заговор.

— Чужеземец, именуемый Старком, предвидел этот выстрел. Он бросился на землю еще до моего возгласа — я сам это видел. А это означает лишь одно: он знал, где находится убийца.

— Или что он очень наблюдателен. — Гэндзи покачал головой. — Быть настороже и остерегаться предательства — это похвально. Но видеть предательство повсюду — это уже чересчур. Нельзя допускать, чтоб воображенин отвлекало нас от подлинной опасности. Старк лишь сегодня приплыл из Америки. В Японии довольно своих убийц. Кому и зачем понадобилось бы так все осложнять и привозить еще одного из чужих земель?

— Например, тому, кто желает скрыть свое имя дополнительным покровом тайны, — сказал Сэйки. — Тому, кого вы никогда бы не заподозрили.

Гэндзи вздохнул.

— Ну что ж, можешь и дальше заниматься этим делом. Но прошу тебя, не нужно чрезмерно изводить Старка. Он — наш гость.

Сэйки поклонился.

— Слушаюсь, господин.

— Давай посмотрим, как там они, — предложил Гэндзи.

Когда они вышли в коридор, Сэйки вспомнил о том бакалейщике, с крыши которого стрелял убийца.

— Что мы будем делать с предложением Фудзиты?

— Передай ему нашу благодарность и скажи, что мы дозволяем ему привезти сакэ для празднования Нового года.

— Слушаюсь, господин, — отозвался Сэйки. Это достаточно дорого, чтоб унять страхи бакалейщика, но не настолько дорого, чтоб уничтожить его. Мудрое решение. Доверие Сэйки к своему господину возросло еще больше.

Голландский телескоп позволял Каваками наблюдать за крышами домов тех улиц, по которым двигался отряд Гэндзи. Правда, дома заслоняли от него большую часть улиц, но Каваками все было ясно по поведению тех людей, которых он видел в проемах. Если они бросались на землю, это знаменовало приближение княжеской процессии. Когда та проходила, они вставали и возвращались к прерванным делам.

Каваками искренне позабавился, глядя, как Мондзаэмон, богатый торговец и банкир, соскочил со своего знаменитого белого коня и, невзирая на пышный наряд, бросился ничком на землю, словно последний крестьянин. Среди должников Мондзаэмона было множество князей, и даже сам сёгун занимал у этого невыносимого человечка крупные суммы. Однако же и он падал ниц при виде знатного человека. Деньги — это одно. А привилегия носить два меча и право беспрепятственно пускать их в ход — совсем другое. Каваками был уверен в одном: как бы ни менялся мир, уменье убивать всегда будет стоять выше уменья торговать.

Каваками послышался звук отдаленного выстрела. В телескоп видно было, как Мондзаэмон вскинул голову, и на жирном лице торговца отразился страх. Белый конь в панике попятился и затоптал бы хозяина, если б не вмешался один из слуг.

Что-то произошло. Придется подождать новостей. Каваками отошел от телескопа.

— Я буду в садовом домике, — сказал он своему помощнику, Мукаи. — Если не будет ничего неотложного, меня не беспокоить.

И Каваками в одиночку отправился в садовый домик. Это была простая беседка, примостившаяся в одном из садиков огромного замка. И все же именно этому домику Каваками обязан был величайшим удовольствием своей жизни.

Одиночеством.

Для такого человека, как Каваками — князя, постоянного окруженного толпой разнообразных прислужников и проживающего в двухмилионном Эдо, — одиночество было редкой роскошью. По правде говоря, он согласился возглавить тайную полицию сёгуна прежде всего потому, что это давало ему законный повод побыть одному. Когда Каваками хотелось отдохнуть от тягостного груза социальных обязанностей, он всегда мог сослаться на государственную тайну и исчезнуть. Сперва он проделывал это в основном ради того, чтоб ускользнуть от жены и наложниц и навестить какую-нибудь из многочисленных любовниц. Впоследствии он стал избегать и любовниц. Постепенно Каваками стало нравиться беспрепятственно следить за чужими жизнями. Теперь у него и вправду почти не было времени на жен, наложниц, любовниц и фривольные приключения, некогда доставлявшие ему такое удовольствие.

