Удар просвистел в воздухе, проскользнул через защиту Флетчера и с болезненным хрустом попал по его ключице.

— Еще раз! — прорычал сэр Колдер, врезав по подбородку Флетчера деревянной ногой и затем направив еще один удар ему в голову. В этот Флетчер отвел удар деревянным мечом и коленом заехал в живот сэра Колдера.

Старик рухнул, с хрипом уткнувшись в песок.

— Флетчер! — крикнула Сильва с трибун. — Будь аккуратнее.

Сэр Колдер поднял руку и медленно поднялся на ноги.

— Все в порядке, Сильва, — прохрипел он, потирая живот. — Воин никогда не должен колебаться, если противник открылся. Враг точно не станет, помяните мое слово.

— Разве это не ты ударила сэра Колдера в лицо десять минут назад? — поддразнил Флетчер.

— Это другое… — ответила Сильва с виноватой улыбкой.

Позади раздался крик. Флетчер повернулся, чтобы увидеть Отелло, сидящего верхом на Серафиме. Их позабытое оружие валялось на земле.

— Нет, нет, нет! Вы должны научиться искусству боя! — простонал сэр Колдер. — Вы не можете просто накинуться друг на друга с кулаками и колошматить до потери сознания.

Парни поднялись на ноги, смущенно улыбаясь. На лице Серафима распускался желтый синяк, а губа Отелло раздулась, как спелая слива.

— Если вы пошли к Утреду и упросили его вырезать нам деревянное оружие для практики, вам стоит его использовать, — хохотнул Флетчер, смотря на отброшенные боевой топор и меч.

— Мы слегка увлеклись, — признал Отелло, поднимая топор и отряхивая с него пыль.

Потом он привычно им взмахнул и воткнул в песок.

— Что ж, должен признать, вы сильно преуспели с начала наших занятий, — уступил сэр Колдер. — Но Сильва и Флетчер уже имеют выдающийся уровень владения мечом. Думаю, вы двое уже можете составить неплохую конкуренцию некоторым аристократам, но чтобы превзойти их, вам придется приложить еще очень много сил. Все хорошо, но недостаточно.

Сэр Колдер еще недолгое время буравил их взглядом, затем потопал к выходу в арены.

— Спарринг на сегодня завершен. Если хотите, можете потренироваться тут в заклинаниях.

Клацанье его деревянной ноги становилось все тише, пока он не ушел с арены.

— Ну, это наивысшая похвала, которую я от него слышал, — заметил Серафим, поднимая меч с земли. — У нас еще куча времени для тренировки — пара месяцев точно есть. Я больше волнуюсь по поводу экзамена по демонологии на следующей неделе. Со всеми этими тренировками я засну, как только открою книги!

— Все будет нормально, — успокоил его Отелло. — Я еще не видел, чтобы в библиотеку ступала нога аристократа, и даже Рори, Женевьева и Атлас проводят больше времени в Корсилиуме. Если уж мы провалим, то все остальные и подавно.

— Так попрактикуемся в заклятиях? — предложила Сильва, спускаясь на песок и зажигая шарик вирдлайта. — Почему бы тебе в этот раз не попробовать огненные шары, Флетчер? Вон там я создам щиты, а ты сможешь использовать их как мишени.

Флетчер почувствовал, как его щеки залила краска. Ему было стыдно, что он не мог создать даже самые простенькие щиты. Он мог стрелять огнем, телекинезом или даже молниями, которые были эффективны, но поглощали много маны. Но его расстраивало то, что ему все еще с трудом удавалось сформировать их в виде луча или даже шара. Было слишком тяжело одновременно напитывать маной символ и само заклинание. С другой стороны, он все же совершенствовался, хоть и не так быстро, как хотелось бы.

— Ребят, у вас гораздо лучше получается, так что займитесь следующим уровнем. Я просто попрактикуюсь с краю, где не буду вам мешать…

— Хорошо, если ты так хочешь, — разочарованно протянула Сильва. — Парни, может попробуете попасть по движущейся мишени?

Она подкинула шар вирдлайта в воздух, отправив его кружить по арене по случайному маршруту. Отелло засмеялся и начертил символ огня, выпуская язык огня, которому он придал форму шара и послал его гоняться за голубым огоньком. Серафим не отставал.

Флетчер в подавленном расположении духа уселся на ступени, снова и снова рисуя в воздухе символ огня. Он сократил время на черчение и мог сформировать символ быстрее, чем кто-либо другой. Но на этом все и заканчивалось. Он тоненькой струйкой направил ману и увидел, как развернулся веер огня. С колоссальным усилием он свернул его в плотный шар. Флетчер удивленно на него посмотрел, затем, пока не потерял концентрацию, швырнул его в вирдлайт.

Он пролетел мимо вертящейся голубой сферы, зацепив край и заставив его исчезнуть.

— Да! — закричал Флетчер, ударив кулаком воздух.

Позади него у входа на арену раздались медленные хлопки.

