Удел Упыря

Матюхин Александр Александрович

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ОТ СЛОВА К ДЕЛУ

 

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Дверь распахнулась неожиданно…

Дверь распахнулась неожиданно.

Ильнур, сидевший за столом, не успел среагировать, лишь подскочил, опрокинув табуретку, и вскинул руки, скрещивая их в каком-то простеньком заклинании. С кончиков его пальцев сорвался тонкий пучок, который разбился об пол.

В дверном проеме показалось озабоченное лицо Юсупа. Из-за его плеча выглядывала Алаида.

— А, это вы, — успокоился Ильнур, — могли бы и постучаться. Нервы могут сыграть со мной злую шутку.

— Постучишься тут, — Юсуп вошел в комнату, обойдя дымящееся заклинание. Дым противно вонял. — Я откуда знал, кто здесь находится?

— А разве я след не оставил?

— А кто подтвердит, что это именно твой след, а не чей-нибудь еще? Может, тут засада?

— Засада? Да что б я засаду… да на вас! — взвился старик.

— Ладно, хватит вам спорить, — взмахнула руками Алаида. — Насколько я поняла, вещи все сгорели в доме купца, и переодеться нам не во что.

Она по-прежнему была в вечернем платье, изрядно помятом после прогулки в темноте по чаще леса. Личины после полуночи слетели, и теперь фрак Юсупа не слишком шел его молодому лицу и плотной фигуре.

— Ильнур, что у вас произошло? — напрямую спросил Юсуп, присаживаясь за стол около старика.

— Может, сначала поужинаете?

— Я бы не отказалась, — ответила Алаида, — что есть?

— Там, на кухне, молоко с хлебом и пирожки. Они холодные, но все же лучше, чем ничего.

Стоило Алаиде скрыться на кухне, как Ильнур придвинулся к Юсупу и торопливо зашептал ему на ухо:

— Нас предали, Юсуп! Кто-то узнал, что мы живем у Калахи, и на дом натравили дэцлов. Правда, я не понял ничего толком, но, кажется, Калаха отказался говорить им, где мы находимся, и дэцлы его просто-напросто зарезали. Я был вынужден сжечь дом заклятием, чтобы ни одна фраза не вырвалась из него и никто не смог перехватить наши облики, оставшиеся там. А еще, представляешь, жена Калахи ожила…

— Я знаю, видел, — перебил его Юсуп. — Она говорит, что не сможет успокоиться, пока не уничтожит двоих оставшихся карликов.

— Так ты с ней разговаривал?

— Даже более того, — Юсуп торжественно улыбнулся, — я привел ее с нами!

Ильнур подавился воздухом. Лицо его мгновенно налилось кровью, и он невольно дернулся в сторону, наверное, ожидая появления жены Калахи прямо из воздуха.

— Г-где?!!

— Там, за дверью. Эй, Фиида, заходи!

Дверь отворилась и показалась голова, несомая рукой. Следом протиснулось тело. Кто-то засунул кишки обратно во вспоротый живот и перевязал его веревкой, чтобы ничего не вываливалось. Голову тщательно обтерли. Рваная ночнушка волочилась сзади, но Фиида не была обнаженной. Все срамные места ночнушка прикрыла. Ильнур заметил, что глаза у жены Калахи голубые, а волосы — каштановые. Это его немного успокоило. Как-никак, сейчас тело с отрубленной головой не походило на монстра из преисподней.

— Убили, — сказала Фиида, приближаясь к столу, — как есть убили моего любимого и ненаглядного! А за что?..

— За что? — буркнул Ильнур, отодвигаясь подальше.

Рука с головой повернулась в его сторону:

— За то, что он не знал, что у него в доме живут колдуны! — Толстый коричневый язык еле ворочался во рту, словно ему было очень трудно говорить. Большинство зубов отсутствовало. — Почему вы сразу не сказали ему, что вы колдуны? Боялись? Чего?!

— Да вы присаживайтесь! — Из кухни вышла Алаида с кувшином молока в одной руке и дымящейся кастрюлей в другой.

— Голову прямо на стол? — спросила Фиида.

— Можете прямо на стол.

— А он чистый?

Ильнур демонстративно фыркнул:

— Вам, женщина, сейчас не об этом думать надо.

— И все же… — Руки аккуратно положили голову Фииды на стол, а тело присело рядышком на табурет.

Алаида поставила принесенное и принялась рыться в своем мешке. Вскоре она вытащила волшебные кубики, завернутые в желтую бумагу, и стала крошить их в кастрюлю, в которой булькал кипяток.

— Сейчас будем есть куриный бульон, — сообщила она. — Никто не возражает?

— Как никто? — спросила голова. — Мне ж таперича, наверное, и есть не положено…

— Я тоже так думаю… — Ильнур облокотился о етол. — Итак, господа, сложилась щекотливая ситуация. Кто-то узнал, что Калаха связан с нами, и решил у него выяснить, где мы находимся. Калаха говорить отказался, ибо не знал, и был убит вместе с женой…

— А меня пошто убили, окаянные? — вопросила Фиида. — Што я им плохого сделала?

— Продолжим, — перебил Ильнур. — Я теряюсь в догадках: как, когда и кто бы мог о нас узнать? Люди, с которыми мы общались, проверены. Никто из нас в городе не светился. Тогда — что?

— Вот и я спрашиваю! — воскликнула Фиида. — Што мне теперь делать-то?! А?

— Женщина, вы мешаете, — поморщился Ильнур. — Молчите, пока вас не спросят. Кстати, еще одна загадка — для чего и как она ожила?

— Это объяснить легко… — Юсуп все это время был занят тем, что вытаскивал из уха жучка, который упорно вылезать не хотел и сопротивлялся всеми лапками, вызывая у юноши приступы неконтролируемого смеха. — Дом Калахи после нашего прихода был буквально пропитан всевозможной магией. У тебя одного сколько всяких порошков и жидкостей…

— И даже чучело крокодила!!

— Вот-вот… так почему бы — после смерти — сильному желанию Фииды отомстить за мужа и твоим колдовским испарениям не совместиться и не вызвать столь странную реакцию?!

— Истину глаголишь, — сказал Ильнур задумчиво, — но это надо проверить. Кажется, в подвале у меня остались какие-то книжки. Я хотел забрать их попозже, а тут такое дело…

— Какие такие испарения? — спросила голова на столе. — Что еще за испарения?!

— Давайте поужинаем, — вовремя перебила Алаида, которая успела вновь сходить на кухню и принести поднос с холодными пирожками. — Поздний ужин все-таки лучше, чем ранний завтрак.

Ильнур оживился и мигом достал ложки. Голова обиженно бормотала под нос какие-то ругательства и проклятия в адрес карликов-дэцлов.

— Кто ж нас предал? — задумчиво пробормотал Ильнур. — У кого-нибудь есть предположения?

— Никаких, — подумав, ответил Юсуп. — Разве только грек Андропополюс мог признать во мне колдуна и продать ценную информацию кому-нибудь из местных нелюдей. А так…

— Звучит весомо. Надо будет проверить позже, когда все уляжется. Не думаешь ли ты, что теперь опасно будет соваться в дом Аиши?

— Не знаю. С одной стороны, кто-то знает, что в доме Калахи обитали колдуны, но они, вероятно, не знают, кто мы и для чего прибыли в Назарад. Может, мы обычные маги или кудесники и нам дела нет ни до каких упырей и прочих. Нас просто хотели проверить или убрать, чтобы не мешали захвату Назарада. Ведь верно?

— Да, — согласился Ильнур, — как ты красиво все говоришь. Хочется тебе верить.

— Вот и верь до поры до времени, а там видно будет.

Алаида подала Юсупу пирожок. Он благодарно кивнул головой. Фиида зыркала на всех глазами и ничего не ела.

— Кстати, вы так и не рассказали мне, что произошло во дворце, — заметил Ильнур, зачерпывая ложкой бульон. Из кастрюльки действительно пахло курицей.

— А на что я позволил себе жучка в ухо посадить? — Юсупу удалось наконец вытащить насекомое, и он с удовольствием зашвырнул его куда-то в темноту комнаты.

Ильнур проследил за полетом жучка грустным взглядом.

— Ты думаешь, Юсуп, что у меня время было твои разговоры прослушивать?

— Кто тебя знает?

— Вот-вот. И впредь не надо разбрасываться ценными экземплярами — они денег стоят!

— Это он-то ценный экземпляр… — начал было Юсуп, но Алаида, не расположенная после бурно проведенного дня спорить и выяснять отношения, запихнула ему в руки помимо пирожка еще и ложку.

— Жуй молча! — сказала она. — Иначе денег больше не получишь!

Юсуп проворчал что-то, но принялся за бульон с холодными пирожками. Алаида в это время рассказала старику обо всем, что произошло во дворце Аишы. Юсуп изредка встревал, поправляя, особенно когда речь зашла о встрече со скелетом. Фиида слушала молча.

— Дела наши не ахти, — произнес Ильнур, поглаживая бороду. — В городе остался только один человек, к которому мы можем пожаловать. Это — немецкий посол. Не думаю, правда, что на него действует гипноз. Если мы хотим завершить дело как можно раньше, то нужно немедленно перебираться к нему.

— Что ты предлагаешь? — спросил Юсуп, прожевывая пирожок.

— Я предлагаю заявиться к Гиберту в облике сэра Дуллитла и миссис Фройляйн и узнать, сможем ли мы пожить у него некоторое время. Как я полагаю, кому-то в ближайшие два-три дня предстоит нагрянуть к Аише и уничтожить ее в гробу. Остальные должны подготовить путь к отступлению.

— А ты уверен, что это не Гиберт заложил нас?

— Гиберт? Не смешите меня. Этот премилый германишка настолько тощ и туп, что ему даже в голову не придет мысль о том, что сэр Дуллитл и миссис Фройляйн совсем не те, за кого себя выдают. А во Фройляйн он к тому же влюблен по самые уши! Любовь ослепляет, да будет вам известно!

— Уж известно, — туманно ответила Алаида, — но нужно еще подумать, как именно уничтожить Упыря. Просто так к нему не подберешься.

— В этом вся и проблема. Как и всякий Упырь, Аиша окружает себя звуконепроницаемой сферой, чтобы не травмировать свой нежный слух. Подобраться к ней так же сложно, как и к испуганному зайцу, — Юсуп принялся за следующий пирожок, — у меня есть кое-какие задумки, но они невероятно сложны в исполнении.

— Поделись с нами, — потребовал Ильнур.

— Всем известно, что каждый вечер ровно в девять часов Упырь ложится в свой гроб, дабы впитать всю накопившуюся в нем за день энергию и выйти на ночную охоту. В гробу он будет лежать никак не меньше получаса. Этого мне хватит, чтобы спуститься к нему и уничтожить. Помимо мертвяков, которые в земле, чердак никто не охраняет.

— И как ты собрался подобраться к гробу?

— Пробираться на чердак дворца изнутри, я думаю, просто безумие. Следует либо через крышу, либо через соседние дома.

— Не забывай про вход на чердак.

— Мне кажется, Аиша усилит охрану, конечно, если догадается, что у нее побывали гости. Как бы она вообще не перенесла место жительства в другой дворец.

— Значит, нужно все делать очень быстро, — сказал Ильнур, — завтрашней ночью. Юсуп, ты согласен?

— Я подумаю, — ответил Юсуп, — но мне одному не справиться.

— Я предлагаю сделать вот что, — сказала Алаида. — Мы с Ильнуром идем к Гиберту, гипнотизируем его, если это надо, и готовим кареты, чтобы исчезнуть из города, пока нелюди не сообразят, что произошло. Вы, Юсуп, вместе с Дементием идете во дворец, убиваете Упыриху и возвращаетесь к Гиберту. И мы сматываемся!

— Очень просто у тебя все получается, — проворчал Ильнур, — раз — и готово! Как бульон твой!

— Не забывай, что у Юсупа еще есть монетка с борловом.

— Ага, только она не всегда действует! А что, если Аиша поставит стражу на чердаке и вокруг дворца, ожидая ночного гостя?

— Тогда нам придется возвращаться назад в лес и думать, что предпринять дальше!!

— Прекратите спорить, — поморщился Юсуп, — времени действительно мало. С каждым днем Упырь становится все сильнее. Очень скоро он начнет захватывать не только турецкие города. Разве не заметно, что Назарад уже на две четверти захвачен нелюдями?! Дайте мне ночь, чтобы подумать, а завтра с утра все решим. Но, думаю, медлить не стоит. В течение ближайших дней нужно уничтожить Упыря во что бы то ни стало!

— И дэцлов этих штоб тожа! — сказала голова. А тело, для пущей убедительности, стукнуло кулаком по столу.

Все вздрогнули.

— Кстати, о вас, гражданочка, — сказал Ильнур, — не мешало бы нам с вами спуститься в подвал…

— Это еще зачем? Я замужняя женщина!! — запротестовала голова.

— Придется, что поделаешь. Мне нужно узнать, что вы за странная аномалия и какие заклятия вернули вас из мира мертвых!

— А, ну раз так, тогда, стало быть, можно.

* * *

— О! ЧУ-УДО!!

Дверь подвала едва не слетела с петель, громко, с хрустом, распахнувшись.

Чудовищный вопль старика Ильнура подбросил Юсупа на кровати. Он соскочил на пол, щурясь от яркого света, льющегося из подвала.

— Нашел! Как есть нашел!!! — В дверном проеме показалась сгорбленная фигурка Ильнура.

Алаида заворочалась на своей кровати и мрачно пообещала, что сейчас кое-кому кое-что вырвет, чтоб не орал так громко среди ночи и не будил уставших людей.

— Но я ведь такое нашел! Вы не представляете!!! Это увеличивает наши шансы на победу втрое… нет — вчетверо!!

Юсуп устало опустился на кровать. Ильнур простеньким заклинанием зажег несколько свечей на столе. В полумраке его лицо выглядело страшным и еще более старым. Борода Ильнура топорщилась во все стороны, а волосы на голове стояли дыбом.

— Что случилось-то? — Юсупу хотелось спать, но он понимал, что Ильнур не отвяжется, пока не изложит все.

— Я исследовал Фииду, — возбужденно зашептал Ильнур, поскольку Алаида за стеной громко потребовала сбавить звук, — пробежался по нескольким книгам, еще кое-куда заглянул..

— Короче, — перебил Юсуп.

— Я нашел, от чего она ожила и что нужно, чтобы она вновь умерла. Ты был прав, Юсуп.

— Я всегда прав, и что с того? — Юсуп прилег, укутавшись теплым одеялом, и сладко зевнул.

— Фиида может уничтожать нечисть! — торжественно произнес Ильнур. — Перед тем как умереть, она уничтожит всю нечистую силу в радиусе нескольких километров. И затем заберет их с собой на тот свет!!!

— Откуда ты взял эту чепуху?

— Из одной книги! Подобные случаи уже случались в Японии. Один наемный убийца по прозвищу Лев притянул к себе всех тех, кому он желал смерти, и сделал им всем это… как его… харакири!

— Харакири невозможно сделать другому человеку…

— В общем, он взорвал их всех бочками с порохом!

— А он мертвым был?

— Не совсем. Но разве это важно?

— Как ты можешь быть уверен?

— Ну, понимаешь, тут дело не только в книге… — замялся Ильнур. — Фиида и сама вспомнила. Вернее, поняла, для чего она ожила! Сильная любовь к убиенному мужу возродила в ней древние инстинкты, которые сработали таким вот странным образом. Мое волшебство тут тоже помогло!

— И что ты хочешь предложить?

— Я? — Ильнур задумался. — Пока еще не знаю, но, согласись, из этого можно извлечь большую выгоду! У нас же есть человек, который может притягивать к себе нечистую силу! А теперь есть и тот, кто ее способен уничтожить!

— В этом есть логика, — согласился Юсуп, правая половина которого уже давно спала. — Хорошо, Ильнур, поговорим завтра. А сейчас дай мне выспаться…

— Да-да, конечно. Извини, что разбудил, но я не мог молчать! — Ильнур подскочил и поспешил погасить все свечи в комнате. — Ну, ты, если что надумаешь, заглядывай ко мне в подвал…

— Утром увидимся, — закончил Юсуп и отвернулся к стене.

Ильнур на цыпочках прошел в подвал и закрыл за собой дверь.

В домике в самой чаще леса вновь стало темно и тихо…

 

ГЛАВА ВТОРАЯ

Пятьсот пятьдесят дней до…

Лес защищал от постороннего взгляда. Защищал и прикрывал.

Огонь горел ярко, но никто за пределами Шести Дубов не видел его света, и любой путник, шедший всего в нескольких шагах мимо, не смог бы даже заметить, что происходит на поляне.

Вокруг костра сидели Шестеро, опустив низко лохматые головы, упершись подбородками в концы своих деревянных посохов. Все они находились в глубоком трансе, и почти ничто не способно было взволновать их сейчас.

«Скажи нам, что ждет нас, о! Скажи сейчас, ибо солнца пока еще нет, и оно не сможет помешать тебе. Скажи нам…»

Юсуп, сидящий под стволом одного из дубов, зачарованно наблюдал за тем, как маленькие светящиеся искорки от костра взмывают куда-то вверх и, отплясав в ночном небе без звезд красивый танец, гаснут где-то в листьях могучих дубов. Смик говорил вчера ему, что искорки эти — маленькие феи богини огня, после смерти улетающие на небо, чтобы влиться там в пламя света. Юсуп ему не верил. Юсуп слышал еще от отца про такую вещь, как «химическая реакция», хотя смутно представлял себе, что это такое. Ни о каких феях речи не шло. Тем не менее ему нравилось сидеть на поляне Шести Дубов по ночам, смотреть на костер, на искорки, на сидящих в трансе полулюдей, полурастений и ни о чем не думать. Тут и мыслей-то не было. Вернее, они были, но совсем, совсем не такие, как он привык. Здесь, на поляне, они принимали материальную форму, становились ощутимыми. Юсуп мог их потрогать, при желании — затолкать себе под рубашку, ощущая легкое и немного щекотное прикосновение. Мог даже видеть их в форме мутного, почти прозрачного облачка.