Теперь для него стало драгоценным это ожидание — те редкие минуты, когда он оставался наедине с маленькой жаровней, кипящей водой, ароматом чая и горячей чашкой в ладонях. Но сегодня он едва лишь успел заварить чай, как из-за двери донесся знакомый голос.

— Господин, это я.

— Входи, — отозвался Каваками.

Дверь скользнула в сторону.

Хэйко покинула дворец сразу же после отъезда Гэндзи. Гейшу сопровождала лишь ее собственная служанка, Сатико. Князья не могут никуда пойти без целого отряда телохранителей. Во всей стране никого так не страшатся, как их, — и во всей стране никто не живет в большем страхе. Они сеют смерть с той же легкостью, с какой счастливый ребенок смеется. А потому, по неизбежному закону кармы, их самих настигает смерть. Гейши же, в отличие от могущественных князей, не боятся никого. Они, с их изысканной хрупкостью, их красотой, изяществом, молодостью, были живым воплощением слабости. И потому могли без малейшего страха ходить, где им заблагорассудится. И в этом тоже проявляется закон Будды.

— Госпожа Хэйко, — прошептала Сатико, — за нами следят.

— Не обращай на него внимания, — велела Хэйко. Улочка, по которой они шли, была обсажена вишнями. Весной они покрывались цветами; поэты и художники на протяжении веков восславляли цветущие вишни. Сейчас деревья были черны и наги. Однако же, разве они не прекрасны? Хэйко приостановилась, чтоб полюбоваться веткой, привлекшей ее внимание. Легкий снежок, ночью припорошивший дерево, теперь уже почти стаял, оставив после себя лишь капельки ледяной воды. Лишь в тени, там, где ветка изгибалась, сохранилось несколько снежинок. Несколько мгновений, и ей нужно будет идти дальше. А солнце вскорости доберется до этого изгиба. И прежде, чем она, Хэйко, доберется туда, куда ей нужно, эти снежинки уже исчезнут. При мысли об этом что-то сдавило грудь девушки, и на глаза навернулись непрошенные слезы. Наму Амида буцу, Наму Амида буцу, Наму Амида буцу. Благоговенье перед сострадательным Буддой, что слышит плач всех страждущих. Хэйко сделала глубокий вздох и сдержала слезы. Воистину, ужасно быть влюбленной.

— Нам не следует медлить, — подала голос Сатико. — Вас ждут в час змеи.

— Чего мне действительно не следовало делать, так это соглашаться на столь раннее свидание, — возразила Хэйко. — Очень вредно начинать день со спешки.

— Истинная правда, — согласилась Сатико. — Но что может поделать женщина? Ей велят, и она повинуется.

Сатико было девятнадцать, как и самой Хэйко, но она вела себя так, словно была намного старше. В некотором смысле, это было ее работой. Взяв на себя обязанность размышлять о практических делах, Сатико избавила Хэйко от докучливой обузы повседневности.

И женщины продолжили путь. За ними следил Кудо. Он воображал, будто умеет незаметно следить за людьми. Откуда у него взялась такая странная фантазия, Хэйко понятия не имела. Кудо, подобно большинству самураев, был нетерпелив. Вся его подготовка научила его лишь одному: правильно выбирать момент, определяющий, кому жить, а кому умирать. Молниеносный взмах меча. Кровь и жизнь, вытекающие на землю. Почти неважно, кто победит, кто проиграет. Решающий момент. Вот что важно. А потому Кудо требовалось сделать невероятное усилие над собой, чтоб следовать за двумя женщинами, идущими столь неспешно, да еще и постоянно останавливающимися, чтоб полюбоваться деревом, взглянуть на товары или просто отдохнуть. А потому Хэйко, конечно же, пошла еще медленнее обычного, то и дело останавливаясь, чтоб перекинуться с кем-нибудь парой слов. К тому времени, как они добрались до главного торгового района в Цукидзи, Кудо уже носился вокруг, словно загнанная крыса.

