— Вот мы и пришли, — обратилась я к мистеру Глейзеру, становясь на нижнюю ступень и глядя на высокие фронтоны крыши.

В моих глазах Дом был невероятно красивым, несмотря на облезлые карнизы и потрескавшееся деревянное крыльцо. Квадратная конструкция была распространена в начале 1880-х годов, а к тому времени, когда я попала в приют — случилось это двенадцатью годами позднее, — повсюду в просторных комнатах уже слышались детские голоса. Когда спустя несколько лет в нашем Доме появились Блэйн и Картер, начали строить дополнительное крыло. Оно отстояло от основного здания, образуя букву «Г». На верхнем этаже располагалась просторная комната для мальчиков, а внизу — дополнительная столовая. Кухня была пристроена к Дому за год до того, как я устроилась на работу помощницей Хейзел.

Я нахмурилась, окинув Дом свежим взглядом. Его следовало обновить. Возможно, мне стоило посадить цветы с яркими лепестками, чтобы отвлечь внимание от запущенного фасада. Но это можно будет сделать не раньше, чем первые весенние ростки проклюнутся сквозь промерзшую за зиму почву.

На пороге Дома нас окутал аппетитный запах запеченной ветчины. Эрл втянул в легкие побольше воздуха, наслаждаясь ароматом, и повесил свое пальто рядом с моим.

— Вот здесь мы с вами будем обсуждать рабочие вопросы.

Я распахнула перед гостем двери, слишком резко обернулась и чуть не врезалась в него.

— Это гостиная, как я понимаю? — спросил мистер Глейзер, направляясь по коридору.

— Да. Кухня построена не так давно, всего несколько лет назад. Она находится за рабочим кабинетом, а между ними проходит лестница.

Эрл кивнул, внимательно рассматривая помещение.

— Наверху четыре спальни?

— Да. Одна, маленькая, для меня, другая — для моей помощницы. Две большие комнаты — для детей. Одна из них получилась, когда снесли стену между двумя помещениями, другая является частью крыла, пристроенного двенадцать лет назад.

— Кстати, о крыле. Я заметил его, когда мы поднимались. Ваше учреждение является непосредственным владельцем этого здания?

Я вздрогнула, вспомнив колонку расходов. Самые большие суммы из нее предназначались на строительные и ремонтные работы. «Постоянные расходы», как говорила Хейзел. Те, что будут оставаться в бухгалтерской книге учета денежных средств еще как минимум десять лет.

Станет ли мистер Глейзер — Эрл — придираться к этому факту? Или наша нужда, напротив, привлечет его внимание и еще больше убедит в необходимости нам помочь?

— Почему бы вам не познакомиться с персоналом?

Я осторожно подтолкнула важного гостя к кухне.

У открытого духового шкафа, держа в руке ложку, стояла на коленях миссис Фор. Она заглядывала внутрь, туда, где под тончайшими ломтиками бекона и коричневым сахаром томились печеные бобы, источая умопомрачительный аромат, от которого текли слюнки.

Эрл снова втянул носом этот восхитительный запах.

— Пахнет просто невероятно, мадам.

Миссис Фор окинула его быстрым взглядом, затем с трудом поднялась на ноги.

— Миссис Фор, познакомьтесь — это мистер Глейзер из Общества помощи детям штата Пенсильвания.

— Мое почтение, миссис Фор. — Гость отвесил поклон нашей кухарке. — Полагаю, не меньшее удовольствие, чем знакомство с вами, мне доставит знакомство с вашими блюдами.

Я поморщилась, зная, что миссис Фор не доверяет лестным словам. Ей больше нравились простота и прямолинейность, присущие Блэйну. Разумеется, вместо учтивого «спасибо» миссис Фор шмыгнула носом и молча подняла крышку с большой жаровни.

Пряный аромат гвоздики затмил запах бобов. В моей голове пронеслась мысль о том, во сколько же нам обошелся бекон, — еще один вопрос к ненавистной мне книге учета денежных средств.

По доносившемуся сверху стуку я догадалась, что там убирает Миранда. Но где же Виола?

Распахнулась задняя дверь. В дом ввалились трое запыхавшихся ребят, и с их появлением в комнате тут же воцарились шум и гам.

— Закройте дверь, будьте любезны! — попыталась я их перекричать.

Синтия бросилась ко мне, обвила руками мою талию и уткнулась лицом мне в живот. Плечи девочки дрожали. Я нежно положила ладонь на пушистую детскую головку и наклонилась, чтобы посмотреть Синтии в лицо.

— Что случилось, моя сладкая?