Это ему нравилось.

«… И в чем предназначение его? Что он должен сделать? Как он станет тем, кто нужен нам? Скажи…»

С тех пор, как друиды вытащили его и всех остальных спутников из гостиницы, прошло уже довольно много времени, но он не замечал часов. Юноше, вымотавшемуся после всего, что свалилось на него за последние месяцы, хотелось только отдыхать и радоваться жизни. Ничего более.

Только спустя неделю друиды рассказали ему, что произошло в гостинице. И о Джиме, который на самом деле был гнусным людоедом и дружил с оборотнями и другой нелюдью в городе. И о том, как Джим сперва разыграл сцену драки с матросами, чтобы вымотать их и отдать на растерзание двум, поджидавшим их на улице. И о том, как Джим продал оборотням их самих — под обещание, что те оставят ему девушку. Что уж он хотел с ней сотворить — одному богу известно. И о том, как друиды, долго следившие за колдунами, прибывшими на их землю, решили вмешаться, поскольку медлить уже было нельзя.

Обряд грядет, как поговаривали они, помолившись своим древесным богам, перед самым заходом солнца.

«Обряд грядет, и Он должен стать тем, кем ему предназначено. Силы рядом, орды рядом, Он нужен нам сейчас. Скажи…»

Юсуп не задумывался над будущим, хотя и знал, что в основном разговоры между друидами и Сомуяром идут о нем. Алаида и Ильнур мало разговаривали с юношей, ибо были заняты какими-то своими делами. В скрытой лесом деревушке друидов с утра до ночи шли приготовления. Поговаривали, что скоро придет кто-то, и этого кого-то очень сильно здесь ждали. Каждый вечер Шестеро приходили на поляну Шести Дубов и спрашивали у своих богов, когда же совершится приход.

Но Юсупу было все равно.

Он был всего лишь юношей, и взрослые проблемы до поры до времени не должны были его интересовать…

«Скажи нам, как скоро? И мы сделаем все, что нужно. Не сомневайся в этом…»

* * *

Сомуяр зашел в дупло незаметно.

Огромная, выдолбленная прямо в дереве комната выглядела немного странно, но Юсуп уже давно к ней привык. Ему даже нравилось, что прямо над его головой висят желтоватые струпья, а когда идет дождь, то вся комната вибрирует и гудит, словно ветер в медной трубе. От круглых стен пахло чем-то приятным — словно еловыми ветками.

Спящий Юсуп и не заметил бы, наверное, Белого Мага, если бы тот ненароком не задел небольшой сосуд с сухим горохом. Сосуд упал набок, и горох зашуршал в нем, перекатываясь.

— Сдаюсь, — улыбнулся Сомуяр, поднимая руки, когда Юсуп открыл глаза и посмотрел на него. — Сегодня ты победил, и злобный упырь не съел тебя!

— Ему никогда меня не съесть, — пообещал Юсуп, — я буду сильнее!

— Я уверен в этом, — Сомуяр с интересом оглядел комнату. Он бывал в ней однажды, когда друиды только привели их в лес, но тогда не было времени, чтобы рассмотреть все подробно. — Красиво тут у тебя.

— Я знаю. А запах, чувствуете, запах какой?

Сомуяр потянул носом:

— Прекрасно пахнет! Как в лесу.

— Здесь все так пахнет. И сами друиды, и их дома и… все — вы заметили?

— Тебе нравится здесь? — вместо ответа спросил Сомуяр.

— Мне? Конечно. Прекрасное место.

— Наверное, оно напоминает тебе Остров.

Юсуп промолчал. Ясно было и без слов. Сомуяр этого и добивался.

— Скучаешь по родным? — напрямую спросил он, подходя к изголовью деревянной кровати и присаживаясь на ее край. Юсуп отодвинул ноги к стене:

— А вы бы не скучали?

— И я скучал в свое время… — Сомуяр помолчал.

Юсуп, разглядывая его, заметил, что Маг одет в те же одежды, какие носили все друиды в лесу, — искусно переплетенные побеги какого-то диковинного растения. Мика давал Юсупу примерить свою рубашку и, хотя с виду она выглядела грязно-зеленой и ломкой, на самом деле была довольно теплой и растягивалась на теле, плотно облегая его. Правда, в такой одежонке нельзя было купаться, потому что переплетенные растения могли прорасти или распустить огромные и дурнопахнущие цветы, но это были мелочи.

— Расскажите мне про Белых Магов. Про вас, — попросил Юсуп. Он уже давно хотел выяснить это, но все никак не удавалось остаться с Сомуяром наедине. А тут, какая удача, он сам пришел.

— Про нас? — Сомуяр усмехнулся. — А что ты хочешь узнать, братишка?

— Ну, все, что можно! Я о вас вообще ничего не слышал. Учителя ни разу не рассказывали о Белых Магах.

— Да они и сами-то толком не знали, — посмотрев на Юсупа, Сомуяр рассмеялся. — Не удивляйся, это знание вредно для здоровья. Очень мало людей даже на Острове слышали о нас. Мы своего рода засекреченная организация. Хочешь знать правду? Так слушай… Еще при становлении на Острове демократического строя наши президенты предусмотрели все варианты отражения массированных атак организованных групп нечисти. Один из таких вариантов включал в себя засекреченную группировку… Ты понимаешь, о чем я?

— Нет, — признался Юсуп, — вы, как обычно, забыли, что я всего лишь юноша, но никак не Учитель.

— Сказку тебе, что ли, рассказать? — проворчал Сомуяр добродушно, потирая шрам на переносице.

— Расскажите сказку…

— Слушай, чертенок. В общем, жил на одном Острове… скажем так, Президент, и решил он защитить государство свое от иноземных захватчиков, людоедов диких, волков страшных, летучих мышей огромных…

— Это вы про оборотней с вампирами?

— Да, ну, в общем, созвал он своих самых могучих колдунов, нет, не колдунов, а чародеев, и было их ровно… так, Кильван, кажется, был… Шефф, старина Груль, да будет ему земля пухом… ага, итого ровно двадцать три их и было. И говорит им царь…

— Только что Президент был.

— Думаешь, так легко сказки сочинять? — обиделся Сомуяр. — Я же взрослый человек, в конце концов. А цари по-настоящему были, я просто перепутал немножко… — Он щелкнул Юсупа по носу. — Можно продолжать, юноша? Отлично. В общем, созвал их всех Президент пред грозные свои очи да и говорит им: будете, мол, моими верными подданными, тайной, мол, канцелярией, которая, невидимая и неслышимая для глаз людских, станет охранять рубежи Острова от внешнего вторжения. От санкционированных, хорошо продуманных планов захватчиков.

— Ну, вот вы опять начали.

— А я что, я ничего, — пожал плечами Сомуяр, — но ты понял смысл?

— Из всего, что вы наговорили, кое-что понял, — согласился Юсуп, — вы очень сильные Маги, которые охраняли Остров. Почти как Алаида, только она охраняла от обычных пиратов, а вы от нелюдей. От упырей, вампиров, оборотней.

— Да мало ли их было, братишка? — перебил Сомуяр. — Тысячи, скажу я тебе! Многие полагали, что захватить Остров — все равно что сжевать кусочек смолы и не поморщиться. О том, что они ошиблись, почти никто из них не мог поведать другим…

— Это, наверное, так прекрасно — ощущать себя могучим?!

— Ты б еще «великим» сказал, — усмехнулся Сомуяр. — Это все не так легко, как тебе кажется, Юсуп. Ты бы хотел жить, как я?

— Хотел бы, — не раздумывая, ответил Юсуп.

— Ой ли? — сощурился Сомуяр. — Вечно только тем и заниматься, что выслеживать нелюдей, охотиться на них, бояться, что тебя могут в любой момент уничтожить… Такую жизнь ты хочешь? У меня никогда не было семьи. Только слава, которая шествовала намного впереди. Немногие знали, что я — Белый Маг, но многие боялись. Одного имени было достаточно, чтобы враги обращались в бегство. Это, конечно, сильно сказано, но что-то в таком роде… м-да.

— Вы хотите отговорить меня преследовать Упыря? — напрямую поинтересовался Юсуп, приподнимаясь на локтях. — Вы ведь для этого сюда пришли?

— Если честно, то не только за этим, — ответил Сомуяр, — есть еще кое-что. Но, поверь мне, тебе в обществе людей будет лучше.

— Не будет, — резко ответил Юсуп. — Откуда вы знаете, где и как будет лучше мне?!

— И все же? — Сомуяр странно скосил глаза. — Ты же еще не знаешь, для чего нас похитили друиды…

— Они нас не похищали, они нас…

— Спасли? Ну уж нет, — засмеялся Сомуяр. — Кажется, в тот момент, когда они влезли, с оборотнями было уже покончено. Нас именно похитили. Правда, с очень хорошей целью.

— С какой же? — Юсуп вспомнил Мика и Друдда — парнишек, с которыми он быстро сдружился в лесу. Они научили его пробивать деревья и улавливать запах приближающегося зверя.

— Слышал о таком — «обряд идет»? — спросил Сомуяр.

Юсуп кивнул.

— Это о тебе, — и поспешил добавить, прежде чем Юсуп открыл рот, — древлянам нужен только ты. Они приметили тебя, еще когда наш корабль приблизился к гавани Ливергтона.

— Как?

— По нашей магии, братишка. Это моя вечная проблема — я не могу скрыть свои магические способности. Нелюди чувствуют меня за много километров. Да и Ильнур, хоть и не настоящий чародей, но кое-какие задатки волшебства в нем есть.

Юсуп ничего не понял:

— А при чем здесь я?

— Ты — мальчик с Острова, — спокойно пояснил Сомуяр, словно это о чем-нибудь говорило. Юсуп пожал плечами:

— И что с того?

— Ты последний мальчик с Острова, и друиды знают об этом. Как я понял из их разговора, они подозревали, что существует Остров, — лицо Сомуяра посерьезнело. Он заговорил чуть тише, положив тяжелую ладонь на ногу Юсупа и глядя юноше прямо в глаза. Юсуп тоже старался не мигать.

— По преданию друидов, перед великой битвой должен явиться последний мальчик с Острова и спасти их. Пройдя период Взросления и Становления, он сможет дать отпор тому сгустку нечистой силы, который в скором времени, возможно, захлестнет их лес.

— О чем вы говорите? — Юсупу стало неуютно. Только что весело врывающееся в занавешенное окно солнышко внезапно исчезло, свет в комнате померк, а где-то над головой угрюмо зашелестели ветки дерева.

— Ты ни разу не слышал разговоры Шестерых по вечерам? — удивился Сомуяр. — Я-то думал, что ты приходишь туда именно за тем, чтобы услышать о своей судьбе. Иначе я не пришел бы сообщить, что ждет тебя завтра.

— Что ждет меня завтра? — эхом отозвался Юсуп. Обрывки разговоров Шестерых, их невнятные молитвы, посвященные их богу, вдруг всплыли в его голове, но он ничего не мог понять. Все перемешивалось и сливалось в один звук.

— Да. Шестерым нужен был именно ты — как я уже говорил. На Лес друидов надвигается страшная опасность — орды орков, которые собираются стереть лесной народ с лица земли.

— Кто такие орки?

— Орки тоже нечисть, — ответил Сомуяр. — Это огромные, покрытые шерстью твари, которые могут передвигаться только по ночам. Свет солнца обращает их в камень. Орки очень злы и сильны. Здесь, в Англии, вот уже несколько столетий идет война между орками и друидами. Но сейчас настали смутные времена — друидам одним не справиться.

— А при чем здесь я?

— Друиды верят в тебя, как в исполнение слов пророка. Завтра с утра ты должен будешь пройти Взросление и Становление. Я и сам не знаю, что это значит, не спрашивай меня, но после этих процедур ты станешь совсем другим. Не боишься?

Юсуп промолчал. Он не знал, чего ему бояться. Друиды показались юноше не такими страшными и уж тем более не кровожадными. Взросление и Становление, пожалуй, не самое ужасное из того, что ему уже довелось пережить. Ну а если кто-то обещает за это Силу, которая сможет остановить чудовищных орков… Почему бы не согласиться? С новой Силой Юсупу будет легче настичь и покарать Упыря. И уж точно — он не останется здесь, среди друидов или людей. Здесь не его мир, не его место.

— Ты еще слишком молод, чтобы по-настоящему бояться чего-то, — задумчиво, словно самому себе, сказал Сомуяр. — Ладно, Юсуп, я тебе сказал все, что хотел. Твое право решать. Просто вспомни меня потом и подумай, правильно ли я тебе советовал, как поступить, или нет.

Это больше всего походило на прощание, но Юсуп не вдумывался тогда. Ему показалось, что Маг просто хочет переменить в нем точку зрения о мести. Заставить остаться у друидов и ни в коем случае не искать Упыря. Вместо ответа Юсуп отвернулся к стене и пробормотал:

— Ступайте-ка вы со своими советами…

— Не злись, братишка. Я хочу тебе только добра! — Сомуяр поднялся с кровати. Юсуп не слышал, как он прошел до двери, но в следующий миг голос Мага прозвучал уже издалека:

— Скажи Ильнуру, чтобы он позаботился о завтрашнем ритуале.

Юсуп не ответил. Он был занят своими мыслями. За его спиной дверь тихо закрылась, и только после этого юноша позволил себе глубоко вздохнуть.

Спать не хотелось совсем, но он провалялся в постели еще с полчаса, наслаждаясь теплом и уютом. Над головой, над деревянной крышей, выдолбленной в огромном многовековом дубе, шелестели листья на ветках, сквозь окно пробивались неяркие лучи.

В комнату заглянул Мика, как обычно одетый в зеленую рубашку, воротник которой доходил ему до подбородка. Его волосы торчали во все стороны, а в руках он сжимал небольшой сук, который обычно служил ему шпагой.

— Юсуп, играть идем? — За несколько недель Юсуп научился кое-как понимать язык друидов. Привыкнуть к нему оказалось легко. Гораздо труднее — разговаривать.

— Сегодня не получится, Мика. — Юсуп потянулся и поднялся с кровати. Пол под босыми ногами оказался теплым и немного мягким. — У меня сегодня много дел.

— Каких таких дел? — зеленоватое лицо Мики посерело, а розовые губы потускнели. — Разве не ты обещал вчера, что мы пойдем на горную реку, и ты покажешь мне, как нырял за лодкой?

— Обещал, — замялся Юсуп, а Мика уже вошел в комнату. У него, как и у остальных друидов, были чересчур длинные и тонкие руки, как ветки, а на локтях пробивались почти прозрачные лепестки. У мужчин-друидов на этом месте позже появлялись семена — их следовало закопать в землю, дабы продолжить род, а у женщин — пышные цветы, на которые слетались пчелы и опыляли их. Для чего — Юсуп не знал.

Мика ткнул палкой в сторону Юсупа и деловым тоном произнес:

— В таком случае, сэр, я оскорблен и вызываю тебя на дуэль!

Юсуп замер, успев засунуть левую ногу в штанину брюк. Его палка-шпага лежала на столе, и добежать до нее не представлялось возможным.

— Вы принимаете вызов, сэр, или же я вынужден буду назвать вас гнилой землеройкой? — поинтересовался Мика. Кончик его палки мелко дрожал.

Юсуп торопливо натянул штаны. Одевать рубашку не было времени:

— Я принимаю вызов, нергалье отродье! — гаркнул он и бросился к столу, где лежала его шпага.

Мика кинулся следом, но не успел. Юсуп подхватил шпагу и, развернувшись, отразил удар, который должен был проткнуть его насквозь. Мика взвыл:

— Ты мне руку отбил, дубина!!

— Не надо было лезть! — ответил Юсуп и сделал еще несколько удачных выпадов.

— Я те покажу, как с друидами тягаться, тухлый тушканчик! — процедил Мика. — Сдавайся сразу, иначе я опозорю твой род на много веков вперед!!!

— Я сам тебя опозорю! — ответил Юсуп, уворачиваясь от удара. Палка Мика сухо стукнула по деревянному столу и отскочила, чуть не врезав хозяину по лбу. Мика совсем не по-детски выругался и сам же покраснел, оглядываясь на дверь — не подслушивает ли кто? Юсуп воспользовался моментом и проткнул соперника насквозь.

— Щекотно! — заорал Мика, выдергивая палку Юсупа из подмышки, и упал на спину, закрыв глаза и кашляя…

— Мертв? — поинтересовался Юсуп, склоняясь над друидом.

— Почти, — прохрипел Мика, — я еще должен произнести страшное проклятие, которое повлечет за собой не только гибель твоего рода, но и многочисленные катаклизмы на земле и… кха-кха… еще умрут все орки…

Юсуп вздрогнул. Вчерашний разговор с Сомуяром живо напомнил ему о том, что должно произойти сегодня.

— Правильный выбор, мальчик мой!