— Давай! — приказала Хэйко. Несколько женщин прошли мимо, на несколько мгновений заслонив ее от взгляда Кудо. Хэйко пристроилась вплотную к ним и перешла через улицу, а Сатико просто присела и сделала вид, будто с интересом перебирает товар торговки сушеными фруктами. Из переулка девушке было видно, как заметался Кудо. Он принялся лихорадочно оглядываться по сторонам, даже не замечая служанку, сидящую почти у самых его ног. Когда самурай повернулся к ней спиной, Хэйко вновь пересекла улицу и остановилась вплотную к Кудо. И мастерски разыграла изумление, когда он едва не налетел на нее.

— Кудо-сама! Какая встреча! Вы тоже покупаете шелковые шарфы?

Беседа их оказалась непродолжительной, но все это время Хэйко приходилось сдерживаться изо всех сил, чтоб не расхохотаться. Когда разозленный Кудо ушел в сторону Хамато, Хэйко подозвала рикшу. Час дракона уже почти перетек в час змеи. Ей уже некогда было идти пешком.

Каваками Эйчи, князь Хино, глава ведомства внутреннего порядка при правительстве сёгуна, подождал, пока посетитель войдет в домик. Он словно окутал себя веским достоинством, приличествующим его титулам и положению

И все это испарилось без следа, стоило лишь двери отвориться. Каваками думал, что он подготовился — но нет. К этому невозможно было подготовиться. И ему следовало бы это знать. Таково было ее свойство. Когда она отсутствовала, черты ее лица и весь облик делался в памяти каким-то расплывчатым, словно ни разум, ни око не в силах были вместить в себя столь сокрушительную красоту.

Вот и теперь, увидев ее, Каваками задохнулся.

Чтоб сохранить хотя бы видимость спокойствия, он упрекнул гостью:

— Ты опоздала, Хэйко.

— Прошу прощения, господин Каваками. — Хэйко поклонилась, продемонстрировав при этом прекрасный изгиб шеи. И снова она услышала резкий вдох Каваками. Девушка напустила на себя бесстрастный вид. — За мной следили. Мне показалось разумным не давать преследователю понять, что я его заметила.

— Конечно же, ты не позволила, чтоб он пришел за тобою сюда?

— Нет, господин, — Хэйко улыбнулась. Это воспоминание позабавило ее. Я позволила ему налететь на меня. После этого он уже не мог за мною идти.

— Неплохо, — признал Каваками. — Кто это был? Опять Кудо?

— Да.

Хэйко сняла чайничек с огня. Каваками позволил воде кипеть слишком долго. Если залить ею чай прямо сейчас, все оттенки аромата погибнут. Надо сперва дать ей остыть до нужной температуры.

— Кудо — их лучший мастер этого дела, — сказал Каваками. — Возможно, ты все-таки допустила, чтоб у князя Гэндзи возникли какие-то вопросы.

— Это маловероятно. Я совершенно уверена, что Кудо действовал по собственному почину. Князь Гэндзи по природе своей не склонен к подозрительности.

— Все князья к ней склонны, — возразил Каваками. — Подозрительность и выживание нерасторжимы.

— Мне вот подумалось… — произнесла Хэйко, слегка склонив голову, — на взгляд Каваками, исключительно привлекательно. — Если он способен видеть будущее, он не нуждается в предосторожностях. Он знает, что и когда произойдет. И подозрительность теряет смысл.

Каваками презрительно фыркнул.

— Чепуха! Его семейство много поколений играло на этом вымысле. Но если б Окумити и вправду способны были прозревать будущее, это они стали бы сильнейшим кланом империи, а не Токугава, и Гэндзи сейчас был бы сёгуном, а не владетелем такого захолустного княжества, как Акаока.

— Несомненно, вы правы, господин.

— Похоже, ты все еще сомневаешься. Быть может, ты обнаружила какие-либо доказательства существования этого предполагаемого мифического дара?

— Нет, господин. По крайней мере, не напрямую.

— Не напрямую!

