Не успела я закрыть глаза тети Адабель и дойти до кухни, как начался дождь. Мне показалось, что это весьма символично — небо плачет слезами, невыплаканными Олли Элизабет. Могу сказать, что она знала о кончине тети, хотя я ничего вслух не говорила. Наблюдение за ее решимостью быть сильной напомнило мне о маме, и мне захотелось зарыдать вместе с небесами.
Войдя в кухню, я увидела двух маленьких мальчиков. Их нетерпеливые личики уже были измазаны кашей. Олли поставила на стол еще одну миску, на этот раз перед стулом, который стоял в конце стола, и я предположила, что это место обычно занимала тетя.
Я должна была сама заняться завтраком, но почувствовала, что девочке необходимо придерживаться ранее заведенного распорядка, поэтому я села. Мальчики уставились на меня широко открытыми глазами, а тем временем их ложки мерно переносились от тарелки ко рту и обратно.
Олли налила патоки поверх бесцветной массы в моей миске.
— Спасибо. — Я сумела взять ложку и воткнуть ее в плотную сладкую массу.
Я бы не пренебрегла этой едой ни за что на свете, но сейчас мне вообще не хотелось есть. Тетя Адабель лежала мертвая в другой комнате. И я понятия не имела, что делать дальше.
Олли осталась стоять возле моего стула. Я наполнила ложку кашей, сунула ее в рот и с усилием протолкнула дальше.
— Это Джеймс и Дэн. — Девочка кивком указала на мальчиков, своих братьев. — Джеймсу только исполнилось шесть, а Дэну четыре летом.
— Очень приятно с вами познакомиться, — ответила я, чувствуя себя крайне глупо.
Они посмотрели друг на друга. Мысли, которыми они обменялись, были понятны мне без слов.
— Это… — Олли запнулась, посмотрев на меня.
— Ребекка, — закончила я за нее.
Вдруг раздался крик. Крик ребенка. У меня все внутри похолодело. Сколько лет младенцу? Он уже может есть? Ходить? Разговаривать?
Олли понеслась вверх по лестнице, Джеймс нахмурился, и Дэн тут же повторил выражение лица брата.
Я не знала, что им сказать. Мне не приходилось разговаривать с маленькими мальчиками. И уж тем более с теми, которые лишились матери и той, кто занял ее место. Как мне сказать им, что мисс Ада умерла? Понимают ли они в полной мере значение слова «умерла»?
По телу прошел озноб. Я прижала руки к лицу и предложила мальчикам подложить еще топлива в печь.
Джеймс и Дэн слезли со скамьи.
— Ты берешь два полена, а я три, — решил Джеймс.
— Я могу и три принести! — Дэн заторопился за братом, его лицо горело нетерпением.
Когда они появились снова, их маленькие ручки были полны поленьев. Дровяная печь? Дома мы пользовались углем, есть ли разница? Пока я подошла ближе, Джеймс засунул поленья в печь и закрыл решетку.
Мое беспокойство быстро переросло в удовлетворение, по крайней мере, если смотреть на печь снаружи.
Шесть горелок и чайник или кофейник, греющийся сзади. Теплая полка и резервуар для горячей воды — больше и новее, чем у мамы. Я смогу с этим справиться, даже несмотря на то, что топливо другое. Может быть, дровяная печь понравится мне так сильно, что я попрошу Артура приобрести такую же для нашего дома.
Вернулась Олли, держа на руках круглолицую малышку с золотистыми волосами.
— Ой! — Я взяла похожего на ангелочка ребенка на руки.
По моей оценке, ей было семь или восемь месяцев от роду. Ребенок взял меня за палец и поднес к своему розовому ротику.
— Как зовут это милое дитя?
— Дженни.
Я покачала малышку с ямочками на щечках взад-вперед. Она засмеялась и захлопала в ладоши. Я прижалась к ее щеке и вдохнула запах хлопковой одежды, согретой солнцем. В следующее мгновение она повернула распростертые руки к сестре, вдруг осознав, что я была незнакомкой.
— А она разве тоже ест кукурузную кашу? — спросила я.
Олли наклонила голову и ответила:
— Конечно.
Мои щеки запылали. Мне следовало это знать.
— Я приготовлю ей завтрак.
— Только немного. — Олли подвинула высокий стул к столу и усадила на него сестру. — И никакой патоки, только немного молока.
Я кивнула и принялась за работу, но когда я достала кувшин молока из испарительного охладителя, остановилась. Молоко! Его дает корова…
Я пыталась скрыть волнение в голосе:
— Олли, дорогая, у вас есть корова?
— Да, мэм. Старый Боб. — Она взяла миску из моих рук и принялась кормить сестру.