В дверном проеме стоял один из Шести — старый, как мир, Пурпуас. Семена на его локтях давно сгнили, волосы пожелтели и свернулись тонкими, почти прозрачными колечками на затылке. На лице особенно четко выступал синий нос, загнутый вниз, как у орла, и такой же жесткий. Глаза были черны и наполовину скрывались под набухшими веками. Поговаривали, что Пурпуас был не из этого племени друидов, а пришел откуда-то с севера. Откуда точно — никто не знал. В его старом и дряблом теле было сокрыто множество тайн магии и лесного волшебства, которые Пурпуас поклялся открыть только своему преемнику. Пока такового не находилось, и он колдовал время от времени — когда было очень нужно. Столь странное и внезапное появление Пурпуаса в комнате Юсупа говорило только об одном.

— Здравствуйте, сэр Пурпуас! — приветствовал Мика, переворачиваясь на живот.

— Не простудишься? — поинтересовался Пурпуас. Голос у него был низкий и мягкий. Успокаивающий.

— Неа, здесь тепло!

Пурпуас посмотрел на Юсупа:

— Юноша, вы и есть Юсуп, если не ошибаюсь?

— А вы — Пурпуас, один из Шести? Я знаю вас, я видел, как вы молились своим богам среди Шести Дубов!

— Ты каждую ночь там бываешь, — произнес Пурпуас задумчиво, — я тоже тебя там видел. Надеюсь, ты знаешь, зачем я пришел?

— Сомуяр был у меня вчера и все рассказал, — согласился Юсуп. — Вы пришли, чтобы отвести меня для Взросления и Становления?

— Не совсем точная формулировка, юноша, но поняли вы правильно, — улыбнулся Пурпуас. В темных глазах его что-то блеснуло. Или это только отражение света?

Мика поднялся с пола и теперь с интересом разглядывал одного из Шести. Среди детей и подростков ходили различные слухи о чародеях, обладающих древней лесной магией. Одна легенда гласила, что стоит пожать чародею руку, как часть его силы перейдет к тебе.

— Можно пожать вам руку, сэр Пурпуас? — поинтересовался Мика.

— Отчего ж нельзя? Держи пять!

Глаза Мики расширились, когда его маленькая ладонь с тонкими пальцами утонула в сухой и широкой ладони чародея. Что-то мелькнуло между сжатых рук. Какая-то тонкая голубая молния, разряд тока… Мальчик выдернул ладонь и отступил на шаг назад, растирая ее другой рукой.

Пурпуас добродушно и громко рассмеялся, откинув голову на тонкой шее назад.

— Не пугайся, Мика! Я и сам когда-то давно верил, что Шестеро обладают чудодейственной силой!

— И это правда? — выдохнул Мика, разглядывая пальцы на пожатой руке. Кончики их мелко тряслись.

— Нет конечно. Я передал тебе кое-какие способности, но ничего более. Ты доволен?

По лицу Мики было видно, что он больше испуган, нежели доволен, но он заставил себя улыбнуться:

— Теперь я одолею всех орков, какие только встретятся у меня на пути! Йу-хо!!

— Беги, юноша, резвись! — Пурпуас сказал это уже в спину Мике, который поспешил выскочить на улицу.

Они остались в комнате одни.

— Ты готов, Юсуп? — спросил Пурпуас, опуская руки в карманы своей рубашки, сплетенной из зеленых растений. — Готов пройти путь Взросления и Становления?

— Не знаю, — пробормотал Юсуп, и голос его задрожал. Он вдруг понял, что вообще не хочет никуда идти. Ему стало страшно. Он не знал, что пугало его больше — сам путь, который предлагали ему пройти, или же то, что последует за этим. Будущее Что станет с ним, что случится с остальными? Что вообще произойдет?

— Почему я? — спросил он тихо.

— Так надо, — ответил Пурпуас, — так говорил пророк.

— Но почему все-таки я? — Юсуп вдруг подумал, что никто, кроме Сомуяра, возможно, и не знает о том, что ему предстоит. Ильнур, Алаида и Вассо тоже где-то в Лесу друидов, но им неведомо, что хотят сделать с ним.

Пурпуас молчал.

— Можно мне поговорить с друзьями? — попросил Юсуп.

— Не бойся, ничего плохого с тобой не случится, — улыбнулся Пурпуас. — Древнее волшебство, которое хотим использовать мы, настолько безвредно, что его применяли даже к младенцам. Поверь мне, юноша.

— Я вам верю, — произнес Юсуп, и только тут заметил, что все еще сжимает в руках свою палку-шпагу. Он аккуратно положил ее на стол. — Что ж, пойдемте. Но сначала я все-таки должен поговорить с Ильнуром, Алаидой и Сомуяром. Понимаете, я не отказываюсь от обряда, я просто хочу поговорить…

Казалось, Юсуп оправдывается сам перед собой. На лице Пурпуаса не отразилось никаких эмоций:

— Пойдем.

Они вышли на улицу, и Юсуп на мгновение позабыл о том, что хотел спросить. Как и обычно, вид утреннего леса поразил его.

Друиды действительно были волшебниками, если смогли сотворить такую красоту! Деревня представляла собой переплетение деревьев всевозможных размеров и окраски. Огромные дубы, изогнув стволы, огибали хрупкие березы, создавая странный и красивый узор. Ветви ивы аккуратно лежали на маленьких голубых елях; пробивающийся сквозь их листья свет переливался, искрился в воздухе и плавно струился к укрытой листвою земле.

Дома друидов, как и его собственное жилище, были выдолблены прямо в деревьях с таким поразительным мастерством, что деревья эти оставались живыми. Защищенные от остального мира огромным лесом, друиды не боялись людей, ибо знали, что пройти по заколдованным тропам не дано никому из смертных. Нелюдей они тоже не боялись — разве что орков. Но и те не рисковали заглядывать в деревни друидов, а подло нападали исключительно на одиноких путников или отставших от караванов.

По утрам в деревне жизнь била ключом. Женщины-друидки выходили на очищение Леса, мужчины занимались повседневными делами — в основном облагораживанием принадлежавших им районов и строительством. А детишки весело резвились на полянах, радуясь солнцу и впитывая его энергию, которая была им нужна для роста.

Ильнур рассказал Юсупу на днях, что друиды представляют собой один из редких видов нелюдей, который предпочитал жить в гармонии с природой и никому никогда не причинял вреда. Правда, сейчас род этих древних лесных волшебников уже почти перевелся. Людей становилось все больше, и они расселялись, где только было возможно.

Воздух искрился лучами солнца. Юсуп, наслаждаясь выученным вчера новым способом определения запахов, ощущал вокруг себя что-то новое, что не дано ему было чувствовать несколько дней назад. За ближайшим деревом он различил запах притаившегося зайца. Ушастый не мог понять, где очутился, принюхивался и оглядывался. От него пахло страхом и любопытством.

— Куда мы идем? — поинтересовался Юсуп, поднимая камешек и бросая его в кусты. Остальные друиды наверняка тоже чуяли зайца, но не в их правилах было мешать живой природе леса. Заяц от неожиданности подпрыгнул и исчез за деревьями. Запах его еще некоторое время затекал в ноздри, а потом растворился в воздухе.

— На поляну Шести Дубов — куда же еще? — ответил Пурпуас, поглядывая на Юсупа. — Все наши обряды и волшебство проходят именно там. Не бойся.

— Я и не боюсь, — буркнул Юсуп, хотя на самом деле боялся. Не сильно, поскольку доверял друидам, но достаточно, чтобы чувствовать, как начинают ползти по спине мурашки.

— Вижу, как ты не боишься, — хмыкнул Пурпуас, — чего ж побледнел? С Алаидой и Ильнуром ты встретишься. Они тоже будут присутствовать там.

— А Сомуяр?

— Вот и поляна, — вместо ответа произнес Пурпуас.

Они прошли сквозь воздух, ставший на неуловимое мгновение плотным и вязким. Солнце потускнело, а затем воздух расступился, яркие лучи света ударили Юсупу в глаза, и он понял, что очутился на поляне. Тысячи запахов ударили ему в ноздри, в глазах потемнело, а голос Пурпуаса вдруг показался далеким и глухим:

— Иди к своим друзьям, еще несколько минут у тебя есть.

— А где друзья?

Юсуп огляделся и увидел Алаиду с Ильнуром, сидящих прямо на траве в тени одного из широченных и старых дубов. Кора его потрескалась и кое-где облезла, как старая кожа, обнажая гладкий ствол, но дуб был жив и тихо шелестел листьями. Юноша помотал головой, разгоняя темные пятна перед глазами, и направился к сидящим.

— Виновник торжества прибыл, — проворчал Ильнур, расчесывающий бороду небольшой деревянной гребенкой. — Что скажешь?

Юсуп сел рядом на траву и промолчал.

— Он волнуется, разве не видно? — заметила Алаида.

— А я вот что-то не очень, — сказал Ильнур. — Хоть бы объяснили, для чего нас сюда привели.

— Вам разве никто не сказал? — удивился Юсуп.

— Скажут они, как же. Деревяшки безмозглые! — Ильнуру, судя по всему, не слишком нравилось общество друидов.

— А Сомуяр где?

— Сомуяр уехал, — ответила Алаида, — еще вчера вечером.

— К-как?! — Юсуп не мог в это поверить. Он смотрел на Алаиду не мигая, открыв рот, не в силах понять, что произошло. Вдруг еще одна волна полуобморочного состояния нахлынула на него, окунув в темноту. Все планы рухнули в небытие, разбившись на множество мелких осколков! Человек, на которого он надеялся, от которого ждал помощи в деле отмщения, этот человек неожиданно бросил его и ушел…

Юсуп упал на спину и тихо засмеялся, не понимая, правда, причины смеха. Его руки, согнутые в локтях, мелко задрожали, а тело затряслось. Продолжая смеяться, он заплакал, и слезы текли по щекам, капая на землю, а Алаида и Ильнур смотрели на него растерянно, не зная, чем утешить.

— И Вассо тоже ушел, — сказала Алаида тихо, словно намекая, что Юсуп не один потерял дорогого ему человека. — Он мне нравился. Хороший был друг, преданный. Ушел вместе с Сомуяром. Мне кажется, в нем взыграла кровь. Наемный убийца все-таки как дикий волк: сколько его ни корми…

Юсуп неожиданно замолчал и опустил руки на траву ладонями вверх. Заморгал.

— Он что-нибудь просил мне передать?

— Он сказал, что попрощался с тобой, — произнесла Алаида, — и просил передать, чтобы ты не лез туда, где тебя ждет смерть. Чтобы ты жил у друидов. Они — хороший народ…

Юсуп не ответил. Он думал о Сомуяре. О том, как успел поверить в него, почувствовать старшим братом, вторым отцом, наконец… а нужно ли было? Сомуяр всегда давал ему четко понять, что Юсупу не следует мстить. Ему нужно стать обычным человеком Большой Земли. Пусть это и не так просто, но все таки… А Белый Маг справится и сам.

— Не дождетесь, — прошептал Юсуп небу и зеленым листьям дуба, склонившимся над ним, — не дождетесь. Я найду всех. Тебя, Сомуяр, тоже. Ты не понял меня, а я хорошо понял тебя. Осталось только подождать немного. Совсем чуть-чуть…

Юсуп теперь знал, что будет делать.

* * *

Обряд требовал тишины. И все молчали. Пятеро из Шести лежали лицом вниз перед алтарем, вытянув руки и задержав дыхание. Боясь даже пошевелиться. Один — стоял, сжимая в руках Символ, ожидая, когда начнется Обряд, тоже не дышал, и глаза его отражали лучи пробивающегося сквозь листву солнца. Он смотрел на алтарь.

Юсуп лежал на спине, словно спал, сложив руки на груди и вытянув ноги. Глаза его бегали под закрытыми веками, словно ему снился какой-то сон с драками и погонями. Юсуп ожидал Взросления и Становления. Обряда, который придаст ему силы и поможет борьбе друидов за выживание. Орки были уже близко. По ночам, в глубокой тишине, можно было услышать их песни, ругань и крики, а также различить черный — чернее, чем ночное небо, — дым их костров. Поговаривали, что орки сжигали на кострах пойманных животных, а особенно любили пытать на огне свои жертвы. Иногда просто ради забавы.

С западного края Леса доходили тревожные слухи, что орки, минуя крупные английские города, направляются к побережью моря, сметая все на своем пути. Что их бесчисленное множество и что они поставили перед собой цель уничтожить всех ненавистных друидов.

Поэтому так спешили с Обрядом. Легенда гласила, что последний мальчик Острова спасет друидов от неминуемой гибели, но никто не знал — как? Трое из Шести предлагали вместо Обряда провести с юношей беседу, чтобы раскрыть его способности; Один думал, что его следует загипнотизировать; и только Двое настаивали на Обряде. В конце концов собрали совет Старейшин — тех, кто уже врос в землю и передвигался-то с трудом, кто помнил еще те времена, когда людей было мало на этой земле, и друиды свободно чувствовали себя в тех местах, где сейчас стояли города.

Старейшины выбрали Обряд (кроме двоих, которые были настолько стары, что попросту заснули в середине совещания и проснулись лишь неделю спустя). Веским основанием послужило то, что юноша мужал, его эго закалялось, становилось грубее и жизнеспособнее. После Обряда он начинал смотреть на мир другими глазами — глазами взрослого человека. То есть мог принимать решения трезво и самостоятельно. Это и требовалось.

Сжимавший в руках Символ неожиданно вздрогнул и зябко поежился. Ему показалось, что откуда-то с земли вдруг подул прохладный ветерок, окутал его ноги и проник под сплетенный плащ.

Вскоре и сидящие под дубами Ильнур с Алаидой заметили, что от земли поднимается белый пар. Державшему Символ теперь казалось, что струящийся от земли воздух стал горячим. Он полз по ногам, обжигая их, и поднимался все выше и выше.

«Не это ли знак?» — мелькнуло в его голове. Пятеро на земле заворочались, пытаясь увернуться от горячего пара. А стоявший лишь крепче сжал в руках Символ и молча терпел обжигающий поток.

Только когда Юсуп тонко застонал, жадно втянув в себя воздух, и капли пота скатились Стоявшему на глаза, он поднял Символ над головой и выкрикнул первые фразы заклинания.

Обряд начался.

Воздух тотчас остыл, белый пар окрасился в желтые тона, затем в зеленые, потом стал переливаться.

Стоявший почувствовал, что воздух шевелится, дышит, и тело Юсупа словно расплылось, растворилось в разноцветной дымке и, кажется, приподнялось чуть над землей. Да! Одна рука юноши соскользнула с груди и повисла в воздухе, болтаясь. Стоявший затаил дыхание. Теперь он сжимал Символ так сильно, что на мягком растении наверняка останутся глубокие следы от его пальцев..

Он выкрикнул еще одну фразу — второй шаг Обряда, — и Пятеро повторили ее глухими голосами, не поднимая голов.

Алтарь шелохнулся. Стоявший заметил это через еще не растворившийся пар и разноцветное сияние. Каменный угол алтаря задрался кверху, выворачивая землю и оставляя под собой небольшую ямку.

— Земля разверзается, — заметил Ильнур, нервно теребя бороденку. — Я слышал о подобном. Сейчас должна разверзнуться земля, а дальше…

Алаида не слушала его. Она была настолько захвачена зрелищем, что иногда забывала даже дышать.

Стоявший сделал шаг в сторону висящего в воздухе Юсупа и громко выкрикнул несколько фраз. Верхушки Шести Дубов зашелестели от внезапного порыва ветра, исходившего уже не с земли, а с неба. Стоявший выставил Символ перед собой и сделал еще несколько шагов. Символ был знаком того, что Обряд неизбежен. Он связывал миры и тех, кто не мог понять друг друга изначально.

Пятеро, почувствовав, что пришло их время, поочередно встали с колен, отряхивая со штанов пыль, и подняли руки и лица к небу. Каждый из них выкрикивал свое заклинание, и при каждом звуке голоса где-то в глубине земли раздавались глухие удары, словно кто-то пробивался на поверхность.

И земля действительно разверзлась!

Комья грязи вперемешку с глиной и свежей травой вдруг взлетели вверх, открывая глубокий разрез, словно черную бездонную улыбку!

Пятеро попятились от трещины, бубня заклинания себе под нос. Им уже не надо было кричать, чтобы их услышали те Силы, которые отвечали за Обряд. Слова текли прямо с уст в землю и впитывались в нее.

Алаида удивленно вскрикнула и вцепилась Ильнуру в плечо. Старик недовольно поморщился, но не отстранился.

Трещина увеличивалась. Прямо над ней висело тело юноши. Стоявший шагнул к ним и, выставив Символ перед собой, произнес:

— Приветствую тебя…

— И тебя тоже, друг мой, чем могу быть полезен? — Казалось, голос исходит прямо из трещины. Так оно и было…

* * *

Последнее, что Юсуп помнил, был алтарь, перед которым его попросили лечь и не двигаться, пока не придет время. Он лежал, наверное, всего несколько секунд, ощущая пробивающееся сквозь закрытые веки мутное солнце, а потом вдруг ушел в темноту. Потерял сознание, проще говоря, а когда очнулся, то увидел, что лежит на кровати в своей комнате, выбитой внутри дерева, и листья по-прежнему шелестят над его головой, а вокруг пахнет деревом и смолой. И так не хотелось верить, что Сомуяр ушел, и жутко грызло любопытство — что в нем изменил Обряд Взросления и Становления.

Около койки сидел Ильнур и мирно сопел носом, склонив голову на грудь. За окошком был вечер. Юсуп приподнялся на локтях, и старик мигом очнулся:

— Ты проснулся! — радостно сообщил он.

— Вы тоже, — ответил Юсуп.