— Учитель вызывал нас к доске декламировать стихотворение. Но из всего класса только я не смогла его рассказать. Вы забыли помочь мне, мисс Сэди. Все смеялись надо мной. — Она снова уткнулась лицом в мою одежду, в мою новую одежду, над которой нависла угроза превратиться в носовой платок.

Как же я могла об этом забыть? Я наклонилась к малышке и подождала, пока та снова поднимет на меня свои медовокарие глаза.

— Мне очень жаль, Синтия. Я действительно виновата перед тобой. Ты сможешь меня когда-нибудь простить, милая?

Она кивнула. Я привлекла ее к себе и крепко обняла. Я и вправду забыла о ней, но разве я не просила Виолу помочь Синтии в мое отсутствие? И где сама Виола, в конце концов? Я отбросила в сторону раздражение и сосредоточилась на заплаканном личике Синтии.

— Не волнуйся, моя хорошая. Виола поможет тебе. И в следующий раз, когда учитель вызовет тебя к доске, ты не испугаешься. Обещаю.

Девочка снова кивнула. Я погладила ее по голове. Тем временем в кухню примчались маленькие сорванцы. Старшие ребята заскочили в Дом всего на минуту, чтобы бросить свои рюкзаки и снова вернуться на улицу, где их ждали невероятно важные дела. Нэнси и Сильвия шептались, украдкой поглядывая на Эрла и хихикая.

Наконец в кухню впорхнула Виола. Уперев руки в бока, я с недовольным видом вскинула брови.

— Ох, не уследила за временем, — сказала она и вдруг широко открыла глаза. Ее взгляд скользнул по лицу Эрла, и щеки цвета слоновой кости залились румянцем. — Пойдемте, ребята, расскажете мне, как прошел день! — Она кокетливо улыбнулась, глядя через плечо, и поторопила детей, которые направлялись в столовую за куском хлеба на полдник.

Я была ошарашена. Неужели Виола только что строила глазки нашему гостю?

— Вы очаровательно обходитесь с детьми, — шепнул мне на ухо Эрл. — Никто бы не догадался, что вы не так уж долго работаете в этом учреждении.

— Это потому что… — Я поджала губы, поняв, что могла неосторожно разболтать то, что ему знать не следует. — Это потому, что я долгое время работала помощницей Хейзел. Пять лет. Сразу после того, как окончила колледж.

— Тогда, я полагаю, это все объясняет.

Я полагаю. Я потупила взгляд и пригласила Эрла назад в кабинет, думая о том, что прошлое все же нужно оставить в старых, покрытых за долгие годы пылью канцелярских книгах, которые лучше не открывать понапрасну. По крайней мере сейчас.

* * *

Пока миссис Фор готовила ужин, я решила поведать Эрлу историю нашего приюта:

— Когда-то, во время расцвета духовного возрождения, группа студентов и профессоров Бретенского колледжа стала помогать малоимущим детям едой и одеждой. Позже они поняли, что обездоленным малышам нужен кров. Не казенное учреждение, а дом, в котором бедные сиротки будут подрастать и ждать своих новых любящих родителей. Землю выделила община, дом построили неравнодушные семьи, которые жертвовали средства на благотворительность.

Эрл закинул ногу на ногу.

— Необычная история, — отметил он. — Опережающая свое время. Это именно та модель, которую нам хотелось бы реализовать в большинстве случаев, когда детям требуется помощь подобного рода. В прошлом году я принимал участие в Конференции по вопросам защиты сирот и малообеспеченных детей, которая проходила в Белом Доме. Президент настроен очень решительно. Он озвучил необходимость изучить более эффективные способы помощи нуждающимся детям. По правде говоря, мы надеемся создать в Вашингтоне агентство по надзору и контролю подобных видов деятельности в сфере помощи сиротам и малообеспеченным детям.

Он продолжил свой рассказ и поведал мне о том, как он ждет изменений в законодательстве, которые позволят учредить Федеральное бюро по вопросам детей. Я тонула в его словах, представляя статус участников подобных встреч и конференций, важность роли Эрла в помощи детям, в принятии решений, которые повлияют на судьбу многих малышей. Как же мне хотелось, чтобы его визит оказал такое же влияние на судьбу нашего приюта!

— Запамятовал, говорили ли вы ранее, что это здание принадлежит непосредственно приюту?

Я моргнула. Эрл вернулся к нашей конкретной ситуации. Мне понадобилось пару секунд, чтобы перестроиться на другую тему разговора.

— И да, и нет. — Я делала над собой усилие, чтобы уголки моих губ не опустились огорченно. — Хотя наш попечительский совет и чувствовал, что Дому необходимо дополнительное крыло, у них, к сожалению, возникли трудности с привлечением средств на строительство. После долгих и непростых переговоров они взяли ссуду, а затем еще одну — на строительство кухни. Ежемесячно мы выплачиваем банку небольшую часть этого займа, а в конце каждого года вносим более серьезную сумму.