— Боб? — Может быть, она неправильно поняла мой вопрос?
— Джеймс назвал ее так, когда был еще маленьким. Он не знал, что молоко дают только коровы-девочки.
— Ясно. — Мой лоб разгладился. Интересно, это дом моей тети или этих детей? Тетя Адабель приняла их или сама сюда переехала? Мне очень нужно было получить ответы на некоторые вопросы.
Сняв с крючка у двери в коридоре большую шаль, я накинула ее на голову и плечи. Единственное, в чем я была сейчас уверена, это в том, что корову нужно доить. Каждый день. Два раза в день! Я предположила, что кто-то другой выполнял эту задачу ранее, но если они знали о моем приезде, то наверняка оставили эту работу мне. Я приготовилась выйти в грязный из-за дождя двор.
— А можно мы тоже пойдем? — Джеймс заглянул мне в глаза. — Мисс Ада всегда разрешала нам помочь.
Рядом закивал Дэн. Как я могла не согласиться? Они пока не знали, что мисс Ада уже улетела на небеса.
— Олли, позаботься о Дженни. — Я раскрыла полы шали, мальчики стали у моих ног, и мы вышли под стену дождя. Мы прошли мимо ворот и сада так быстро, как только могли передвигаться ноги малышей.
Мычание Старого Боба становилось все громче. Я подхватила Дэна на руки и пронесла его весь небольшой остаток пути.
К тому времени как мы открыли ворота хлева, наша одежда вся вымокла.
Отчаянный зов коровы поощрил меня двигаться вперед. Я умела доить. Я делала это с тех пор, как стала чуть старше Олли. Я взяла ведро у стены, а возле стойла нашла стул.
Старый Боб посмотрела на меня благодарными глазами, когда я начала ее доить равномерными движениями. С каждой струей молока, бьющейся о ведро, у меня в голове рождались вопросы. Какое отношение моя тетя имела к этой семье? Как умерла мать этих детей? Когда вернется их отец?
Наконец я выдоила последнее молоко, похлопала корову по бедру и встала.
Передо мной открылась картина всего хлева. Стойла для лошадей — несколько штук, пустых. С другого конца — двойные двери.
Вдруг ржание прорубило воздух.
— Что там?
Джеймс и Дэн перестали играть в догонялки, щеки раскраснелись, они едва переводили дух.
Наконец Джеймсу удалось проронить несколько слов.
— Том и Хак, это наши мулы.
— И Дэнди! — добавил Дэн.
— Дэнди — это папина лошадь.
Папина лошадь.
— Значит, это ферма вашего отца?
Джеймс кивнул, Дэн присоединился к брату.
На один вопрос получен ответ, осталась еще тысяча.
На улице прогремел гром. Я завела мулов и лошадь в пустые стойла. Чтобы пуститься в обратный путь домой под дождем, вновь накрыла детей шалью. У мальчиков после похода в хлев с одежды все еще капала вода. Ну да ладно. Они все равно пойдут под дождем, и им уже не страшно.
Я позволила им бежать вперед, хотя и сама не сильно отставала.
— Ждите на крыльце! — закричала я, увидев, как они промчались в ворота и побежали к дому.
Затем я заметила лошадь, покрытую попоной и привязанную к забору.
Я поставила ведро с молоком на крыльцо и прошла мимо мальчиков.
— Снимите мокрую одежду и бегите наверх переодеваться! — крикнула я им, пока подол моей мокрой шали шлепал по крыльцу.
На полу я увидела мокрые следы и пошла за ними, хотя было и так ясно, куда они ведут — в спальню тети Адабель.
Мужчина в темном костюме стоял у кровати. Олли выглядывала из-за него, Дженни тихо лежала у нее на руках. Я взяла ребенка на руки, пока мужчина — доктор, как я поняла по черному саквояжу, который он принес, — повернулся. Олли бросилась ему на грудь. Седые усы мужчины дрогнули, рыдания девочки взорвали неестественную тишину.
Я заморгала, прогоняя набежавшие слезы. Слезы горя и облегчения. Доктор бросил на меня взгляд из-под кустистых бровей, а затем перенес все внимание на Олли.
— Успокойся, деточка. — Он опустился на колени. Олли положила голову ему на плечо и обвила руками шею. — Мисс Ада больше не болеет. Помнишь, ты же хотела, чтобы она не болела. — Он мягко выговаривал слова, и было ясно, что его родина где-то за пределами берегов Америки.
Олли покачала головой, когда он поднял ее на руки. Я убаюкивала Дженни. Взгляд мужчины скользнул мимо меня и остановился в дверях. Я обернулась. Там стояли Джеймс и Дэн, голышом, ничего не стесняясь. Их глаза были широко распахнуты, в лицах ни кровинки.