— Я не спал, а дремал. После утомительного дня всегда полезно немного подремать перед ужином. Это способствует хорошему пищеварению! — Ильнур оглядел Юсупа с ног до головы и хмыкнул: — А друиды все ж таки великолепные волшебники! Такое сотворить!

— Что сотворить? — насторожился Юсуп и оглядел себя.

Увиденное поразило его. Перво-наперво, он здорово подрос. Теперь, вытянувшись, он мог достать кончиками пальцев ног до противоположной спинки кровати. Руки его стали больше и мускулистее. На груди появились черные волосики. Не так много, но все же достаточно, чтобы Юсуп вдруг покраснел.

— Я вырос? — спросил он заплетающимся языком. — Я что — просто вырос?

— Ты повзрослел, — объяснил Ильнур, — стал опытнее и сильнее.

— Зачем?

Старик неопределенно пожал плечами:

— Один бог ведает. Друиды говорят, что теперь в тебе достаточно силы и ума, чтобы расправиться с орками.

— А они не вернут меня в… ну… обратно?

— А тебе этого хочется?

— Не знаю еще, — ответил Юсуп, — я не опробовал свое новое тело. Дайте-ка мне зеркало.

Лицо, глядевшее на Юсупа из зеркала, ему понравилось. Оно было похоже на того, вчерашнего Юсупа, но только отчасти. Потому что теперь ему было лет двадцать пять или даже больше.

Отложив зеркало, Юсуп встал с кровати и прошелся по комнате, привыкая к новым ощущениям. Все это было немного странно — теперь пол был от него дальше, а до вешалки он мог дотянуться, даже не вставая на цыпочки. Юсуп попробовал перетащить стул и совсем не устал. Правда, прыгать на кровати больше не удастся, а щепка-шпага показалась ему маленькой и неудобной. Что ж, придется делать новую…

— Нравится? — поинтересовался Ильнур.

— Нравится, — подтвердил Юсуп. — наверное, я останусь в этом теле.

— Это уже твое тело, — поправил Ильнур.

«Хорошо это или плохо?» — подумал Юсуп и решил, что все-таки хорошо. Так больше шансов найти Упыря. Так больше шансов вообще выжить.

Что он пропустил, по сути? Юность где-нибудь в городке под боком у Ильнура или, того хуже, у какой-нибудь доброй старушки, которая его ни на шаг не будет отпускать от себя? Он бы и сам вырезал это без сожаления. Как опухоль. Так для чего грустить?

Юсуп огляделся, размышляя, что бы еще такого сделать, и сказал.

— Пойдем на улицу, что ли? Не терпится показаться на людях.

— На друидах, — поправил Ильнур, улыбнувшись. — Теперь все девушки твои, точно!

 

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Пойдем к Гиберту…

— Пойдем к Гиберту, — сказал Ильнур. — Гиберт — человек хороший и мягкохарактерный. Загипнотизировать его снова ничего не стоит. Пока Юсуп будет на деле, я лично подготовлю весь ритуал, а Алаида поищет пути к отступлению. С немецким послом будет гораздо легче выбраться из Назарада, когда нечисть поймет, что происходит. А с помощью Дементия и Фииды мы сократим их численность втрое.

— Дементий мне нужен, — сказал Юсуп, — как рабочая сила. Он будет держать канат, по которому я спущусь к гробу. Думаю, ты, Ильнур, не сможешь этого сделать.

— Как знаешь, — легко согласился Ильнур — Тогда мы с Алаидой и Фиидой идем к Гиберту, и я готовлю все для Дементия. Только вам нужно поторопиться — с Упырем-то.

— Обязательно, — улыбнулся Юсуп.

Сквозь узкие, наполовину скрытые в земле и хмеле оконца избушки пробивался солнечный свет. Начиналось новое утро. Вокруг было тихо. В такую чащу не залетали даже птицы. Поблизости жил только один старый, полуслепой медведь — два с лишком метра росту, весь облезлый и с оборванным ухом. Медведь плохо передвигался и в основном лежал, зарывшись в опавшие листья, а когда ему становилось голодно или холодно, дико ревел на всю округу, распугивая мелких животных.

Юсуп собирался в свой последний, как ему хотелось бы надеяться, поход. Сегодня вечером он должен был во что бы то ни стало уничтожить Упыря. Наверняка это будет не так легко, как казалось. А еще Юсуп был уверен, что выбраться из Назарада живыми им вряд ли удастся. Дело не только в том, что вся нечисть, прослышав о гибели своего главаря, повылезет из многочисленных щелей в поисках убийцы, и даже не в том, что на город в любой момент могут напасть русичи. Просто он не был уверен, что они успеют. Собирая небольшой холщовый мешок, Юсуп размышлял, почему сейчас он вдруг испугался. Вернее, не испугался, а оказался неожиданно под властью сомнений. Его терзали мрачные мысли, выползавшие откуда-то из темных уголков мозга, подобно тому скелету с чердака. Кто-то ровно нашептывал, что не надо, мол, соваться-то. Дескать, что тебе принесет смерть Упыря? Ты, Юсуп, дорогой наш, лишь отсрочишь Судный День на несколько веков. Но уверен ли ты, что Зло исчезнет? Упыря не станет, так появится кто-нибудь другой, кто захочет прибрать к рукам Большую Землю. И что тогда? Вечно будешь шляться по свету в поисках главарей нелюдей и истреблять их? Не выйдет, наверное. Слишком много на свете зла. На всех тебя одного не хватит…

— А почему бы и нет? — отозвался Юсуп, отгоняя мысли назад, в темноту, откуда они могли только тихо и невнятно бурчать.

— Ты что-то сказал? — Ильнур тоже собирался. Вещей, правда, у него осталось совсем мало. Все ценное сгорело в доме купца Калахи. У старика сохранились пятерочка жучков-слушателей, одна книжка заклятий, которую он забыл в избушке еще в прошлый раз, да несколько магических безделушек. Еще несколько магических книг оказались совершенно ненужными, и он расстался с ними безо всякого сожаления.

— Я о своем, — отмахнулся Юсуп, — не обращай внимания. Просто раньше мне не приходилось убивать главного Упыря, который к тому же собирается захватить Турцию.

— Это только пока — Турцию. А дальше он примется и за остальные государства, поверь мне, — весомо заметил Ильнур. — Ох, что ж тогда начнется! Хотя, может и нет, если у тебя сегодня все получится!

— Постучи по дереву!

— А то як же ш, обязательно, — Ильнур постучал кулачком по столу и вновь стал перелистывать книгу, что-то выискивая.

— Скажи мне, Юсуп, — пробормотал он задумчиво минуту спустя, — может, мне все-таки стоит проверить Гиберта? Ну, если это он вдруг оказался предателем?

— Ты же сам вчера говорил, что Гиберт туп настолько, что не заметит, даже если у него в погребе расселится целая орда монголов.

— Ну, понимаешь, я тут ночью поразмышлял, и почему-то мне в голову пришла такая мысль. В конце концов, он один знал, что мы живем у Калахи. Твой грек этот… Анропупрпып… как его там… он же не знал, откуда ты. Мог, конечно, выследить, я не против. Но надо ли ему это?

— Что ты так завелся? — удивился Юсуп. Он уже аккуратно уложил в мешок несколько метров промасленной веревки друидов, которая не рвалась и имела чудесное свойство растягиваться почти вдвое, поверх положил вязаные перчатки и дубинку из мешка Алаиды. Дубинка умела крушить головы нечисти за здорово живешь, это Юсуп проверил в свое время.

— Не завелся я, — сказал Ильнур тихо, — страшно мне, вот что. Мысли в голову лезут, что не получится у нас. Как пить дать — не получится, и все тут. Уж и не знаю, как их от себя гнать. А главное — почему? Вроде все, что надо, есть. И как Упыря убить — знаем, и Дементий с Фиидой такой магической силищей обладают… а все равно — гложет что-то…

— Да ты не переживай, — успокаивающе произнес Юсуп, и голос его едва заметно задрожал, — я тоже боюсь, ну и что с того? Все боятся. Кто не боится, тот просто сумасшедший или… или нечисть какая.

— Успокоил, — фыркнул Ильнур, листая книжку.

Юсуп увидел, что в мешке у него еще осталось место, и решил взять немного еды. Ему всегда ужасно хотелось есть, когда он волновался. Пожевать чего-нибудь, отвлечься. Подумав, Юсуп отправился на кухню.

Из комнаты показалась Алаида. Порывшись в сундуках избушки, она нашла для себя что-то более приемлемое, чем вечернее платье. На одежду это, правда, походило мало, но кто ее будет видеть, скрытую под личиной миссис Фройляйн? На плече у Алаиды болтался ее бездонный мешок.

— Готов? — спросила она у Ильнура. Тот уже завязывал тесемки своей полупустой сумы.

— Готов, — вздохнул старик, — что-то беспокоюсь я все-таки…

— Смотри на мир весело, — ухмыльнулась Алаида, — еще ничего страшного не произошло. Если мы сделаем все быстро и качественно, то эти упыри и не успеют ничего сообразить.

— Хотелось бы, чтоб все так и было… — Ильнур огляделся — А где Фиида?

— Прихорашивается, — закатила глаза Алаида, — не может же она идти в люди с таким лицом?

— А что, вполне милое личико, — поморщился Ильнур. — Хотя — это у кого какой вкус… Что ж это она прихорашивается, если я на нее все равно личину нацеплю?

— У нее и спроси, — Алаида дернула плечом, — она в той комнате сидит, перед зеркалом.

— Женщины, — закатил глаза Ильнур.

Из кухни вышел Юсуп с завернутыми в бумагу черствым хлебом и куском сала — все, что удалось отыскать. Аккуратно положил в мешок.

— Уже уходите? — обратился он к старику и девушке.

— Надо торопиться. До вечера еще далеко, но и дел хватает.

— Хорошо. Я же выйду в обед. Поброжу по городу до темноты, а там мы с Дементием примемся за дело.

Ильнур поднялся со стула и протянул Юсупу листок бумаги:

— Ваши личины в полном порядке. Произнесешь вот это заклинание и в путь.

— Кем мы будем?

— Теми же, кем и мы — сэром Дуллитлом и миссис Фройляйн.

— Представляю Дементия в роли Фройляйн, — хихикнула Алаида. — Ты, Юсуп, не говори ему, а то парень обидится.

— Фиида! — проорал Ильнур. — Сколько можно?

— Уже иду…

Из комнаты вышла Фиида. Она тщательно счистила с себя запекшуюся кровь, оделась в такие же одежды, что Алаида. Дыры в животе видно не было, и портил вид только толстый обрубок вместо головы. Голова же, аккуратно причесанная и нарумяненная, покоилась под мышкой.

— Как я выгляжу? — кокетливо поинтересовалась голова.

— Как мертвая женщина, пытающаяся казаться живой, — безжалостно ответил Ильнур. — Пошли.

Фиида ничуть не обиделась и последовала вслед за направляющейся к выходу Алаидой.

— Ни пуха тебе, — сказал Ильнур, оборачиваясь.

— К черту! — привычно ответил Юсуп. — Вы тоже осторожнее.

— Знаешь, а я что-то и бояться перестал, — сказал Ильнур задумчиво, — наверное, переволновался!

— Просто ты поверил, что все у нас получится! Ладно, идите, пока Дементий не проснулся и не закатил истерики. Ты ж знаешь его…

— Угу. — Ильнур повернулся к Юсупу спиной и торопливо засеменил вслед за женщинами. Скрипнула дверь, и вновь стало тихо.

Сколько Серж Зеленый себя ни помнил, он никогда такого не видывал!

Прямо из лесной чащи, куда даже опытные-то лесники опасались забредать, ему навстречу вальяжно, неторопливо, горделиво вышли три аристократа. Хотя, нет. Аристократ был один — худощавый, длинный старичок, сжимавший в руках тросточку. Высоко задрав острый нос, он шагал впереди, брезгливо уворачиваясь от веток. Следом семенили две аристократочки. Одна молоденькая — лет эдак двадцати трех, не больше, а вторая постарше — сразу видно, что женщина замужняя, имеющая как минимум двоих детей.

Серж настолько удивился этому зрелищу, что даже выпустил из рук охапку хвороста, которую собирался связать и оттащить в повозку. Звук падающих веток привлек внимание старичка-аристократа. Он замер, оглядывая из-под густых бровей местность, и когда его взгляд уперся в Сержа, тот вздрогнул.

— Здорово, холоп! — громогласно произнес старик, тыкая в сторону Сержа тростью. Набалдашник ее тускло блестел золотом, отражая редкие лучики солнца. — Телега есть?

Из глаз аристократа вдруг полился мутноватый свет. Вокруг все сразу померкло, и сделалось прохладно. Серж почувствовал, как лицо его обдает холодной струей воздуха, часто-часто заморгал и понял, что ему совершенно безразлично, откуда появились эти странные люди. Что тут такого, в конце концов? Ну, вышли прогуляться господа…

— Всегда в вашем распоряжении, — выпалил Серж, мало что соображая. — Мы — семья бедная, маемся от урожая до урожая, но вот телега-то водится. Еще от батьки мово досталась. А моему батьке от его батьки, а от его батьки…

— Быстро ехать будем? — поинтересовалась дама, что постарше. Голос у нее был красивый, томный — как раз во вкусе Сержа. Он уставился в полную грудь аристократки и шумно сглотнул.

— Ох, как быстро! — захлебнулся Серж. — Лошадь молодая, ре-езва-ая!

«Иноземцы заблудились! — мелькнуло в его перепуганной черепушке. — Пошли, видать, за грибами да заблудились. А слуги ж их тогда где? Прозевали-то хозяев! Ну, тадысь можно на этом и сколотить чевой-нибудь. Авось монетка кака и перепадет…»

От мысли, что можно будет денег подзаработать, Сержа затрясло.

— Пойдемте, — он помахал рукой и, начисто забыв про хворост, пошел по одному ему ведомой тропинке.

Аристократы последовали за ним. Старичок натужно кашлял за спиной. Серж боялся и ликовал одновременно. Мысль о том, что странно все это как-то, испарилась и больше не появлялась.

Серж думал о золоте.

* * *

Город встретил путников мрачно. Готовились к обороне, поскольку ожидали подхода русичей. Поговаривали, правда, что русичам дела никакого нет до маленького городишки Назарада, но сетовали на то, что русичи — народ горделивый, и уж если возьмутся турков уничтожать, так всех и перебьют.

Охрана перед воротами долго возилась с документами, подозрительно косилась на сэра Дуллитла и много раз переспрашивала о его причастности к Русско-Украинскому Союзу. Сэр Дуллитл отвечал на вопросы прямо и незамедлительно, а также советовал обратиться к Гиберту фон Клауссенцу, немецкому послу при дворе турецкого князя. Сие возымело действие, и охрана, громыхая латами, пропустила англичан в город.

Серж Зеленый вез путников молча. Находясь под воздействием простенького гипноза, он думал только о том, как бы быстрее найти дорогу к дворцу, где располагался немецкий посол.

Ехали по темным улочкам, которые вдруг все опустели. Даже базар был на удивление тихим и безлюдным. Несколько торгашей рискнули вытащить на продажу предметы первой необходимости, а с иными товарами никто даже и показываться не стал.

На площади толпа людей в спешке устанавливала катапульты. Судя по виду, катапульты эти пролежали в разобранном состоянии не один десяток лет. От них веяло старостью, и казалось, что они готовы в любое мгновение рассыпаться в труху. Натужно скрипели промасленные веревки, кто-то натягивал канаты и проверял крепления. Несколько человек подкатывали гигантские валуны, вдвое шире и выше их самих.

В ближайших домах окна были закрыты ставнями. Хотя солнце скрылось за сплошной пеленой туч, пришедших с востока, свет нигде не горел. Люди боялись.

— Что-то боязно мне… — Фиида поежилась. В личине молоденькой аристократки она выглядела очень даже ничего. Жаль только, что Ильнур очень хорошо запомнил ее прежний облик. — Никак русичи опять нагрянут.

— А что, бывало уже? — поинтересовалась Алаида. Она хорошо отдохнула после недавнего посещения логова Упыря и теперь вновь жаждала приключений.

— У нас не бывало ишшо, но в соседних городах, поговаривали, было. Жутко-то как…

— И что же происходит?

— Ну, как обычно, — ответил Ильнур, попыхивая трубкой. Здешний табак ему очень нравился. — Стандартная ситуация. Русичи захватывают город, насилуют женщин, угоняют детей и мужчин в рабство, стариков и больных убивают, а город грабят три дня и три ночи.

— А почему три?

— Законы военные. А в случае, если русичам не удастся захватить город, Назараду присвоят почетное звание города-героя, и сюда будут приезжать туристы.

— И откуда ты все это знаешь? — поразилась Фиида. — В точности так и рассказывают, верно!

Ильнур таинственно подвигал бровями. На самом деле он не знал, а лишь предполагал, но многие годы пребывания среди высшего общества Острова научили его произносить красивые и умные речи независимо от того, известна правда или нет.

Миновав площадь, повозка въехала в какую-то подворотню. Видно, батрак знал город хорошо и решил как можно быстрее добраться до посольства. Впрочем, именно это ему Ильнур и внушил.

— Все свои роли знают? — еще раз переспросил старик.

— Я — миссис Фройляйн, — ответила Алаида — Эта личина даже начинает мне нравиться. Правда, я что-то чересчур сильно ревную ее к мужчинам. На миссис обращают гораздо больше внимания, чем на меня.

— Она чаще бывает на людях, — утешил Ильнур. — А ты, Фиида?