Каваками скривился, словно съел что-то кислое.

— Однажды, когда Кудо и Сэйки спорили с князем Гэндзи, я услышала упоминание о «Судзумэ-но-кумо».

— Судзумэ-но-кумо — это название главной крепости княжества Акаока.

— Да, господин. Но они говорили не о крепости. Они вели речь о какой-то тайной книге.

Каваками очень нелегко было внимательно выслушать доклад Хэйко. Чем дольше он смотрел на девушку, тем больше ему хотелось выпить не чаю, а сакэ. Но ранний час и сопутствующие обстоятельства делали этот шаг чрезвычайно неразумным. Тем лучше. Следует все-таки сохранять надлежащее расстояние меж господином и слугой. Каваками чувствовал, что его раздражение нарастает. Но отчего? Оттого, что он не может сделать того, что ему хотелось бы сделать с Хэйко? Конечно же, нет. Он — самурай древнего рода. Желания не могут повелевать им. Отчего же тогда? Все дело в возможности знать больше других. Да, пожалуй, так. Каваками был тем самым человеком, который все видит и все знает; его знание основывалось на сообщениях великого множества шпионов. Однако же, по мнению толпы, Гэндзи был наделен способность видеть даже больше, чем Каваками. Люди верили, что он обладает даром пророчества.

— У многих кланов имеются так называемые тайные учения, — сказал Каваками. — Обычно это наставления о стратегии — зачастую просто списанные с «Искусства войны» Сунь Цзы.

— В этой книге якобы записаны видения предыдущих князей Акаоки, начиная с Хироноби, жившего шестьсот лет назад.

— Подобные слухи о семействе Окумити ходят уже не одно поколение. Предположительно, раз в поколение в нем непременно рождается пророк.

— Да, господин. Так говорят. — Хэйко поклонилась. — Позвольте… — Она налила в заварочный чайничек горячей воды. В воздух поднялись струйки ароматного пара.

— И ты в это веришь? — Каваками от гнева слишком рано поднес чай к губам. Он все-таки глотнул, постаравшись скрыть боль. Горячая жидкость обожгла горло.

— Я верю, что если об этом так много говорят, значит, за слухами что-то да кроется, господин. Не обязательно пророчества.

— Если кто-то что-то говорит, это еще не становится истиной. Если б я верил во все, что мне говорят, мне следовало бы казнить половину жителей Эдо, а всех остальных посадить в тюрьму.

Это было наибольшее приближение к шутке, какую мог себе позволить Каваками. Хэйко вежливо засмеялась, прикрыв рот рукавом кимоно, и низко поклонилась.

— Надеюсь, ко мне это не относится?

— Конено же, нет, — несколько смягчившись, сказал Каваками. В адрес Майонака-но Хэйко я слышу одни лишь хвалы.

Хэйко снова хихикнула.

— К несчастью, если кто-то что-то говорит, это еще не становится истиной.

— Я постараюсь это запомнить. — Каваками широко улыбнулся. Ему приятно было, что его цитируют — тем более, что его с таким изяществом цитирует столь красивая и обаятельная женщина.

Хэйко всегда удивлялась, до чего же легко сбивать мужчин с толка. Достаточно просто немного поиграть в глупышку. Они слышат хихиканье, они видят улыбки, они вдыхают нежный запах, исходящий от шелковых рукавов — и никогда не замечают жесткого блеска глаз под скромно трепещущими веками. Это действовало даже на Каваками, хотя уж кому-кому, а ему следовало бы быть посообразительнее. Ведь это он создал Майонака-но Хэйко. И все же даже он покупался на эти уловки, как и все прочие. Все, кроме Гэндзи.

Про деда князя Гэндзи, покойного князя Киёри тоже говориди, что он способен угадывать будущее.

Хэйко с поклоном поднесла Каваками еще чаю. Он принял чашку, но на этот раз стал пить более осторожно.

— Однако же он умер внезапно, три недели назад — возможно, его отравили. Почему же он не предвидел этого и не избег опасности?

Возможно, господин, не все можно предвидеть.