Мои щеки запылали.
— Оденьтесь, мальчики! — Я вытолкала их из комнаты, став в проеме двери и закрыв вход. Они побежали наверх. Закусив губу, я повернулась к пожилому мужчине.
Он уже поставил Олли на пол.
— Если ты пойдешь и присмотришь за малышами, — сказал он ей, — то мы здесь займемся делами.
Девочка кивнула и забрала у меня Дженни. Я отступила от прохода. Еще раз задержав взгляд на фигуре в постели, Олли присоединилась к хаосу, царившему наверху.
Мужчина кивнул мне, когда Олли ушла.
— Шериф сказал мне, что вы приехали.
— Да, но слишком поздно. — Я глянула на восковое лицо тети Адабель, лицо, которое напоминало мне о кукле, которую папа подарил мне на мой десятый день рождения.
— Здесь уже ничего нельзя было сделать. Испанка убивает тяжело и быстро. Но, по крайней мере, вы сможете позаботиться о детях.
— Дети. — Я почувствовала, как мое лицо нахмурилось. — Я так понимаю, это ферма их отца?
Мужчина поднял холодную руку тети Адабель и аккуратно положил ее на грудь.
— Френк Грешем. Его жена Клара умерла при родах.
— Дженни. — Мой шепот был едва слышен из-за топанья наверху.
— Френка уже отправили во Францию. Адабель переехала сюда. Она помогала им по хозяйству с тех пор, как они все были еще крошками, все трое. Относилась к ним как к своей семье, которой у нее не было.
Я нахмурилась, но не от неловкости, а от грусти. У тети никого не было, потому что мама отказалась общаться с ней. Как мама могла допустить, чтобы все дошло до такого?
Топот наверху немного успокоился, тишина заглушала мои вопросы.
— Я думаю, вы, наверное, захотите ее обрядить. — Слова доктора прервали мои размышления, и от них у меня пересохло во рту. Неужели он думал, что я знаю, как это делать? Разве в городе не было женщин — друзей тети Адабель, — которые лучше справились бы с этой задачей?
Доктор вышел из комнаты. Я последовала за ним, закрыв за собой дверь.
— У вас не будет времени для того, чтобы тело полежало, как положено. Нам нужно похоронить ее. Наверное, найдется несколько человек, которые смогут отставить свои ежедневные дела и прийти на похороны.
Я не знала, что беспокоит меня больше: то, что он прочел мои мысли, или его намек на то, что тетя Адабель была не единственным заболевшим человеком с летальным исходом.
Я знала, что грипп может сразить старых и молодых, тех, кто уже болел чем-то другим, но моя тетя не соответствовала этому описанию.
— Кто-нибудь приедет за ней? — Из моего горла вырвался хрип.
Доктор почесал за ухом, взъерошив прядь волос, которая не пожелала потом лечь ровно.
— Завтра утром. Рано. Вы сможете всех приготовить?
— Да. — Но смогу ли я действительно подготовить женщину к похоронам? Затем мне в голову пришла еще более ужасная мысль. Как я смогу подготовить детей к этому зрелищу?
— Наверное, детям следует присутствовать… — Я рассчитывала словами прогнать страх, надеясь получить крохотную отсрочку.
Он ответил ворчанием, которое я восприняла как согласие.
— О них больше некому позаботиться. У всех в округе есть собственные дети, требующие внимания. — Промелькнуло ли и на его лице выражение страха?
Я сцепила пальцы изо всех сил, собираясь с мужеством.
— Мы будем готовы.
Прежде чем он вновь заговорил, взгляд его глаз стал строже.
— И не будет прощания в церкви или в здании школы. Я бы не хотел, чтобы инфекция распространялась.
Его слова упали тяжело и глубоко, будто валун свалился в водоем. Затем он открыл заднюю дверь, чтобы уйти.
— Подождите. — Я последовала за ним на крыльцо, под ноги мне попалась мокрая одежда мальчиков. — Вы сможете, пожалуйста, послать телеграмму моей матери? Маргарет Хэндрикс из Даунингтона, Оклахома. Вы сможете рассказать ей, что произошло?
Его плечи поникли, будто я нагрузила его еще и двадцатикилограммовым мешком муки, наряду с его обычной поклажей. Но он не колебался, записал всю информацию себе в блокнот, а затем забрался в повозку.
Я стояла во дворе, скрестив руки на груди.
Утром мы похороним сестру моей матери. К завтрашнему вечеру я надеюсь получить весточку от мамы. Она скажет мне, что делать дальше.