— Я — приехавшая дочка сэра Дуллитла миссис Грей… — покорно отозвалась Фиида — Те двое коротышек, которые зарезали моего мужа, точно будут там?

— Я в этом уверен, — успокоил ее Ильнур. — Ты-то сама готова к встрече?

— Готова.

— Очень хорошо. Не забывайте, кто вы есть. Гиберт, конечно, влюбчивый малый, но личность подозрительная, как я успел заметить. Главное — ни в коем случае не дать ему повода для сомнений.

Серж Зеленый слушал вполуха и мгновенно забывал услышанное. Мысли стирались в его голове, а вместо них возникали новые, которые тоже жили недолго и умирали так же быстро.

— А помнишь ту русскую — леди Коновалову? — спросила Алаида, заметив, что в одном из переулков продают оружие. Возле торгаша собралась довольно большая толпа. — Что будет с ней, когда русичи захватят Назарад?

Ильнур пожал плечами и выпустил в воздух облачко табачного дыма:

— Это зависит от того, что за русичи нападут на город. Ежели они уважают своих сородичей, то, возможно, леди Коновалова и выживет, а ежели нет…

Леди Коновалова… Что-то больно кольнуло Сержа в глаз. Он заморгал, повозка вильнула в сторону, и сэр Дуллитл сзади недовольно вскрикнул.

— Извините великодушно, сэр. Случайно вышло, муха в глаз попала, чтоб ее, проклятущую… — залепетал Серж. Мир вокруг него вновь расцвел. Какая-то назойливая мысль буравила мозг, не желая уходить. Что-то связанное с русской… да, да, сквозь пелену гипноза он вдруг четко понял, что заставило его встревожиться — леди Коновалова была его хозяйкой!

* * *

Великий чародей Назарада грек Андропополюс злился. Злился не оттого, что у него было несварение желудка, а старая язва давненько не давала высыпаться по ночам. К этому он уже привык. Злило Андропополюса другое.

Уже четвертый день он не мог найти свое любимое заклинание. Вернее, самое верное заклинание, которое всегда и везде помогало ему зарабатывать хорошие деньги.

Дело в том, что грек знал цену своему волшебству. Несколько столетий назад он окончил заочные курсы греческой психологии, что помогало ему очень тонко разбираться в людях. Не составило большого труда понять, что люди ценят в его предсказаниях больше всего. Если клиент желал узнать что-то хорошее о другом человеке, то именно это Андропополюс ему и предоставлял. Ежели желал знать плохое, то и это грек делал без особого труда. Когда же клиент хотел знать всю правду, приходилось делить добро и зло пополам, а то и вовсе замешивать коктейль. В любом случае, Андропополюс ошибался лишь в пяти процентах из ста в своих предсказаниях, что никак не сказывалось на его авторитете, который неуклонно возрастал.

Существовало заклинание, при помощи которого чародей находил в людях только зло. Существовало и заклинание, показывающее только добро. Вот его-то грек и потерял. И поэтому жутко злился. С минуты на минуту к нему мог пожаловать очередной (и весьма перспективный) клиент, а заклинание пропало.

Андропополюс перевернул все. Полки с сосудами, мензурками и горшочками висели в воздухе, посуда позвякивала где-то под потолком. Шестирукая обезьяна, обитательница Килиманджаро — подарок одного видного политического деятеля из Англии — была вынесена на улицу и жарилась на солнце, облезая и дымясь испаряющейся из ее шерсти вонючей влагой. Все книги были им методично перелистаны, перечитаны и даже оплеваны в моменты бессильной ярости. Ничем не помогли и несколько вызванных специально демонов-ищеек, которые к тому же затребовали неимоверную плату за свою работу, а когда им дали втрое меньше, лениво понюхали углы и незаметно испарились в воздухе.

Оставалось только одно место, куда могло подеваться заклинание, но туда Андропополюс предпочитал не заглядывать до последнего. Это был его погреб, где великий чародей хранил одноразовые использованные заклинания. Применял он такие нечасто, но за пару столетий их накопилось порядочно. От них воняло, вдобавок они излучали негативную энергию, которая плохо влияла на греческую печень и вызывала у чародея сильные височные колики. Поэтому-то он туда и не совался.

Больше искать было негде. Андропополюс присел на краешек кресла, задумчиво перемешивая носком ноги мутноватый ил. В голову лезли какие-то особенно страшные заклятия в адрес дяденьки Склероза. Следовало хорошенько подумать, прежде чем соваться в подвал.

Первый вопрос — как могло случиться, что столь нужное заклинание пошло в утиль? Чародей не знал ответа. Он мог перепутать его с каким-нибудь использованным и выбросить вон, но тогда использованное заклинание должно было валяться где-то тут.

Андропополюс обвел взглядом зеленую каморку, превращенную за несколько дней в арену борьбы разъяренных драконов, и… точно!!!

Использованное заклинание вызова бога Дождей, подобно мокрой тряпке, висело на краешке дверцы шкафа и тихо шевелилось в порывах ветра, врываюшихся сквозь плохо прикрытую дверь. У грека ощутимо кольнуло в области печени и дернулся глаз.

Когда он перепутал? Андропополюс встал и, превозмогая боль в пояснице, протопал к использованному заклинанию. В ноздри мгновенно ударил резкий запах — более сильный, чем привычная ему вонь, царившая в каморке. Когда ему вообще понадобилось заклинание Добра?

Дайте-ка подумать. АГА! От нахлынувшего возбуждения грек не заметил, как его рыжие волосы на затылке встали дыбом. С крючковатого носа закапало, а в висках заломило. Он вдруг с невероятной ясностью вспомнил события четырехдневной давности.

Тогда к нему пришел молодой человек и сказал, что…

* * *

Теперь Серж Зеленый только слушал.

Нет, золотые ему были нужны, и чем больше, тем, соответственно, лучше, но он вновь обрел ясность мышления, которая была до посещения леса, и теперь внимательно впитывал все, о чем говорили сидящие за его спиной аристократы.

Прежде всего он понял, что они не были аристократами! Просто волшебники, изменившие свой облик. Когда-то давно бабушка рассказывала Сержу сказки на ночь — в них много чего волшебного творилось. Были там и превращения. А теперь сам Серж столкнулся с подобным. Он не понял, что вывело его из состояния тупого созерцания дороги. Наверное, упоминание о хозяйке — леди Коноваловой. Тон старика, говорившего о ней, не предвещал ничего хорошего. Наверняка они задумали что-то очень плохое по отношению к людям.

А может быть, они шпионы русичей? Серж аж вздрогнул от подобной мысли. Он не имел ничего против русичей, но когда ты находишься в городе, который они собираются захватить, стоит подумать и о своей жизни тоже…

Что же делать?!

Главное — продолжать изображать человека, подверженного их чарам. Тупого, с бессмысленным взором. Может, слюну пустить из уголка губ? Подумав, Серж Зеленый решил, что это будет чересчур. Да и сюртук у него единственный, зачем марать?

А еще нужно немедленно сообщить леди Коноваловой. Серж уважал свою хозяйку. Пускай леди была с некоторыми странностями, но… на то она и русская, чтоб гадать на кофейной гуще, варить пельмени и пропадать по вечерам на балах или еще где… Вдобавок если с леди что-нибудь случится, то и Серж потеряет свой стабильный заработок, чего ему совсем не хотелось.

Надо только довезти волшебников до места, а там…

Серж ловко повернул, и телега приблизилась к воротам дворца немецкого посла Гиберта фон Клауссенца.

— Очень хорошо, — произнес пожилой аристократ (или кто там он есть), спрыгивая на землю и помогая дамам слезть, — ты отлично поработал, мой друг. Три золотых тебя устроят?

Серж невнятно промычал что-то и часто-часто затряс косматой головой.

— Держи!

Монетки перекочевали из ладони старика в ладонь Сержа, и он засунул их глубоко в потайной карман сюртука.

— Спасибо, ваша милость, всегда рад помочь, как же без помощи-то ближним? Если что, заглядывайте еще, рады будем…

— Хорошо, хорошо… — Старик провел ладонью перед немигающим взором Сержа Зеленого. — Друг мой, через двадцать минут ты полностью забудешь обо всем, что видел и слышал с самого утра. Сейчас ты направишь свою повозку в лес, найдешь место, где бросил хворост, и будешь собирать его до тех пор, пока не наберешь нужное количество, затем поедешь домой, и будешь жить нормальной жизнью. Все ясно?

— Все ясно, — повторил Серж, — можно идти?

— Иди! — Старик и две дамы направились к воротам, где их поджидал подтянутый молодой страж, а Серж вернулся к телеге.

— Ага, как же, поеду я за хворостом, — пробормотал себе под нос Серж, разматывая поводья. — Тупица, хоть бы про золотые подумал.

Золотых хватило бы Сержу на новый дом, но его голову сейчас занимало другое.

Повозка развернулась и скрылась в узких переулках.

* * *

— Холодно что-то, — Алаида поежилась, плотнее укутавшись в норковый полушубок с воротником, — а с утра солнышко было, я думала — согреет.

Сейчас на небе царствовали серые тучи, напрочь укрыв солнце. Ильнур не замерз, но ему тоже стало немного неуютно, когда он подошел к воротам.

Их встретил подтянутый молодой офицер из личной охраны посла и сообщил, что господин Гиберт немного захворал ночью, сейчас мается у себя в комнате и велел никого не впускать.

— Сообщите ему, что пришли сэр Дуллитл, миссис Фройляйн и ее старшая дочь мисс Грей.

Офицер оглядел дам и поспешил к замку. Ждали минут десять, потом офицер наконец вернулся, открыл ворота и пригласил их:

— Посол очень плох, — сообщил он таинственно, — бледен, кашляет, под глазами синяки. Очень зол, на всех кричит и грозится повесить! Будьте осторожны.

— Ничего, мы всегда осторожны, — заверил его Ильнур, вальяжно раскуривая трубку.

Они прошли к замку. Алаида дрожала всем телом и поспешила первой войти в холл, где ей стало чуть теплее.

— Не топят они, что ли? — недовольно проворчала она.

Откуда-то возник лакей, принял их одеяние и на Алаидин вопрос ответил утвердительно:

— Со вчерашнего вечера во дворце не осталось ни дров, ни угля. Все забрали для обороны города. Посол со дня на день ожидает помощи от своих земляков. Возможно, ему придется покинуть Турцию… — А затем добавил чуть тише: — Если, конечно, доживет, бедняга. Полагаю, у него застарелая хворь, которую он никак не хотел лечить.

— Где он? — спросил Ильнур.

— На втором этаже, у себя.

Гиберт фон Клауссенц был действительно плох. Когда они вошли в покои, сразу почувствовали запах лекарств, трав и болезни. Немецкий посол лежал на койке, укутавшись несколькими одеялами. Лицо его было мертвенно-бледным, из носа капало, а кожа вокруг глаз была настолько черна, что и глаз видно не было.

— Здравствуйте, мои дорогие, — поприветствовал он слабым голосом. — Вот уж не ожидал, что увижу вас в столь смутные времена. Русичи атакуют, мы все умрем, но ваш приход меня утешает…

— Бредит, — шепнул Ильнур дамам, а сам подошел к кровати и присел на край. — Все возможно, дорогой Гиберт. У нас тоже плохие вести. Дерзкие предатели разрушили наше временное убежище и лишили меня и моих друзей крова. Не позволите ли вы остановиться у вас на несколько дней? Никаких хлопот мы не доставим.

— Я бы с удовольствием, уважаемый сэр Дуллитл, — Гиберт глубоко вздохнул, — но сейчас такая сложная обстановка. Не знаю уж, выдержу ли я эти несколько дней.

Ильнур поднял ладонь и легонько дотронулся до век Гиберта. Кожа была ледяной.

— Слушай меня, Гиберт, — произнес Ильнур изменившимся голосом, — я досчитаю до трех, и ты окажешься полностью в моей власти. Все мои приказы ты будешь выполнять беспрекословно и в срок. За это я постараюсь избавить тебя от болезни и вытащить из города целым и невредимым. Ясно?

— Чего ж тут неясного, — произнес Гиберт, и Ильнур вздрогнул. Алаида громко клацнула зубами, и из ее рта вырвалось облачко пара.

Голос немца звучал совсем не слабо. Это был голос совершенно здорового человека…

Ильнур отдернул руку от лица Гиберта и с ужасом увидел, что тот смотрит на него в упор. И глаза его… нечеловеческие… глаза упыря!!!

— Давай, считай до трех, правда, раньше это не сильно тебе помогло, Ильнур, — произнес Гиберт фон Клауссенц и дико захохотал.

* * *

Великий чародей грек Андропополюс дико захохотал у себя в каморке. Его крючковатый нос мелко затрясся, голова откинулась назад, а из полуоткрытого рта изливались кашель и вонь.

Он вдруг понял, что произошло.

Вместо того, чтобы использовать обычное одноразовое заклинание, не требующее ни сил, ни денег, Андропополюс применил к немецкому послу фон Клаусенцу заклинание Добра, выставив того в прекрасном свете для молодого человека, отца которого покусал упырь. А затем выбросил заклинание Добра в подвал, решив, что использовал одноразовое!

Ну надо же быть таким идиотом!

— Признаю свою ошибку, лежачего не бьют! — прохихикал Андропополюс, глядя в мокрый потолок, на котором собирались рыжеватые капли воды.

Ладно, остается надеяться, что бедный малый не слишком разочаруется от настоящей встречи с фон Клауссенцем. Ведь тот был далеко не так добр и безобиден, как показало заклинание.

Что ж, ошибки случаются с каждым…

* * *

В спальне мгновенно потемнело. Шторы задернулись, едва не сорвавшись от резкого порыва ветра. Жалобно зазвенели стоящие на подносе около кровати хрустальные бокалы.

За спинами Ильнура и женщин захлопнулись двери, и кто-то заботливо задвинул засов с наружной стороны. А из-под кровати, на которой возлежал немецкий посол, уже вылезали упыри.

«По крайней мере теперь ясно, почему Алаида так замерзла…» — запоздало подумал Ильнур, вставая в боевую стойку чародея. Правда, ни одно подходящее заклинание в голову ему упорно не лезло.

Шестеро обнаженных упырей — худые, с выпирающими ребрами, мощными челюстями и кроваво-красными глазами — застыли вокруг кровати, на которой продолжал захлебываться смехом посол.

За спиной Ильнура Алаида обнажила клинок, который всегда носила с собой. В память о Вассо. Фиида тихо прижалась к стене и молчала.

— А я все думал, появитесь вы или нет? — сказал Гиберт, отсмеявшись. Теперь и его глаза покраснели, а верхние клыки невероятным образом удлинились, оттопырив губу. Сейчас он совершенно не походил на милого немецкого посла, с которым общался Ильнур несколько дней назад. — Вроде дом купца вашего сожгли и жить вам негде… Признаться, я уже начинал беспокоиться.

— Как ты узнал? — спросил Ильнур напряженно. — Кто ты вообще такой?

— Ах, да — я же не представился, — улыбнулся Гиберт, привставая на кровати и упираясь тощими локтями в подушку, — не представил свое новое обличье! В прошлом — Гиберт фон Клауссенц, немецкий гражданин, граф, владелец обширных земель на западе Германии и один из тринадцати рыцарей, приближенных к государю нашему Фридриху Шестнадцатому. Ныне, со вчерашнего вечера, если точнее, — его высочество граф Гиберт, почетный упырь, один из трех, особо приближенных к Властелину Мира.

Гиберт выдержал торжественную паузу, наслаждаясь реакцией слушателей. Ильнур не двигался, лихорадочно вспоминая любое мало-мальски годное заклятие.

— Еще месяц назад я был обычным человеком, без забот и хлопот живущим в этом грязноватом (чего уж греха таить) смертном мире, — продолжил Гиберт. — Я думал, что нет ничего лучше, чем жить так, как жил я. Богатство, слава, деньги и почет — чего еще можно пожелать? Оказалось, есть еще бессмертие и более высокий ранг!

— Ты примкнул к Упырю? — напрямую поинтересовалась Алаида.

— Ясное дело. Упыри сейчас — самая сильная раса из всех, что существуют на Земле. Это вам не Османская империя или Древний Египет, от которого остались одни пирамиды да высохшие мумии. Упыри вечны. И они сильны. А сейчас, когда пришел Властелин, наша сила возросла вдвойне.

— Ты и сам теперь упырь, как я вижу, — пробормотал Ильнур.

— Да, теперь я стал одним из них, — ухмыльнулся Гиберт, — и знаешь, мне нравится. Я очень долго желал стать одним из них, но Упырь говорил мне, что еще не время. Приходилось довольствоваться обычной человеческой жизнью и ждать. Мда… И вот теперь я бессмертен!

— Как ты узнал о нас? — скривился Ильнур. Его левая рука незаметно скользнула в полу плаща. Туда, где в потайном кармашке лежало несколько жучков-шпионов. Они беспокойно ворочались, ибо у них наступил срок откладывать яйца, но специально обитый таинственным материалом кармашек не давал этого сделать.

— Не люблю долго разговаривать, — поморщился Гиберт, — тем более, я уже чувствую запах твоей плоти. У тебя старая кровь, Ильнур, но она понравится моим слугам… — помолчал, любуясь произведенным впечатлением. — В тот день, когда вы явились ко мне, уважаемый сэр Дуллитл и миссис Фройляйн, я уже находился под властью Упыря, и никакой гипноз на меня попросту не действовал. Жаль только, что я не могу смотреть сквозь личины, иначе раскусил бы вас еще раньше. Честно сказать, я не подозревал о том, кто вы есть на самом деле, пока не поцеловал ручку прекрасной миссис. А когда вдруг почувствовал на своих устах дурман-порошок, то понял, что это неспроста. Вы могли оказаться обычными мошенниками или еще кем, но в кругах Упыря муссировались слухи о том, что в городе видели шпиона из охотников за нечистью.