Удобная отговорка, — сказал Каваками, снова начиная горячиться. — Она помогает поддерживать миф. Но все это — не более чем пропаганда клана Окумити. Мы, японцы, безнадежно доверчивы и чрезвычайно суеверны. А Окумити умело на этом играют. Из-за всех этих детских сказочек о пророчестве клану Окумити придают такое значение, которого он на самом деле не заслуживает.

А действительно ли причиной смерти князя Киори послужил яд?

Если тебя интересует, приказывал ли я его отравить, то нет.

Хэйко изящно опустилась на пол и распростерлась ниц.

Я никогда не позволила бы себе столь дерзких предположений, господин Каваками. — Голос и манеры девушки были полны неподдельной серьезности. — Прошу прощения за то, что произвела на вас неправильное впечатление.

Человек, сидящий перед ней, был шутом, но умным и опасным шутом. А она, желая узнать, что он задумал в отношении Гэндзи, зашла слишком далеко. Нужно быть осторожнее, иначе Каваками может заподозрить, что ее интерес превышает рамки долга.

Ну, будет. Поднимись, — с чувством произнес Каваками. — Я не обиделся. Ты — мой доверенный вассал.

Конечно же, женщина не могла занимать подобное положение. Но ведь это всего лишь слова. Он ничем не рискует, говоря так.

Я не заслуживаю такой великой чести.

Чепуха. Ты должна знать мои замыслы, чтоб действовать в соответствии с ними. Я не любил князя Киёри, это правда, — но у него и без меня хватало врагов. Многим не нравилось, что он так дружелюбен с чужеземцами, особенно с американцами. А его интерес к христианству вызывал еще больше недовольства. Даже собственный клан не слишком охотно его поддерживал. Ты сама докладывала, что Сэйки и Танака, два самых значительных его вассала, изо всех сил возражали против появления миссионеров во владениях клана. На самом деле, Танака оказался столь упрям, что даже покинул свой пост и шесть месяцев назад удалился в монастырь Мусиндо.

Да, господин, так оно и было. Он принял буддийские обеты и монашеское имя Сохаку.

Религиозный фанатизм бывает опаснее политической розни. Скорее всего, именно Танака — или Сохаку, если тебе так угодно, — убил старого князя. Во всяком случае, мне так кажется.

Как это ужасно, — сказала Хэйко, — когда тебе наносит удар столь близкий человек.

Именно близкие наиболее опасны, — отозвался Каваками, внимательно наблюдая за Хэйко, — поскольку именно к ним мы редко присматриваемся с должным тщанием. Вот ты, например, делишь ложе с князем Гэндзи, — и все же можешь в любой миг перерезать ему глотку. Разве это не так?

Хэйко поклонилась, тщательно следя за тем, чтоб придать лицу правильное выражение: покорное, но не слишком нетерпеливое.

Чистая правда.

И тебе не будет трудно преодолеть свою привязанность к князю?

Хэйко весело рассмеялась.

Господин изволит шутить со мной? Я делю постель с Гэндзи потому, что таков ваш приказ, а не из-за какой-то там привязанности.

Каваками нахмурился.

Осторожнее, Хэйко. Ты должна забывать об этом, когда находишься рядом с ним. Ты должна любить его, безраздельно, и даже безнадежно, — иначе Гэндзи поймет истинную твою цель, и ты станешь для меня бесполезна.

Хэйко низко поклонилась.

Слушаю и повинуюсь, господин.

Хорошо. А что там с дядей князя Гэндзи? Удалось ли тебе выяснить, где он находится?

Пока что нет. С тех пор, как господин Сигеру покинул замок, его не видели ни в одном из княжеских поместий Акаоки. Возможно, он вообще покинул клан.

Что бы ни послужило тому причиной, но эту новость можно было счесть воистину хорошей. Дядя был куда опаснее племянника. Сигеру всю жизнь был самозабвенно предан древним воинским искусствам самураев. Он умел убивать как при помощи оружия, так и голыми руками, и пользовался своим умением. Все знали, что он сражался в пятидесяти девяти поединках и во всех победил; это было всего на один поединок меньше, чем у легендарного Миямото Мусаси, жившего двести лет назад. Шестидесятый и шестьдесят первый поединок были назначены на последний день старого года и первый день нового, но, похоже, теперь они уже не состоятся. Сигеру исчез.