— Молодец, Флетчер. Тебе удалось заклятие, — съязвила Исадора. — Ты действительно выполнил самую базисную вещь, которая требуется от боевого мага. Твои родители будут тобой гордиться. Хотя… нет.

Флетчер повернулся, его эйфория мгновенно сменилась яростью. Исадора изящно ему помахала, спускаясь по ступеням арены. Флетчер был удивлен, увидев остальных семерых первокурсников, потянувшихся на арену вслед за ней.

— Как видишь, мы были правы. — Тарквин наставил обвиняющий палец на Сильву, Отелло, Флетчера и Серафима. — Они тут тайком тренируются!

— Вот почему вас никогда не бывает в общей гостиной, — воскликнула Женевьева, удивленно откидывая волосы. — Вы всегда говорили, что вы в библиотеке.

— Мы там и были, — попытался успокоить ее Флетчер. — Мы просто пришли сюда после этого, чтобы попрактиковаться с мечами с сэром Колдером. Помнишь, он предложил нам всем частные уроки на самом первом занятии?

— Мне это не показалось практикой с мечами, — сказал Атлас, указывая на пустоту над ареной, где огненный шар Флетчера потушил вирдлайт Сильвы. — Сэра Колдера тут даже нет.

— Почему вы не сказали нам? — запинаясь, спросил Рори. — Когда я спрашивал, чем вы занимаетесь, вы никогда не давали ясного ответа.

На это Флетчеру было нечего ответить. Казалось неправильным не звать остальных. Но было бы слишком тяжело все объяснить. И возрос бы риск того, что Тарквин и Исадора узнают, что они тут делают. Не то чтобы это что-то изменило в итоге.

— Хм, зачем же им от вас скрываться? — вслух раздумывал Тарквин, играя на публику. — Может, потому… нет, они бы не стали. Или стали бы?

— О чем ты? — спросил Женевьева, ее нижняя губа задрожала.

— Мне жаль вас огорчать, но кажется остальные простолюдины втайне тренируются, чтобы вас побить, — выдвинул теорию Тарквин, с притворным отвращением качая головой. — Я имею в виду, что ни и не надеются победить нас, аристократов, уж давайте будем разумными. Но если они смогут опозорить на арене вас троих, это может принести им звание.

— Что за гадкая ложь?! — закричал Флетчер, вскочив на ноги и наступая на Тарквина. — Если ты думаешь, что мы не сможем тебя побить, ты еще высокомернее, чем я думал.

— Почему бы не проверить прямо сейчас? — Лицо Тарквина оказалось в дюйме от лица Флетчера. — Мы на арене. Куча зрителей. Что скажешь?

Флетчер кипел, руки так и чесались устроить разборку.

— Скорее, куча свидетелей, — вмешалась Сильва, выводя Флетчера из состояния слепой ярости. — Чтобы все сказали, что видели, как Флетчер дрался на дуэли, и его потом исключили. О своей собственной карьере не волнуешься?

— Сципион меня никогда не исключит, — огрызнулся на нее Тарквин, слова так и сочились ядом. — Это пустые угрозы. Так далеко он никогда не зайдет. Мой отец — лучший друг короля. Что же качается бастарда-простолюдина, типа Флетчера…

Но Флетчер уже играл по своим правилам. Он не доставит Тарквину удовольствия.

— Ты получишь свою дуэль в подходящее время. Когда я уложу тебя на лопатки на глазах у всех. Тогда и посмотрим, кто лучший призыватель.

Тарквин улыбнулся и наклонился к его уху. Флетчер чувствовал дыхание аристократа.

— Буду ждать с нетерпением.

Тарквин вылетел с арены, за ним следовали все остальные аристократы. Мгновение Рори колебался, лицо было полно нерешительности. Атлас положил ему руку на плечо.

— Они были пойманы с поличным, Рори. Мы должны были знать, что им нельзя доверять. Кандидат в аристократы, бастард, эльф и получеловек. Тебе не нужны такие друзья.

Флетчер ощетинился при насмешке, но потом понял, что, раз Атлас назвал Серафима кандидатом в аристократы, то должно быть услышал, как они разговаривали в общей гостиной.

— Ты подслушивал, Атлас, — произнес Флетчер. — Это был личный разговор.

— О да, я за прошлые несколько недель много чего услышал. Кто, ты думаешь, рассказал Тарквину и Исадоре о ваших внеклассных занятиях?

— Стукач, — выплюнул Серафим, яростно впечатывая кулак в песок. — Что он тебе пообещал?

— Место среди Форсайтских Фурий, если я все правильно сделаю. Вы должны сделать то же самое, — повернулся он к Рори и Женевьеве.

— Ты доверяешь этим двум змеям? — воскликнул Флетчер. — Они лгут тебе и сделают то же с Рори и Женевьевой. Пожалуйста, не делайте этого!

Но было поздно, они уже все решили. Один за другим, Атлас, Рори и Женевьева повернулись к ним спиной и пошли прочь. Они снова остались вчетвером.