Вот я и решил подослать к дому купца, у которого вы проживали, своих маленьких друзей, чтобы они выяснили, кто вы есть на самом деле. И каково же было мое удивление, когда они вернулись… ну, некоторые из них… и рассказали, что в доме обитает настоящий волшебник, что там ходит женщина с отрубленной головой, и что сам дом сгорел в пламени сильнейшего волшебства. После этого мне оставалось только ждать, когда вы заявитесь снова.

— Пошто муженька мово убил? — произнесла мрачным тоном Фиида. Ильнур, успевший позабыть про нее, вздрогнул и крепче сжал беспокойно шевелящихся жучков в ладони.

— Какого муженька? — вежливо поинтересовался Гиберт, сверкая острыми клыками.

— Мово! — ответила Фиида, отстраняясь от стенки, и ринулась к кровати.

Ближайшие к ней упыри отреагировали не по-человечески быстро. Правда, не учли одного — голова женщины по-прежнему покоилась под мышкой, а перед ними была личина! Рука одного из упырей длинными когтями вспорола воздух в нескольких сантиметрах над шеей Фииды, и вырвала кусок личины Пока упырь соображал, что происходит, Фиида опустила на его голову мощный свой кулак и проломила бедняге череп. Женщиной она была не слабой и довольно упитанной — сказывалось безбедное житье под крылом богатого мужа. Упырь осел на землю. Следом подоспел еще один, но тут в бой вмешались Алаида с Ильнуром.

Девушка подскочила к ближайшему противнику и ловко рубанула его по руке клинком, отсекая конечность. На пол хлынула бордовая кровь, упырь взвыл и бросился к кровати, ища спасения у своего господина. Немного растерявшийся Гиберт заорал, брызгая слюной.

— Не сметь отходить! Уничтожить!

И в это время Ильнур, изловчившись, швырнул ему в рот жучков-шпионов. Они, не долетев, рассыпались по простыням и одеялам, беспокойно разбегаясь в стороны, только два или три достигли цели. Гиберт захлебнулся на полуслове, скрючился и дико закашлял, отхаркивая крошечных насекомых.

Алаида же расправлялась еще с одним. Растерявшиеся упыри не в силах были оказать серьезное сопротивление. Фиида все пинала мертвое тело с пробитым черепом, что-то выкрикивая и проклиная всех нелюдей на свете. Ильнур ловко увернулся от прыгнувшего однорукого упыря и заскочил на кровать. Гиберт судорожно кашлял, отхаркивая на белоснежные простыни сгустки зеленой слизи вперемешку с кровью. Кто-то завопил, а Алаида громко захохотала. Фиида подхватила еще одного упыря и стала бить его о перекладину кровати, пока шея упыря не хрустнула и он не обмяк в ее руках.

— Чертов упырь! — процедил Ильнур, резко задирая голову Гиберта за волосы так, чтобы посмотреть в красные зрачки упыря. Только теперь они уже не были красными. Они переливались, меняли цвета с такой скоростью, что просто сливались в непонятную разноцветную кляксу. — Смерти нашей захотел, да? А ты хоть знаешь, кто мы такие? Думал, что обычные агенты короля турецкого? Ошибался ты, ох как ошибался!

За спиной Ильнура Алаида отбивалась от наскоков двух уцелевших упырей. Один из них пробовал превратиться во что-то огромное, покрытое шерстью, но явно не успевал. Второй размахивал табуреткой, стараясь загнать девушку в угол. Фиида же продолжала разбивать голову второго упыря, превращая ее в кашу.

Гиберт дико захрипел, пытаясь глотнуть воздуха, но у него не получалось. Сквозь раскрытый рот упыря Ильнур даже смог разглядеть одного из жучков, плотно уцепившегося лапками в нежную плоть горла.

— Знай наших… — Ильнур вытащил из плаща свою трубку, набитую отборнейшим турецким табаком. Кончик ее был заточен и оббит тонкой металлической пластинкой. — Ты — нелюдь, и смерть твоя будет не людская!!

— Как знать! — прохрипел Гиберт, выталкивая слова с остатками воздуха. Его лицо посерело, а кожа вокруг глаз стала совсем черной, словно зрачки провалились внутрь черепа. — Как знать!

— Что ты имеешь в виду?!..

— Что имею, то…

Дверь за спиной Ильнура распахнулась столь неожиданно, что все вокруг замерли.

Старик обернулся, разглядывая, что происходит, и дыхание у него перехватило. Гиберт хрипло засмеялся сквозь кашель и неожиданно выплюнул жучков на простынь.

Фиида залепетала что-то на непонятном языке, выпуская труп упыря из окровавленных рук. Алаида тоже замерла с клинком наперевес.

А Ильнур вдруг понял, что не может пошевелиться.

Личины слетели с них в одно мгновение, растворившись бесплотными облачками пара! Смех Гиберта затих. Наверное, он увидел Фииду в ее истинном обличье.

На пороге стоял Упырь. Тот самый, которого видел Ильнур несколько раз в жизни, еще на уроках Учителей, рассказывавших о его истинном облике. Ильнур узнал Упыря. Как и фигурку, скрючившуюся за его спиной.

«Надо же было так проколоться! — с сожалением подумал Ильнур. — А кто же тогда в доме Аиши?»

 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

За окнами повозки…

За окнами повозки темнело. Где-то вдалеке радостно урчал гром в предвкушении скорого дождя.

Повозка шла медленно. С наступлением сумерек пробираться по городу стало еще труднее. Повсюду возводили баррикады, бегали военные, устанавливали катапульты и тащили к городским стенам тяжелое вооружение. Ходили слухи, что русичи уже подошли к лесу, который находился в семи километрах от города, и намереваются атаковать Назарад глубокой ночью или же ранним утром.

Не было слышно криков ночного смотрителя и его колотушки. Обычный люд попрятался по домам, подвалам и чердакам, точил ножи и заряжал ружья, молился своим богам и надеялся, что их минет чаша скорби. Сквозь плотно закрытые ставни в домах редко пробивался слабый свет.

Возница мерз. Ему было всего шестнадцать, он был молод и неопытен, поэтому-то и не захватил с собой из дома тулуп, когда утром увидел в окнах солнце. Сейчас же заметно похолодало, и у него зуб на зуб не попадал. Какое уж тут управление повозкой? Лошади, повинуясь приказам, еле плелись по колдобинам, нещадно тряся пассажиров.

Парочка то ли супругов, то ли любовников, когда все нормальные люди занимались укреплением своих жилищ, направлялась к дворцу известной графини Аишы, которая славилась своими вечеринками и балами на весь Назарад. Но разве ж можно было веселиться сейчас?

Юноша об этом не задумывался. Единственное, на что он обратил внимание, так это на странную походку девушки. Она шла по-мужски. Словно не хрупкое и нежное создание, а здоровенный мужик с огромным мускулистым торсом скрывался внутри чужого тела… Слишком молод был возница, чтобы думать долго о подобных странностях, да и не верил он в перевоплощения.

Дворец Аиши был темен и, судя по всему, пуст. В окнах первого этажа свет горел исключительно в холле, над крыльцом болталась на ветру одинокая лампочка. На втором этаже все окна были плотно занавешены.

«Тоже, видать, готовятся», — вяло подумал юноша-возница, кутаясь в какую-то тряпку, найденную на дне повозки.

Экипаж остановился, и возница дрожащим от холода голосом возвестил сидящим внутри о том, что они приехали.

На свежий воздух выбрались сначала пожилой старик с тростью в руке и трубкой в зубах, а потом молодая дама, некоторыми чертами напоминавшая мужчину. Замерзающему юноше было на это глубоко наплевать. Получив положенную плату, он развернул лошадей и умчался в темноту.

Юсуп остановился у калитки, ведущей в замок, и затянулся трубкой. Хороший был табак, почти настоящий. Оставлял небольшой кисловатый осадок на нёбе, но с этим можно было смириться. Дементий подошел сзади и нерешительно остановился, переминаясь с ноги на ногу. Он так и не смог отвыкнуть от боязни нелюдей. Изо рта его и ноздрей валил густой пар.

— Страшно мне, — сообщил он тонким женским голоском. Юсуп невольно усмехнулся. Дементий, не заметив, продолжил — Чувствую я, что нелюди здесь. Везде. И во дворце этом, и вокруг, и в небе тоже нелюди, только не знаю уж, как они там очутились…

— Ясное дело, что в небе, — пробормотал Юсуп. В воздухе отчетливо пахло летучими мышами. Упыри, предвкушая скорую атаку русичей на Назарад, летали над городом, выискивая наиболее удобные для нападения места. Такого пира у них наверняка еще не было.

— Веревка у тебя?

— Точно так. Держу в левой руке, не выпускаю, как ты и приказал, — немедленно отозвался Дементий.

— Хорошо. Сейчас следуй за мной и ни слова, понял?

Дементий кивнул.

— Делай только то, что скажу я, больше никого не слушай. При виде нелюдей не пугайся, изображай милую девушку.

— Дык как же девушку-то? — изумился Дементий.

— Очень просто, не задавай глупых вопросов, прошу тебя, — Юсуп еще в избушке объяснил древлянину, кем тот будет после того, как наденет личину, но Дементий упорно не желал понимать того. — Пошли.

Он неторопливо подошел к калитке и столкнулся нос к носу с охранником. Упырь был из молодых, хоть на вид ему уже перевалило за сорок. От него отчетливо несло еще не до конца умершей плотью, сохранились и некоторые проблески человеческого сознания. Но он уже был голоден и жаждал крови.

— Кто такие? Не положено! — рявкнул он в лицо Юсупу.

Сэр Дуллитл неторопливо вынул трубку изо рта и голосом, не терпящим возражений, внятно произнес:

— Уважаемый, вам, стало быть, неизвестно, кто мы такие? Довожу до вашего сведения, что если госпожа Аиша узнает, что вы нас не впустили, она лично вырвет вам кадык и вздернет на ближайшем дубу. И это самое малое, что я могу предположить.

Упырь принюхался, втягивая сопли, но никакого опасного запаха от пожилого старикашки и стоящей за ним девушки не учуял. Обычные людишки, возомнившие, что они короли всего мира.

— Не положено, — повторил он еще тверже, — на город собираются нападать… мнэ-э…

— Русичи, мы знаем, — мягко подсказал старичок, — и что с того?

— Госпожа велела никого не впускать.

Старичок помялся немного около калитки:

— Вы уверены, уважаемый? Я вас предупреждал!

— Абсолютно уверен, — кивнул головой упырь, — уходите, а не то мне придется вызвать подкрепление.

— Неужели вы тронете английского аристократа и его милую дочурку? — вопросил старичок.

Упырь смерил взглядом стройную фигурку «дочурки»:

— Уверен. Уходите. Не положено.

— А тогда ответьте мне вот на какой вопрос: Карл у Клары украл кораллы, а Клара украла у Карла кларнет?

— Чего?!

И в следующее мгновение острое тонкое лезвие, по размерам своим не превышающее гусиное перышко, вошло в левый глаз упыря. Яд из молотого чеснока, некоторых волшебных добавок и нескольких долей чистейшего серебра мгновенно подействовал, не прошло и мгновения, как упырь повис на игле, поддерживаемый рукой «аристократа». Из глаза упыря потекла мутноватая жидкость, прямо на рукав Юсупа, но он не обратил внимания. Какая разница?

— Иди сюда, помогай! — прошипел Юсуп, всматриваясь в темноту перед собой. Из дворца не донеслось ни звука. Запахи нелюдей витали где-то поблизости, но прибывших, слава богу, никто не заметил.

Дементий подхватил осевшего упыря, а Юсуп отворил калитку и торопливо вошел во двор. Помог Дементию уложить мертвеца в траву — так, чтобы труп не был виден из окон.

— Не волнуйся, все нормально, — шепотом ободрил Юсуп Дементия, видя, что у детины дрожат руки, — он уже мертв. Бояться живых надо, ясно?

Дементий кивнул.

— Вот и отлично. Сейчас иди вон за тот угол и жди меня там. Смотри только, чтоб тебя никто не заметил.

Дементий бесшумно скрылся за декоративными кустами. Когда-то он был охотником — до того момента, как попал в лапы к оркам..

Юсуп же присел за кустами, настороженно вглядываясь в окна, и начал извлекать из мешка необходимые вещи. Освященный крест он повесил на шею, ленточку с написанными на ней молитвами обвязал вокруг пояса. Несколько иголок вколол в волосы и наконец вынул главное — заостренный кол, смазанный чесноком и магическими специями, приготовленными по личным рецептам Ильнура. Тот вычитал их в какой-то книжонке и заверял, что действуют они безотказно. Что ж, приходилось верить ему на слово.

Засунув крест за пазуху, Юсуп сунул пустой мешок в траву и побежал за Дементием.

Где-то далеко гулко ударил колокол. В такт ему зазвенели, дрожа, стекла дворца. Юсуп замер у стены. Колокол пробил девять раз и затих. Наверное, сегодня он бил в последний раз. Ночью сторожа не рискнут трезвонить, когда у самых ворот русичи.

Дементий ждал, где и положено, за углом, клацал зубами и крестился. В руке у него был зажат моток эльфийской веревки.

— Пахнет здесь что-то, — сообщил перепуганный Дементий.

— Ты б не бздел, вот и не пахло бы, — ответил Юсуп. — Стоило одного упыря убить, а ты уже полные штаны наложил.

Дементий залился густой краской, но промолчал.

— Давай, лезь на крышу и к чердаку. Только чтоб никакого шума.

— Все сделаю, — прошептал Дементий. Заткнул веревку за пояс и действительно совершенно бесшумно скрылся на крыше. При его-то телосложении это было равносильно подвигу. Юсуп не успел и глазом моргнуть, как сверху ему кинули веревку, и он ловко поднялся вслед за древлянином.

На крыше дворца Юсуп ощутил настоящий холод. Ветер мгновенно проник под одежду и побежал по коже, заставив ее покрыться мелкими мурашками. Запах упырей стал намного сильнее. В него вплетался какой-то еще… странно, такого Юсуп не встречал раньше. Он некоторое время сидел на корточках, принюхиваясь, но так и не смог определить, что это было. Возможно, запах шел с чердака.

Жестом Юсуп велел Дементию следовать за ним и стал пробираться по шиферу в сторону знакомой двери.

Волнение в нем росло. Сердце билось рывками, на висках, несмотря на холод, проступили ледяные капельки пота, левое веко чуть подрагивало. Но мозг Юсупа совершенно спокойно анализировал ситуацию, а тело готовилось к тому, что должно произойти.

Он ловко перепрыгнул через очередную преграду и оказался у двери чердака. Как и в прошлый раз, она была плотно закрыта. Тот же висячий замок, который он аккуратно водрузил на место, когда уходил. Интересно, сейчас он так же не заговорен?

— Слушай меня, — Юсуп повернулся к застывшему в странной позе Дементию, дрожавшему, как банный лист. — Сейчас поднимаемся выше и аккуратно вынимаем кусок шифера — так, чтобы я мог пролезть. Я обматываюсь одним концом веревки, а ты держишь другой и спускаешь меня к гробу.

— Упыря? — спросил Дементий.

— Да, Упыря. Когда я воткну в него осиновый кол, ты должен будешь очень быстро поднять меня и бежать к дворцу Гиберта. Дальше ни о чем не беспокойся. Надеюсь, дорогу к немцу ты знаешь? Ильнур вчера показывал.

— Помню я, — отмахнулся Дементий, — уж што я делать умею, так это драпать.

— Вот и хорошо.

Юсуп взял из рук древлянина веревку и обмотал ее вокруг пояса, крепко-накрепко затянув узел. Должна выдержать. Юсуп всегда доверял эльфам, хоть и ни разу не видел ни одного из них. Жестом показал Дементию подниматься и не шуметь, а сам присел на одно колено и нашарил в кармане «удачливую» монетку. Борлов был там. Как и обычно, он сидел сейчас где-то в пространстве, предавался своим размышлениям, почесывал кончик носа и, возможно, ждал скорого вызова в мир живых.

«Надеюсь, сегодня осечки не будет», — прошептал Юсуп. Старушка-удача, замершая в кресле ночи, ничего не ответила.

Юсуп тоже ступил на тонкий шифер. С самого верха дворца была хорошо видна освещаемая факелами и кострами площадь, на которой устанавливали катапульты. Суета не утихала. Юсуп замер на секунду, вслушиваясь, и понял, что со всех сторон доносится едва слышный шепот. Словно дуновение ветерка, словно молится кто-то… Он принюхался и вдруг ясно почувствовал, что Упырь внизу, под его ногами. Лежит в гробу под крышкой и тихо молится своим богам, впитывая из воздуха энергию для ночных похождений. Дементий тоже это почувствовал. Из его носа при каждом выдохе вырывались две тонкие струйки пара. Он, не мигая, смотрел в какую-то точку на крыше и нервно кусал губы.

— Не бойся, осталось чуть-чуть, — зачем-то сказал Юсуп и снял с шеи крест. В кресте хранилась диковинная смесь из сока растений, изготовленная еще у друидов. Она была тугой, вязкой и абсолютно сухой, но одна капля ее разъедала любой материал — будь то камень или дерево — за считанные секунды. Только надежные лесные чары сдерживали смесь внутри креста. Юсуп хранил ее почти год — словно чувствовал, что скоро она ему пригодится. И вот момент настал.