Расскажи все, что тебе удалось узнать.

Хэйко немедленно приступила к рассказу. Если она будет слишком много размышлять о том, что говорит, то уже не сможет продолжать. Она черпала эти сведения по капле из разных источников. Девушка была уверена, что правильно восстановила всю историю, но от всей души надеялась, что ошибается.

Небольшой буддийский храм в окрестностях замка Судзумэ-но-кумо был построен давным-давно, еще в тринадцатый год правления императора Гоханадзоно. В отличие от прочих храмов, этот не принадлежал какой-то одной секте. Вышло так потому, что князь Вакамацу построил его во искупление своих деяний: ранее он разрушил три десятка монастырей, принадлежавших сектам дзодо, ринзаи, сото и обаку, и перебил пять тысяч монахов, вместе с семьями и сторонниками. Хорошо вооруженные верующие не захотели подчиниться князю, повелевшему им прекратить религиозные распри.

Сигеру знал об этом храме все, до мельчайших подробностей. Он занимал важное место в ужаснейших из его пророческих снов, посещавших Сигеру с самого детства. Сигеру знал, что эти видения полны знамений, но не мог их понять, и потому на протяжении многих лет изучал историю храма в надежде, что люди и события прошлого дадут ему какую-то подсказку. Но он так ее и не обрел.

Теперь же он все понял, но было поздно. Так всегда было со знамениями, являвшимися ему. Он понимал их слишком поздно. Сигеру преклонил колени и зажег от единственного тусклого светильника сто пять курительных палочек. Затем он с почтительным поклоном расставил благовония на погребальном алтаре своего отца, Киёри, покойного князя Акаоки.

Я глубоко сожалею, отец. Пожалуйста, прости меня.

Он повторил эти слова сто пять раз. Затем он зажег сто шестую палочку.

Сто восемь — число бедствий, которые навлекает на себя человек ненасытной алчностью, ненавистью и невежеством. Сто восемь — число раскаяний, что возвращает заблудшие души к свету Будды. Сто восемь — число жизней, которые Сигеру предстоит провести в ста восьми преисподнях за свои немыслимые преступления. Когда все сто восемь палочек будут зажжены, нужно будет начинать.

Я глубоко сожалею, отец. Прости меня.

Но Сигеру знал, что ему не будет прощения. Дух князя Киёри мог бы простить сына за собственное убийство — но не за прочие. Никто его не простит.

Я глубоко сожалею, отец. Прости меня.

Сигеру сам удивился тому, что не сбился со счета. Несмотря на чудовищные видения, не дающие ему уснуть, переполняющие его разум так, что казалось, будто голова вот-вот разлетится на куски, он все-таки не сбился со счета. Курительных палочек было ровно сто восемь.

Я глубоко сожалею, отец. Прости меня.

Он прижался лбом к полу. В ушах у него стояло непрекращающееся гудение бескрылых летающих машин. Сквозь закрытые глаза его ослепляли огромные светильники, горящие без огня. В горле у него саднило от едкого цветного воздуха.

Он знал, что окончательно сошел с ума.

В каждом поколении один из рода Окумити нес на себе проклятие предвидения. В прошлом поколении это был его отец. В следующем — Гэндзи. В нынешнем же несчастье обрушилось на самого Сигеру. Видящий всегда страдал, ибо видение не всегда сопряжено с пониманием. У Сигеру они никогда не несли понимания — одно лишь страдание. Он не узнавал событий до того самого мига, пока они не проскальзывали из будущего в прошлое. И страдание сменялось еще большим страданием.

Если бы боги покарали его только пророческими снами, жизнь Сигеру была бы терпимой. Но затем у него начались видения во время бодрствования. Самурай, должным образом изучивший воинские искусства, способен выдержать многое, но бесконечный поток сознания, не перемежаемый даже сном, долго не выдержишь.