Пока я говорила это, в голове у меня роились нехорошие мысли. Неужели люди, которые сейчас заседают в попечительском совете, могли допустить, чтобы мы оказались в столь неустойчивой ситуации? Вряд ли они были способны на такое.

Эрл присвистнул.

— Довольно сложно управлять таким учреждением, имея постоянные расходы, — протянул он.

Я взглянула на открытые двери, прислушиваясь, чтобы не пропустить приглашение к ужину от миссис Фор. Обсуждение финансовых вопросов всегда вызывало у меня дискомфорт: мне начинало казаться, что сообщение о реальном положении вещей оскорбляло попечительский совет. Но я знала, что это не так. Эрл прибыл сюда, чтобы изучить ситуацию и увидеть положение дел таким, какое оно есть. Меня просто попросили не называть общую сумму, которую надеялся собрать попечительский совет.

— Мисс Сэди! — В дверях появилась Синтия. Кудряшки вокруг ее милого личика напоминали пружинки. — Миссис Фор просила сообщить, что ужин готов.

Я обрадовалась, увидев, что девочка уже оправилась от недавнего огорчения.

— Мы сейчас придем, спасибо, милая.

Малышка повернулась и помчалась назад в гостиную. Эрл широко улыбнулся, когда она скрылась из виду. У меня заныло в животе. Если мне удастся сделать так, чтобы он улыбался почаще, возможно, все сложится удачно и для нашего Дома.

* * *

Когда наши тарелки опустели и Виола с детьми удалились наверх, вошла миссис Фор и принялась убирать со стола.

Я вытерла губы салфеткой, положила ее обратно на стол и обратилась к Эрлу:

— Как вы хотите: поработать еще этим вечером или вернуться в гостиницу и продолжить уже завтра с утра?

И тут я обратила внимание на календарь Хейзел. Завтра утром мне нужно было выступить с речью в женском клубе при методистской церкви.

— Ох! По правде говоря, я совсем забыла, что на утро у меня назначена встреча.

Эрл стал серьезным:

— Встреча?

Я заправила выбившуюся прядь за ухо и облизнула нижнюю губу, собираясь с мыслями.

— В мои задачи входит взаимодействие с общиной в целях привлечения средств для приюта Завтра я буду выступать перед Женским миссионерским обществом при методистской церкви. Они помогают финансировать нашу работу и хотели бы услышать отчет за год.

Эрл кивнул, затем достал из кармана пиджака небольшую записную книжку.

— Тогда давайте поработаем еще часок-другой, а завтра я составлю вам компанию на утренней встрече.

Я недоверчиво взглянула на него.

— Вы хотите пойти со мной?

— Разумеется. Мне необходимо изучить все аспекты вашей деятельности — не только ведение книг учета доходов-расходов, вашу заботу о детях и манеру общения с ними, но и отношения с общиной. Это даст мне более обширную базу для отчета перед руководством. — Губы Эрла растянулись в нежной улыбке. — Кроме того, не могу представить более приятного времяпровождения, чем сопровождение прелестной барышни и аплодисменты ее успеху.

Я почувствовала легкую дрожь в руках и ногах. Передо мной был человек, который понял и оценил мое призвание. Мои порывы. Неужели ему так легко удалось взволновать меня, выбить из колеи? Что со мной происходит?

На пороге кабинета появилась Миранда. Она прочистила горло и уставилась поверх наших голов.

— Миссис Фор просит узнать, хотите ли вы кофе с пирогом.

Я нарушила молчание:

— Миссис Фор печет лучший сливочный пирог…

— Сегодня фруктовый пирог, мисс, — оборвала меня Миранда.

Я поникла быстрее, чем нарциссы. Конечно, миссис Фор не стала бы печь сливочный пирог. Блэйна сегодня не было.

— Только кофе, пожалуйста, — учтиво ответил Эрл, и я тут же перестала думать о Блэйне. — И, если вы не возражаете, я выпил бы чашку кофе здесь, в кабинете, чтобы одновременно спланировать наш завтрашний день.

Он улыбнулся Миранде своей обезоруживающей улыбкой. Та смутилась и отвела взгляд.

Осталась ли у меня хотя бы одна подчиненная, которая не поддалась чарам этого мужчины?

Ах да. Миссис Фор.

— Две чашки кофе, Миранда, — бросила я, не глядя на нее.

— Благодарю, мисс, — добавил Эрл из-за моей спины.

К моему глубочайшему удивлению, Миранда вежливо ответила ему и удалилась.