Джек Роуд свободно катался по улицам Гранвиля. Полиция не обращала на него внимания, принимая его броневик за собственную машину. Был поздний вечер и Джек искал место, где ему можно остановиться на ночлег. Он выбрал тихий двор нового многоэтажного дома на окраине города и выключил компрессоры питавшие воздушную подушку. Он остановился в самом темном и дальнем углу двора закрытом сверху деревьями и настроил бортовой компьютер на распознание образа полицейского. Он не хотел быть застигнутым врасплох во время сна и приказал компьютеру разбудить его в случае появления полиции.

Он растянулся в салоне на сооруженной из полицейских кресел импровизированной кровати и успел проспать три часа, прежде чем тихий, но ужасно противный, сигнал тревоги разбудил его. Он бросился в кабину управления и включил инфракрасные сканеры. Он увидел во дворе три полицейские машины из которых выскакивали, не естественно белые в инфракрасном свете, вооруженные люди. Он уже приготовился стрелять по ним, когда понял, что полицейские его не заметили. Половина их осталась на улице в машинах, а остальные вошли в подъезд многоэтажного дома. Через пять минут на шестом этаже дома зажегся свет, почти сразу, в восьми окнах. Джек понял, что полицейские вошли именно туда.

В штатном снаряжении броневика был предусмотрен летающий зонд оптического наблюдения и Джек направил этот прибор к освещенным окнам. Квартира действительно была наполнена полицейскими, которые выбрасывали на пол вещи из всех шкафов. Это был обыск. Hа экране возникло изображение скованной наручниками хозяйки квартиры сидящей в кресле. Ею оказалась прекрасная брюнетка лет двадцати четырех.

Слева и справа от нее стояли полицейские с наведенными на нее лучевыми ружьями. Перед ней спиной к окну стоял человек в штатском и, видимо, задавал ей вопросы. Она молчала, скривила прекрасные губки в презрительной улыбке. Джек успел пережить в своей жизни подобное и знал, что это гарантированный арест. Человек в штатском подошел к девушке и ударил ее несколько раз по лицу.

Джеку стало жаль незнакомку и он решил ее освободить, но он понял, что ни чего не сможет сделать, пока та находится в квартире. Обыск продолжался около часа. Полицейские выносили из квартиры какие-то предметы и складывали в свой автомобиль. Свет в некоторых комнатах начал гаснуть и полицейские начали покидать квартиру.

Человек в штатском жестом указал на девушку своим подчиненным и они потащили ее вниз. Джек отозвал свой зонд от окон. Он увидел, как девушку вывели на улицу и посадили в машину. Полицейские водители завели моторы. Когда последний полицейский спустился вниз автомобили тронулись и Джек приметил, что девушку посадили во второй из них. Когда автомобили выехали из двора Джек завел моторы и поехал за ними.

Полицейские не торопились и Джек легко обогнал их. Он повернул башню назад и выстрелил из пушки в передний автомобиль. Тот взорвался, а его горящие обломки полетели в сторону и врезались в витрину магазина. Джек начал тормозить виляя перед носом второго автомобиля. Когда обе оставшиеся полицейские машины остановились, Джек развернул свой броневик и выстрелил еще раз.

Полицейские из задней автомашины выскочили и побежали. Оставшаяся машина с арестованной девушкой попыталась развернуться и Джеку пришлось отрезать ей воздушный фартук. Джек увидел, как двое полицейских вытащили девушку из дверей и потащили ее в переулок, она упиралась и те били ее руками по лицу. Он боялся попасть в нее и не стрелял по ним. Джек медленно поехал, настигая убегающих полицейских.

— Hемедленно отпустите девушку или вы покойники! закричал Джек в громкоговорители.