Небо превращалось в огонь и рушилось на землю, сжигая кричащих детей. Стаи железных насекомых наползали на Эдо, набивая животы человеческой плотью, извергая ядовитый дым, смешанный со зловонием жертв. Миллионы мертвых рыб плавали в отравленных серебряных водах Внутреннего моря.

Картины, возникающие в сознании, смешивались с тем, что Сигеру видел наяву. Всегда. Облегчения не было.

У выхода из храма Сигеру на миг задержался, поклонился телам двух убитых монахов и вышел, стараясь не наступить в лужицы застывающей крови. Когда он шел сюда, высоко в небе стояла полная луна. Теперь же, когда Сигеру возвращался в семейные покои, небо по-прежнему было озарено лунным светом, но сам серебряный диск уже скрылся за стенами замка.

Постель жены была пуста; поспешно сброшенное одеяло валялось рядом. Сигеру заглянул в комнаты детей. Они тоже исчезли. Этого он не предвидел. Лицо Сигеру исказила мрачная усмешка. Где они могут быть? Существовал лишь один ответ.

Сигеру отправился в личную оружейную и облачился.

Металлический шлем с деревянными рогами и красным султаном из конских волос.

Лакированная маска, защищающая щеки и нижнюю челюсть.

Латное ожерелье нодова для защиты горла и два наплечника содэ. Донака, кусадзури и хэйтатё из стальных пластин — достаточно толстых, чтоб отразить мушкетную пулю — закрыли его торс, чресла и бедра. Помимо мечей, Сигеру сунул за пояс еще и пару английских пятизарядных кремневых пистолетов.

Сигеру возглавлял нынешнюю ночную стражу. Ему не составило никакого труда забрать свою лошадь из конюшни. Никто не спросил, почему он в доспехах. Когда Сигеру приказал открыть ворота, их тут же отворили, и он поскакал прочь от замка.

Поместье его тестя Ёритады находилось в горах, неподалеку от замка. Добравшись туда, Сигеру обнаружил, что Ёритада с дюжиной своих вассалов уже поджидают его. Все они были облачены в полный доспех, как и сам Сигеру. Шестеро самураев держали наготове мушкеты.

Не приближайся, — велел Ёритада, — или будешь застрелен.

Я пришел за своей женой и детьми, — сказал Сигеру. — Отдайте их, и я мирно уйду.

Умеко больше не жена тебе, — отрезал Ёритада. — Она вернулась в мой дом и попросила защиты для себя и своих детей.

Сигеру рассмеялся, словно услышав какое-то совершенно нелепое заявление.

Защиты? От чего?

Сигеру, — мягко и печально отозвался Ёритада, — твой рассудок и дух не в порядке. Я заметил это уже много недель назад. Сегодня ночью Умеко явилась ко мне в слезах. Она сказала, что ты непрестанно, днем и ночью, бормочешь о ужаснейших муках преисподни. Дети дрожат, завидев тебя. Молю тебя, попроси совета у князя Киёри. Твой отец — мудрый человек. Он поможет тебе.

Он никому не поможет, — отозвался Сигеру. — Князь Киёри сегодня ночью был отравлен желчью рыбы-луны.

Что?! — Ёритада, ошеломленный подобной откровенностью, забывшись, шагнул вперед. Остальные самураи были потрясены не меньше его. Вот он, подходящий момент.

Сигеру пришпорил коня, выстрелив на скаку из обоих пистолетов. Он был не очень искусен в стрельбе и ни в кого не попал. Но он и не ставил это целью; ему нужно было просто внести замешательство в ряды людей Ёритады.

Это ему вполне удалось. Лишь два мушкетера смогли выстрелить достаточно прицельно. Обе пули попали в лошадь, и животное рухнуло.

Сигеру спрыгнул с седла, ринулся вперед и первым же ударом катаны обезглавил тестя. Прежде, чем улеглась пыль, поднятая падением лошади, Сигеру, орудовавший катаной и танто, убил или смертельно ранил всех, кто пытался противостоять ему.