Раскрыв крест, Юсуп наклонил его, и медленно растекшаяся зеленоватая жидкость с шипением начала разъедать шифер по кругу. Разлился едкий химический запах, и Юсуп прикрыл нос рукавом. Шифер осел. Юсуп подхватил его, обжигая пальцы еще не успевшей впитаться смесью, и отложил в сторону.

В образовавшееся отверстие лился мягкий матовый свет. Заглянув внутрь, Юсуп без труда различил очертания гроба. Они находились как раз над ним. Сейчас, когда в гробу был Упырь, вокруг на несколько метров раскинулся звуконепроницаемый пузырь — особого рода сфера, различаемая только потому, что была немного темнее и плотнее обычного воздуха. Сфера колыхалась на ветру, и пылинки, хорошо видные в матовом свете, огибали ее.

— Отойди от отверстия на несколько шагов, иначе тебя могут заметить с неба, — сказал Юсуп. Дементий оторвался от разглядывания невидимой точки на крыше и неуверенно кивнул.

— Старайся не шевелиться. Спускай веревку неторопливо. Когда я дерну, остановишься. Когда дерну два раза — поднимешь. А потом бежишь. Запомнил?

— Как же не запомнить, — прошептал Дементий, — чтобы бежать, конечно, запомнить несложно…

— Тогда с Богом, — Юсуп приблизился к краю отверстия. Дементий стал отодвигаться в сторону, пока веревка между ними не натянулась. После этого Юсуп сел, свесив ноги, и медленно сполз вниз.

Веревка больно впилась в живот и задрала плащ на спине. Несколько секунд Юсуп бесшумно кувыркался в воздухе, стараясь принять горизонтальное положение, наконец у него это получилось. Он завис, широко расставив в стороны руки и ноги. Крест был крепко зажат у него в кулаке.

Дементий стал осторожно отпускать веревку. Юсуп плавно поплыл вниз.

Гроб находился прямо под ним. Звуконепроницаемая сфера чуть заметно колыхалась. Юсуп затаил дыхание, осторожно повертел головой. Вокруг было тихо и пустынно. Вход на чердак с внутренней стороны защищало простенькое заклятие, бордово светившееся в темноте. Хорошо, что Юсуп не сунулся туда. На балках и перекрытиях по-прежнему висела паутина, их покрывал толстый слой пыли. И запах Упыря присутствовал повсюду.

Сфера приближалась. До ушей Юсупа донеслось тихое потрескивание, волосы на голове зашевелились. Он почувствовал, что сильно вспотел, но не решался пока стереть капельки пота со лба.

Потрескивание становилось все громче. Волосы уже просто встали дыбом. Подушечки пальцев закололо. Сфера была настолько близко, что сквозь нее ясно просматривался гроб. Еще секунда и Юсуп почувствовал, что его накрыло! Ему приходилось попадать под действие звуконепроницаемой сферы упырей — ощущение не из самых приятных. Как будто резко погружаешься на огромную глубину. Звуки сначала становятся глухими, затем исчезают вовсе, а уши заполняет какая-то масса, сквозь которую не может пробиться ничто.

Воздух вокруг Юсупа подернулся на мгновение зыбью, а затем вновь исчез. Стало светлее. Юсуп затаил дыхание. Теперь гроб находился в нескольких метрах от него.

Сейчас главное не нервничать. Все получится! Просто не может не получиться! Вот он — гроб. Почти рядом. Осталось только чуть сдвинуть крышку и быстро, пока Упырь не сообразит, в чем дело, вбить в его поганую грудь кол. И пускай он подыхает здесь к черту! Пускай вспомнит всех, кого он убил на своем веку (веках?). Пусть вспомнит Остров. И пусть поймет, что ни одно зло на Земле не остается безнаказанным!

Капля пота медленно сползла по лбу на бровь, обогнула ее и поползла мимо глаза по щеке. Юсуп моргнул. Гроб приблизился настолько, что пора было доставать кол. Юсуп медленно согнул руки, совсем перестав дышать, и запустил ладонь в полы плаща. Нащупал кол и медленными плавными движениями вытянул его. Веревка немного завибрировала, Юсуп напрягся, чтобы сохранить равновесие. Стоит ему сейчас кувыркнуться, и ноги упрутся в крышку гроба — а это смерти подобно! Юсуп даже усмехнулся про себя. Что за странные мысли лезут в голову?

Зловредная капля пота замерла на секунду возле губы и поползла к подбородку. Юсуп опустился еще на несколько сантиметров, и вдруг его крепко дернуло — веревка случайно вырвалась из рук Дементия, но он успел ее перехватить. От рывка капля соскользнула по коже и повисла на самом кончике подбородка, готовая в любой момент сорваться и упасть! Вниз! На крышку гроба!

«Господи, — подумал Юсуп, — только не сейчас. Пожалуйста. Не в тот момент, когда осталось совсем чуть-чуть!»

Он вдруг вспомнил, что несколько месяцев назад, еще в Англии, смотрел в уличном театре какую-то пьесу. В ней рассказывалось о шпионе, который работал на Англию и похищал нужных людей из других стран. В одной сцене он тоже висел так, под потолком, изображая человека, который спускается с крыши в секретную комнату, чтобы похитить документы. И капля пота тоже скользила по его подбородку, но он успевал поймать ее ладонью, и в результате все заканчивалось хорошо.

Юсуп тоже ощутил себя акробатом, актером, который играет сложный спектакль на глазах у миллиона кровососущих зрителей. И рука его, в которой был зажат кол, потянулась к подбородку…

Но капля не стала ждать. Бесшумно она сорвалась с подбородка и полетела вниз. На гроб.

Юсуп застыл, бессильно наблюдая за тем. как капля летит, и летит, и летит… бесконечно долго, отражая темный матовый свет, а затем звонко разбивается о крышку…

Звон этот оглушил Юсупа. Он вздрогнул, заморгав, дернулся и потерял равновесие.

Крышка гроба вдруг с треском отодвинулась, выпуская наружу запах гнили, крови и смерти. Резкий свет, ослепив на мгновение висящего на веревке человека, брызнул во все стороны, затягивая в себя все вокруг.

А изнутри на Юсупа смотрел Упырь. Мужчина. Тощий, маленький, немного сгорбившийся. Глаза его горели красным, а из-под верхней губы плавно выползали острые тонкие клыки. Скрещенные на груди руки с белыми пальцами едва заметно шевелились.

— Вот и дождался! — голос упыря прозвучал громко и звонко в тишине вокруг. Звуконепроницаемая сфера колыхнулась от его голоса, и Юсупа обволокла гудящая и давящая волна. Юсуп поморщился и подумал, что уже видел где-то этого человека. Определенно.

И он не был Упырем.

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

Четыреста тридцать дней до…

— Мы предлагаем вам сдать деревушку и уходить. Обещаем, что никого не тронем. Дадим вам время убраться из леса. Можете обосноваться где-нибудь южнее Ливергтона!

Орк улыбался. Сквозь огромные складки жира и шерсти на морде едва заметно проглядывали маленькие глазенки и широкий рот с мохнатыми губами. Он был уверен в своих силах. Знал, что бояться друидов нечего. Пускай отдают деревню, перебить их не составит особого труда.

Юсуп и Ильнур сидели в кустах неподалеку. Юсуп сжимал в руках моток веревки, а Ильнур держал небольшую колбу с жидкостью. На поляне стояли два орка — одинаково безобразные и бесформенные, словно каменные глыбы, покрытые отвратительно пахнущим мхом.

Лагерь орков расположился всего в километре от деревни друидов, и каждую ночь в нем творился настоящий хаос. Орки убивали всех, кого видели, выжигали целые поляны, рубили многовековые деревья и грозили пойти войной на друидов. Когда-нибудь этот день должен был настать. И Шестеро решили не ждать.

Послов от друидов было трое. Низкорослый Курд и два его брата, имен которых Юсупу не сказали. Он знал только, что все трое когда-то изучали древние методы ведения ближнего боя с орками и знали наиболее уязвимые их места. Ведь орки — что камни: куда ни ударь — везде толстый слой кожи и грязи.

Орки чувствовали себя хозяевами положения. Их отряд был втрое больше, чем всех друидов вместе взятых. Вдобавок друиды никогда не умели толком сражаться. Разглядывая ближайшего посла, орк нетерпеливо скрипел клыками:

— Я жду ответа, зеленый, — произнес он, — хотя, какой у вас может быть ответ? Если вы не согласитесь, то сегодняшней же ночью мы не оставим от вас ни одного воспоминания предкам!

Сейчас был полдень, но небо затянули тучи, да и деревья загораживали солнце. Поэтому-то орки и рискнули сунуться, не боясь превратиться в глыбы.

Друиды перешептывались. Курд теребил листок папоротника на краю шляпы.

— Пора, — шепнул Юсуп, заметив жест друида, — заходи слева.

— Что это ты раскомандовался? — заворчал Ильнур, которому тоже хотелось дать указания, но он не успел. Старик пополз сквозь кусты за спины орков.

Орки хорошим слухом не отличались. Вдобавок тот, который стоял чуть позади, вообще считал, что, придя сюда, зря потерял драгоценное время и несколько литров эля — его наверняка допьют безмозглые дружки. Он тупо и незаинтересованно разглядывал кусты черемухи, соображая, стоит попробовать ее плоды или лучше не надо. Желудок орка, как известно, переваривает все, что угодно.

Второй орк потихоньку выходил из себя. Ему надоело смотреть на перешептывание друидов, и он намеревался грозно рявкнуть, чтобы поторопились.

— Мы подумали и решили, — сказал наконец один из них, повернувшись к орку.

За спинами камнетуловых мелькнула белесая бороденка Ильнура. Он занял удобную позицию и стал открывать колбочку зубами.

Юсуп затаился сбоку, ожидая сигнала. Друиды напряглись.

Орк зевнул, выражая тем самым полное презрение к представителям другой расы:

— И что же вы надумали, уважаемые? — Последнее слово было сказано с такой нескрываемой язвительностью, что Курда передернуло.

— Мы надумали, что вы и шагу не ступите на нашу территорию. А того, кто это сделает, будет ожидать скорая и неминуемая гибель!

— Ха! — сказал орк, развеселясь. — Ты шутишь, что ли? Да мы же вас… да мы и вообще, зеленокожий.. — Орк пошевелил мозгами и решил, что сейчас можно преподать друидам неплохой урок. Сломать пару конечностей, к примеру, или еще что… — Вот я стою на твоей земле. Почти безоружный, вдобавок нас меньше, чем вас. И что?

— Я предлагаю вам убраться быстрее подобру-поздорову, иначе наш Воин и его помощник (Ильнур за спинами орков недовольно заворчал что-то насчет помощника) вас попросту убьют!

Орк неуверенно хмыкнул, поглядывая на ближайшие кусты. Правда, смотрел он в другую сторону. Из противоположных кустов проворно, как тень, вынырнул Юсуп и ловко накинул на горло орка тугую петлю. Послушная веревка натянулась, разрывая прочную кожу. Орк захрипел, дергаясь, отчего Юсупа подбросило в воздух, но конец веревки он не выпустил, затягивая ее все сильнее. В это же время двое друидов молниеносно очутились возле второго орка и несколькими точными ударами лишили его не только половых органов, но и вообще каких-либо чувств — кроме адской боли. Орк завопил, хватаясь руками за поврежденное место, друиды дружно повалили его на землю. Выпрыгнувший из кустов Ильнур завершил дело, влив в ноздри орка яркую жидкость из колбы. Орк дернулся пару раз, захрустел всеми конечностями и обратился в камень. Тут рухнул на колени второй, продолжая хрипеть и слабо подергиваться. Из распоротого веревкой горла хлестала кровь. Юсуп висел на спине мохнатой туши и все затягивал аркан, пока орк не рухнул лицом в красную от своей же собственной крови траву и не замер.

— Уф, я уж думал, что придется его дорезать, — произнес Юсуп, выпрямляясь. Эльфийская веревка растянулась и аккуратно свилась в колечки вокруг Юсуповой руки.

— Давайте быстрее, — поторопил Курд, который наблюдал бой со стороны, ни разу не шелохнувшись, — пока все идет по плану. К вечеру вы должны будете добраться до лагеря орков, а там уж — как Бог даст! Раздевайся, Юсуп.

Юсуп молча скинул одежду. Кожа его мгновенно покрылась пупырышками. Ильнур бросил свой плащ рядом.

Друиды, оттаскивавшие тела орков с поляны, уже спешили к ним. В руках у них оказались бутылки с мазью, которую они стали тщательно втирать в обнаженные тела. Юсупу стало еще холоднее, но он постепенно привык и старался не стучать зубами.

Там, где ложилась мазь, кожа постепенно грубела, становилась черной, а сквозь трещинки вдруг показались черные жесткие волоски. Когда друиды добрались до шеи Юсупа, его ноги и половина туловища разбухли, огрубели, покрылись мехом и противно завоняли. Он поморщился. Но делать нечего — Юсуп сам предложил этот план, и Шестеро одобрили его без промедления.

Ощущения были необычными. Тело почти вдвое потяжелело и даже немного сгорбилось. Появились здоровенные мышцы и зуд под толстым покровом меха.

Юсуп стал орком. Тем самым, который валялся сейчас задушенный в кустах. А Ильнур превратился во второго. Как ни отвратительно он смотрелся, Юсуп не смог сдержать смеха. Ильнур смущенно прикрыл причинное место руками и умчался снимать одежду с мертвого орка.

Орки, к слову сказать, почти ничего не носили, только небольшие шаровары, похожие на штаны, да повязки — чтобы шерсть не попадала в глаза.

Одевшись, Юсуп и Ильнур размяли привыкающие к перевоплощению мышцы.

— Ступайте по их запаху, — сказал Курд. — В лагерь пройдете свободно. На вопросы отвечайте, что, мол, друиды сдрейфили, согласны уйти завтра до рассвета. Пейте, гуляйте, веселитесь — ну, в общем, все делайте, что делают орки. Как только они уснут, тогда и приступайте.

— Ясно нам все, — отозвался Ильнур, остервенело почесываясь. — Меня интересует другой вопрос: как долго мы будем находиться в этих шкурах?

— До утра. Стоит взойти солнцу, и мазь иссохнет и осыпется, как песок.

— До утра терпеть… — простонал Ильнур. — Ладно, Юсуп, пойдем. Нечего расслабляться.

И, выломав из дерева ветку, Ильнур побрел сквозь кусты, расчесывая спину.

— Удачи, — шепнул Курд Юсупу. — Постарайтесь вернуться как можно раньше. Мы будем ждать вас.

Юсуп коротко кивнул (насколько это было возможно при том, что шея у орков отсутствовала начисто) и пошел вслед за Ильнуром, неловко переваливаясь с ноги на ногу.

* * *

До лагеря было примерно с километр. Шли по широкой тропе, сопровождаемые зловонными запахами испражнений и трупов животных, которые оказались на пути орков.

Сам лагерь представлял собой загородку из обугленных кольев, за ними горели костры и шло веселье. Какое-то подобие ворот охранял сутулый орк с седой макушкой и острыми ушами.

— Явились, сухих жуков вам в нос, — заворчал он, помахивая дубинкой, которая превышала высоту любого друида почти вдвое, — а мы уж тут заждались. Все спорили с Бурлом — скольких друидов вы с собой притащите на обед? Двоих али троих?

— Ни одного, — огорчил его Юсуп, разведя руками, — удрали они, паскуды, конский хвост им в задницу, аж пятки засверкали. Только пискнули — мол, берите, что хотите, лишь нас не трогайте! Бедные мы, слабеньки-ие! — Юсуп скорчил гримасу и весело захохотал вместе с охранником. — Все одно их всех зажарим, верно я говорю?

— Ой как верно, ишачье отродье! — согласился охранник. — Ладненько, ступайте к Колохвосту, а то он вас уже с час дожидается. Как последнего кабана зажарили, так и ждет. — Орк захихикал, ткнув Юсупа в бок. Видимо, сказал что-то на редкость остроумное. Юсуп с Ильнуром захихикали следом и прошли в лагерь.

Такого ни Ильнуру, ни тем более Юсупу еще видывать не приходилось. Лагерь изнутри был не чем иным, как обычной помойкой, а происходящее вокруг напоминало пьяный шабаш где-нибудь на Лысой горе.

Вокруг была одна только грязь. Редкие кустики травы, что умудрились выжить, пугливо гнулись к земле. Повсюду торчали обуглившиеся стволы деревьев без единой веточки.

Юсуп поежился. Его повзрослевший мозг все же не мог так быстро привыкнуть к отвратным картинам жизни.

— Держись, — шепнул Ильнур, — пей эль и вино, ешь мясо, да по сторонам смотри. Как наступит время, сам знаешь, что делать.

— Да помню я! — прошептал Юсуп. И, громко захохотав, направился к толпе полупьяных орков, играющих в бутылочку на щелбаны.

Ильнур же побрел в глубь лагеря. Куда именно, он и сам смутно представлял.

— О! Бартышок объявился! — заорали за спиной, и крепкие мохнатые лапы обхватили Ильнура, резко его развернув.

— А вот я щас кому-то зенки-то повысосу! — прорычал Ильнур, освобождаясь от захвата.

— Да ты не узнал, поди?! — перед ним стоял низенький орк с проплешиной вместо волос на голове и красным носом. Ильнур его и вправду не узнал.

— А Колохвост тебя уже дожидается! — пуская носом сизые струи сообщил орк. — Пшли!