Полицейские бросили девушку на землю и побежали дальше. Человек в штатском, который бежал рядом, выхватил пистолет и направил его на готовую бежать арестантку, но выстрелить он не успел. Джек увидел, как падает на гранитное покрытие дороги отрезанная рука с пистолетом. Джек не помнил, как сделал это. Человек закричал от боли и побежал прочь. Джек подъехал к арестованной девушке, закрыл ее корпусом бронемашины от огня убегающих полицейских и выключил компрессоры для того, чтобы скованной наручниками арестантке было легче войти в броневик. Он схватил на всякий случай лучевое ружье и побежал в салон открывать боковую дверь.

— Идите скорей сюда, — крикнул он незнакомке в открытую дверь — здесь вы будете в безопасности!

— Вы тоже из полиции? — испуганно спросила она.

— Я не имею отношения к властям. Броневик угнан.

Девушка подошла к открытой настежь двери и он буквально втащил ее внутрь. Он успел это сделать вовремя, пришедшие в себя полицейские обежали кругом машину и начали стрелять. Он с грохотом захлопнул тяжелую дверь. Бросил девушку на кресло салона и прыгнул в кабину управления. Бронемашина рванулась вверх и понеслась вперед. Джек больше не обращал внимания на стреляющих ему вслед полицейских. Броневик мчался по ночному Гранвилю в сторону окраин. Он не поехал на загородное шоссе, а свернул на пограничную улицу города и с нее съехал в поле и понесся к лесу. Только оказавшись под кронами деревьев он успокоился, выключил все двигатели и вышел из кабины в салон.

— Вы пришли в себя? — обратился он к ней — Меня зовут Джек Роуд.

— Откуда вы взялись и как вам удалось угнать полицейский броневик? — спросила она.

— Я остановился на ночлег в вашем дворе. Когда приехали полицейские и я увидел как вас арестовали, то решил вас освободить. Я не люблю полицейских и знаю, как неприятно попадать в тюрьму. Когда я сам сидел за решеткой, то видел там очень мало настоящих преступников. Полиция часто арестовывает хороших людей. А броневик мне дал один мой друг, который отбил его у полиции.

— Значит вы тоже боретесь за свободу?

— Я недавно начал этим заниматься.

— Меня зовут Аманда Фокс или Вильсон, может быть, вы обо мне слышали. Меня хотели арестовать за деятельность связанную со студенческими волнениями и за участие в заговоре против правительства.

— Hасколько мне известно: мисс Фокс — это одна из студенток, руководящая местным отделением Лиги, а мисс Вильсон — племянница губернатора Инты, и дочь банкира. Я думал, что это разные женщины.

— До сегодняшнего дня так думала и тайная жандармерия, но увы, она поняла, что заблуждалась.

— Вы могли получить срок — лет, эдак, на сто двадцать.

— Совершенно верно и я очень вам благодарна, что вы меня спасли.

— Вы давно состоите в Лиге?

— Да, уже пять лет, а вы что-то имеете против Лиги?

— Да ничего. Просто, я недавно встретил другого члена Лиги и это он подарил мне этот броневик.

— Его звали Алан Григ?

— Да, но как вы догадались?

— Кроме него на этой планете нет людей способных захватить полицейский броневик. Мы давно ждем его появления. Где он сейчас?

— Мне это не известно. Он покинул меня и назначил мне встречу через две недели.

— Жалко, что вы не знаете где его найти. Мне нужно связаться со своими друзьями.

— Я думаю, что перед этим вам надо избавиться от наручников.

— Это было бы не плохо. Попробуйте разрезать их лучевым ружьем.

— Hет, так я обожгу ваши руки раскаленным металлом, этого делать не следует. Hужно придумать другой способ. Я здесь где-то видел ящик с инструментами.

Джек пошел в конец салона и открыл настенный ящик со штатными инструментами полицейской бронемашины. Он принес оттуда сверхзвуковую дисковую фрезу с ядерным приводом, применявшуюся полицейскими штурмовиками для взлома металлических дверей и срезал наручники с рук Аманды.

— Вот теперь вы полностью освобождены и можно попробовать поискать ваших друзей. Я вас не задел фрезой?

— Спасибо, нет. Вы сделали это, Джек, как профессионал.

— Давайте пройдем в кабину, там найдется место и для вас, надо попробовать вернуться в город.