За воротами Сигеру встретила его теща, Садако, с четырьмя служанками. У каждой в руках была нагината — копье с длинным наконечником, способное и колоть, и рубить, — излюбленное оружие женщин из самурайских семейств.

Проклятый демон! — процедила Садако. — Я ведь советовала Умеко не выходить за тебя замуж!

Ей следовало прислушаться к вашему совету, — ответил Сигеру.

Он отыскал Умеко и детей в саду, в чайном домике. Когда он наклонился, чтобы отворить дверь, маленькая, сделанная под детскую руку катана пронзила рисовую бумагу, которой были затянуты деревянные рамы. Клинок оцарапал Сигеру левую бровь и лишь чудом не вонзился в глаз.

Войди и умри! — провозгласил детский голос, в котором не слышалось ни капли страха. Это был младший из детей, шестилетний сын Сигеру, Нобуёси. Сигеру знал, какая картина сейчас предстала бы его глазам, загляни он внутрь. Нобуёси охраняет дверь; острие клинка поднято на уровень глаз. За спиной у мальчика Умеко и девочки, Эми и Сати.

Сигеру отворил дверь легким ударом катаны. Завидев отца, мальчик задохнулся и быстро отступил. С точки зрения стратегии лучше было бы защищать порог, поскольку маленький дверной проем ограничивал свободу передвижения Сигеру. Но Сигеру не мог винить сына за этот просчет. Он знал, что выглядит сейчас ужасно. Он с головы до ног был покрыт кровью восемнадцати людей. Девятнадцати, если считать еще себя самого. Из раны на шее текла кровь. Если б теща ударила на дюйм ниже, она бы прикончила Сигеру.

При взгляде на сына сердце Сигеру исполнилось гордости. За свою недолгую жизнь мальчик отлично усвоил полученные уроки. Он держал меч под нужным углом; стойка позволяла сохранять равновесие и перемещаться при необходимости в любом направлении. И что самое главное, мальчик встал так, чтоб закрыть собою мать и сестер.

Отлично проделано, Нобуёси.

Сигеру множество раз произносил уже эти слова — после изнурительных тренировок с мечом, копьем и луком. Нобуёси ничего не ответил. Его внимание было полностью сосредоточено на Сигеру. Мальчик выискивал подходящий момент, ждал, пока противник откроется. Он заслужил право умереть, как настоящий самурай. Он ведь и вправду настоящий самурай. Сигеру шагнул через порог и сделал вид, будто споткнулся.

А-а-а-й-и-и!

С громким криком Нобуёси сделал выпад, метя в щель в доспехах. Его сын действовал, как истинный самурай. Он вложил в атаку самую свою суть, отринув все мысли о себе. И в этот миг избавления Сигеру нанес удар — столь стремительно, что тело Нобуёси еще продолжало двигаться вперед, когда голова уже скатилась на пол.

Эми и Сати вскрикнули и прижались друг к другу; лица их были залиты слезами.

Зачем, отец, зачем?! — воскликнула Эми.

В левой руке Умеко был кинжал. А в правой женщина держала короткоствольный пистолет. И теперь она вскинула пистолет и выстрелила. Пуля ударилась о стальной шлем и отскочила. Умеко бросила пистолет и взяла кинжал в правую руку.

Я спасу тебя от дальнейших грехов, — сказала она и двумя быстрыми движениями перерезала горло дочерям. Светлый шелк ночных кимоно мгновенно окрасился кровью. А затем Умеко взглянула Сигеру в глаза. — Быть может, сострадательный Будда приведет тебя в Чистую землю, — сказала она и вонзила кинжал в собственную шею.

Не выпуская мечей из рук, Сигеру уселся на пол, посреди окровавленных обломков своей жизни. Он смотрел на дверной проем. Вскоре он услышит стук копыт — это будет скакать отряд из замка. Сигеру расхохотался. Он по-прежнему был обречен. Но он спас любимую жену и детей. Их не коснется грядущий ужас, приближение которого он увидел в пророческих снах и видениях.