— Пшли так пшли! — Ильнур хлопнул орка по плечу и направился вслед за ним. Они миновали валяющихся в блаженном пьяном сне особей неопределенного пола и племени и приблизились к какому-то подобию шалаша, сооруженного из стволов молодых берез.

— Пршу, — картинно шаркнул ногой орк.

— После вас, — хмыкнул Ильнур.

Они вошли вместе.

Внутри шалаш мало чем отличался от остального лагеря. В углу храпели два орка, еще один сидел в центре и курил самодельную трубку. Больше, в общем-то, места и не было. По всему шалашу гулял невыветриваемый запах дурман-травы.

— Хао, брат! — мрачно и тихо сказал тот, который курил травку. — Рад вновь видеть тебя в наших краях. А то мы уж думали, что злобные зеленые отростки вышибли из тебя мозги!

И он тихо захихикал в волосатый подбородок:

— Как я придумал, а? Вышибли из тебя мозги?! А они у тебя есть, Бартышок? А?

— Показать? — осведомился Ильнур. И для пущего эффекта поковырялся ногтем в зубах. Ощуения ему не понравились.

— Да ладно тебе, шутю я, шутю. — Орк затянулся, задержал дыхание и выпустил из ушей струйку дыма. Его морда расплылась в блаженной улыбке. — Курнем, а, брат?!

— Я, пожалуй, вместе с друганами, на улице, — произнес Ильнур.

Орка это ничуть не удивило. Пальцем он подозвал к себе низкорослого и всунул тому в лапы трубку. Низкорослый радостно закивал.

— Тогда расскажи мне, Бартышок, как прошла встреча?

— Да как прошла? Нормально. Я бы даже сказал, отлично. Зеленые передрейфили, пищали что-то о пощаде и о том, что они такие маленькие все, бедненькие. Просили, чтобы мы оставили их в покое, но когда я показал им, что непоколебим, они приняли все наши условия и сказали, что уберутся из леса до завтрашнего вечера.

Ильнур замолчал. Орк дико захохотал, хлопая себя по животу:

— Наивные ублюдки! Они считают, что мы оставим их в покое!!!

Низкорослый орк, сосавший трубку, тоже слабо хихикал, но был больше занят курительным процессом.

— Ладно, Бартышок, ты принес хорошие новости, — орк вновь стал серьезным. — Пей, гуляй, отдыхай до завтрашнего вечера. А затем получишь в свое распоряжение шестерых самых лучших воинов, и вы и разнесете деревню друидов к чертям собачьим.

У Ильнура были большие сомнения насчет того, кто из пьяных и обкуренных орков сможет выполнить приказ, но он радостно улыбнулся, отрыгнул в знак солидарности с вождем и вышел вон из шалаша.

Первое, что Ильнур сделал — вдохнул глоток пусть дурнопахнущего и едкого, но все же воздуха.

* * *

— Я-Я-ААА ХОЧУ ТЕБЯ, Я — А-А ХОЧУ ТЕБЯ!! — Судя по виду, Юсуп был пьян, и это ему нравилось. Он сидел в обнимку еще с тремя орками, пил эль прямо из огромного котла и дико орал пошлую песню. Жертва певунов — молоденькая козочка — в это время жарилась на вертеле.

— Кадар тебя раздери!! — взревел Ильнур и сам подивился своему реву. Юсуп замолк, пытаясь сконцентрировать взгляд на нем. На секунду в его глазах мелькнуло удивление, а потом он, видимо, признал старика (хоть и в обличье орка) и пьяно ухмыльнулся:

— Присаживайся, дорогой, гостем будешь!

— Я те покажу гостем! — Ильнур присел рядом и в руки ему тотчас впихнули полную бадью с элем. Запах эля манил. — Нам же дело делать надо, забыл?!

— Но ты же сказал — гуляй, и — и-к, веселись? Ну вот я и…

— Сейчас как дам промеж глаз, — проворчал Ильнур беззлобно. Верно, сам и говорил. Забыл совсем, что Юсуп хоть и стал взрослым, но душу-то юноши не изменишь так же быстро, как внешность.

— П-пей! — бодро предложил один из орков — 3-здравье нашго вожждя!!

— За вождя не буду, за красивых дам буду, — ответил Ильнур хмуро и залпом опустошил бадью. Напиток был горьким, сваренным из каких-то непонятных трав, и драл горло. Тем не менее он Ильнуру понравился. Где-то в самых темных глубинах его памяти возникли воспоминания о пьянках на Острове втайне от Учителей, о том, как его, Ильнура, довольно сильно качало после трех-четырех кружек вина, и еще о многом хорошем, что уже давно забылось. В порыве чувств Ильнур потянулся было к подбородку, дабы стереть с бороды эль, но вовремя сообразил, что вместо бороды у него огромная выпуклая челюсть с рядом острых клыков, и сделал вид, что зевает.

— Тебе скуч-чно? — удивился Юсуп, пьяно кося глазами, — тгда спойем ишо одну песнку!

— Спойем!!! — заорал нестройный хор пьяных орков и следом грянула песня под интересным названием «Йо-хо-хо и бутылка эля!»

Ильнур вдруг обнаружил, что кружка его вновь чудесным образом наполнилась, и мигом опустошил ее. В голове приятно загудело. Если бы не мысль о предстоящем, Ильнур был бы совсем счастлив, а так ничего не оставалось, как встать, подхватить орущего песню Юсупа под мышки и оттащить его подальше от пьющей кучки орков. Юсуп не очень-то и сопротивлялся. Ильнур положил его под обуглившийся ствол деревца, а сам присел рядом и стал изображать из себя вдрызг пьяного орка, ищущего местечко для облегчения желудка. Юсуп же, в свою очередь, взаправду стал искать место, где бы можно было стошнить, что он и сделал спустя пару минут. Другие орки пьяно заржали.

— Я ккажется, чудь-чудь того, — виновато пробулькал Юсуп, и его вывернуло вновь.

Ильнур отстранился на безопасное расстояние. Освободив желудок еще раз, Юсуп зашелся отрыжкой, а потом повалился на спину и захрапел. Подобных ему орков кругом валялось множество, поэтому никто на него внимания не обратил. Ильнур бросил печальный взгляд на пьющих вокруг и тоже улегся рядом.

Разбудила его тишина.

Стемнело. Сквозь обуглившиеся ветки слабо пробивался бледный свет луны, который тонкими лучиками рассеивался по поляне, освещая храпящие, булькающие, чешущиеся тела.

Все вокруг спали. Костры догорали, поедая остатки головешек. Воняло сгоревшим мясом — видно, забыли снять с вертела молоденькую козочку. Голова жутко болела.

Ильнур сел, почесывая лысый шишковатый череп, и увидел ноги Юсупа, торчащие из-за ствола дерева. Оттуда же доносился храп.

В своеобразных шалашах было темно и тоже не доносилось ни звука. Видно, орки уже дошли до такой степени опьянения, при которой засыпала даже стража. Ну да им и бояться-то было нечего в этом лесу. Друиды никогда бы не решились напасть первыми. Тем более, все были уверены, что к вечеру завтрашнего дня ни единого зеленого человечка здесь не останется.

Надо было будить Юсупа. Поднявшись, Ильнур нащупал в шароварах рукоятку клинка, сделанного из эльфийской стали. Он был почти невесомым и чрезвычайно острым.

Подойдя к мирно спящему Юсупу, Ильнур принялся катать его из стороны в сторону. Юсуп ворочался, бормотал что-то сквозь толстые губы и шевелил ушами. Но не просыпался. Только после того как Ильнур набрал в ладошки холодной воды из какого-то котла и тоненькой струйкой вылил ее на Юсуповы глаза, тот мрачно пообещал отрезать обидчику бороду.

— Что-то ты разговорился, как я погляжу, — прошептал Ильнур, рывком придавая телу Юсупа сидячее положение. Тело не желало сидеть и норовило упасть вновь, но было заботливо прислонено к стволу дерева. Юсуп лениво и с невероятнейшим трудом приоткрыл глаза:

— Где это я? — хриплым шепотом спросил он, оглядываясь. Толстая шея ворочалась с трудом.

— Ты память потерял, что ли? — поинтересовался Ильнур. — У орков мы. Понимаешь?

— У орков? — Взгляд Юсупа прояснился. — Так мы еще… агх…

Он помотал головой, собираясь с мыслями, затем, не поднимая головы, осмотрел исподлобья местность и тяжело вздохнул.

— Значит, все уже спят?

— Вовремя мы проснулись, — сказал Ильнур. — Ты клинок не потерял?

Юсуп порылся в своих шароварах и извлек эльфийский клинок — такой же, как и у старика. Клинок еле заметно светился голубым, и исходило от него какое-то тепло, от которого Ильнуру вдруг захотелось обратно в эльфийскую деревню, в тепло и свет. Он поежился и полез за своим клинком.

— Ты в состоянии что-нибудь делать?

Юсуп не слишком уверенно кивнул:

— Голова кружится что-то…

— Еще бы. Так упиться! Эль, мой друг, такая штука, что о-го-го!!

Юсуп потер макушку и приподнялся на скрюченных ногах:

— Я готов!

— Хорошо. Я иду по шалашам, а ты всех остальных, которые спят. Только, прошу тебя, не шуми.

— Как можно, — отмахнулся Юсуп.

Ильнур поднялся и решительно (насколько это было возможно в темноте, когда тебя качает из стороны в сторону) направился к ближайшему шалашу. Оттуда отвратительно несло гнилью и доносился храп. Почти все орки храпели во сне, поскольку, помимо эля, они постоянно курили дурман-траву.

Ильнур осторожно заглянул в шалаш, выставив перед собой клинок для освещения, и разглядел в полумраке три тела, лежащих в самых живописных позах. Недолго думая, старик прошел к самому дальнему от входа орку и, склонившись над ним, вонзил тонкое лезвие под подбородок. Орк всхлипнул, словно ему приснилось что-то чрезвычайно грустное, дрогнул всем телом и обмяк. Стоило попасть в самую чувствительную точку в скадках шеи, как орк умирал мгновенно и почти не чувствуя боли. Ильнур знал это еще со времен жизни на Острове, когда Учителя рассказывали своим воспитанникам о том, как лучше всего истреблять орков. Теперь эти знания пригодились как нельзя кстати.

Дальше работа (если это приемлемое название для того, чем занимался Ильнур) пошла быстро. Орки умирали тихо и мгновенно, а их пьяные соседи, даже если и успевали разлепить глаза, мало что понимали в происходящем. Ильнур переходил от одного шалаша к другому, оставляя за собой по три-четыре трупа, и количество их все увеличивалось.

Последний шалаш оказался тем самым, где сидел Колохвост и курил трубку. Он и сейчас посасывал тонкий мундштук из кости и выпускал дым через ноздри и уши. Глаза его были затуманены, а веки прикрыты, но он все равно разглядел вошедшего и поприветствовал натужным кашлем:

— Как-к-ха здоровьице? Пришел раздели-и-кхи-ть со мной тра-а-кха-пезу?

— Не совсем.

В шалаше больше никого не было. Клинок эльфов еле заметно дымился в руке от крови убитых орков.

Ильнур сделал несколько шагов в сторону главаря орков. Тот тоже заметил клинок, но слишком поздно. Он успел только противно хрюкнуть и чуть отстраниться в сторону, но лезвие уже глубоко ушло ему под кожу в шее. Трубка выпала из открывшейся пасти. Глаза закатились. Он выдохнул в последний раз дымок дурман-травы и осел на «троне».

Ильнур обтер клинок о шаровары Колохвоста и вышел на улицу.

Юсуп сидел неподалеку. Ильнур подошел к нему и увидел, что юноша склонился над спящим орком и медленно водит лезвием по его лицу. Орк недовольно урчал и дергал ушами. В том месте, куда прислонился клинок, на коже орка оставались неглубокие порезы, а кровь дымилась.

— Ты что делаешь? — Ильнур толкнул Юсупа в плечо.

— Думаю, — огрызнулся Юсуп, — злюсь.

— Что?

Юсуп повернулся в сторону Ильнура. Орк — он и есть орк, но глаза-то были человеческие, и Ильнур осекся.

— Что с тобой, Юсуп?

— Ну, не могу я убить просто так… понимаешь? — Голос Юсупа дрогнул. Ильнур заметил, что клинок его чист. Разве только немного капелек от порезанного спящего орка.

— Но они же орки… — неуверенно пробормотал Ильнур.

— Но… я же не убивал ни разу… — Юсуп поморщился. — Да, Ильнур, я понимаю, что это глупо звучит, что это мои предрассудки. А что поделать? Не могу я и все… Вот и сижу перед этим орком. Сижу и вспоминаю о том, что происходило на Острове. Злюсь. Хочу сильно разозлиться, чтобы… ну, сам понимаешь… чтобы убить.

— Господи, — выдохнул Ильнур, присев рядом, и зашептал, — да в этом ведь ничего сложного нет. Ты не убиваешь в прямом смысле. Они же орки, они мертвы уже.

— Но они дышат!

— И деревья дышат, — фыркнул Ильнур, — а здесь не деревья даже, а камни. Представь, что перед тобой камень лежит. В него нужно вогнать клинок, и все… И он уж точно неживой.

— Я попробую, — прошептал Юсуп, вновь поворачиваясь к спящему орку.

Ильнур затаил дыхание. Прошло несколько секунд. Рука Юсупа с зажатым клинком опустилась к самому горлу орка. Кончик лезвия прикоснулся к грубой коже…

А дальше стало легче. Юсуп и Ильнур, продвигаясь на пару, медленно и аккуратно вырезали дрыхнущих орков, оставляя за собой безжизненные булыжники, которые, подобно троллям, рассыплются в прах при первых лучах солнца.

Луна висела за их спинами на самом горизонте, а с другого края солнце уже впрыскивало в воздух первые свои лучики. По небу лениво плыли розовые облака.

Над пустырем стояла тишина. Не было даже птиц. Только две фигурки устало прислонились к дереву и пили из бочонка эль. Вокруг же них все было мертво.

Ильнур пропотел насквозь. Его шаровары воняли соленым потом и чем-то еще. Эль драл горло, но не пьянил — наверное, от усталости. А еще было спокойно на душе.

Юсуп тоже пил, но гораздо меньше. Теперь, после того как он вырос и научился убивать, он размышлял о том, что неплохо бы начать поиски Упыря. Конечно, возможно Сомуяр и Вассо найдут его гораздо раньше, но попытка, как говорится, не пытка. К слову сказать, Ильнур размышлял об этом же. Мазь под первыми лучами солнца начала осыпаться, обнажая его настоящую (розовую! Нежную! мягкую!) кожу. Ильнур наслаждался теплом. И хоть вокруг стояла ужасная вонь, он радовался. И думал о том, что обычная жизнь где-нибудь в Англии ему не по душе будет. Он же волшебник как-никак…

— Ну, от орков мы племя друидов избавили, — бодро сказал Ильнур, — теперь надо подумать и о другом.

— О чем же?

— О том, где нам искать Упыря, подонка, — Ильнур проследил взглядом за Юсупом и усмехнулся. Кожа орка сыпалась с юноши, как пепел, и под ней проступало мускулистое мужское тело. Юсуп подскочил было от восторга, но сдержался и спросил подозрительно:

— Это зачем тебе искать Упыря… подонка?

— Как зачем? Убить его хочу, вот зачем. Как думаешь, Алаида согласится идти с нами? Ее бы мешок нам здорово пригодился.

— Господи, ну разве ж об этом разговаривают посреди лагеря, полного убитых тварей? — воскликнул Юсуп. — О чем речь! Конечно, Алаида согласится. Куда ей без нас? Да ты и сам знаешь, какой у нее характер!!

— Да уж знаю, — Ильнур довольно ухмыльнулся и окунул пальцы в спутавшуюся бороду. Теперь ему стало по-настоящему хорошо.

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Они ехали долго…

Они ехали долго. Карета мчалась быстро, тряслась и подскакивала на камнях. Где-то вдалеке стреляли, и грохот пушек оглушал.

Юсуп не знал, куда их везут. Не видел. Прежде чем на его голову накинули мешок, он успел заметить, что то же делают и с Дементием. Детина настолько оробел при виде упырей и мертвяков, повыскакивавших разом из многочисленных укрытий, что связать его по рукам и ногам не составило большого труда.

Юсуп сопротивляться не стал. Не имело смысла. Крестик с него содрали, как и поясок. Упырь, покинувший гроб, был немногословен: сказал лишь, что сейчас Юсуп встретится со своими друзьями, и распорядился связать обоих.

Юсуп понял, что дело провалилось. Кто-то их предал. Или допущена какая-то ошибка, какой-то промах, который никто из них не заметил. Жаль. Все так здорово начиналось…

Уже в карете он почувствовал, что упырь сел напротив, с ним еще двое, и один — в облике небольшой летучей мыши — замер в верхнем углу кареты. От висящего пахло особенно неприятно — крысами.

— Можно узнать, куда нас везут? — стараясь, чтобы голос не дрожал, спросил Юсуп.

— А куда пошли твои друзья? — поинтересовался голос упыря. Его запах забивал все остальные затхлостью и резкостью. Сколько людей на своем веку он убил?

— Мы едем к Гиберту фон Клауссенцу. Нам недавно сообщили, что у него в резиденции пойманы три иностранных шпиона, которых следует казнить. В связи с военной обстановкой в городе мы сделаем это прямо сейчас.

— Что за чушь ты несешь?

Упырь засмеялся:

— И кто же вы такие, интересно? Пожаловали к нам в город, захотели убить Владыку, да еще и ведете себя так, словно вам подвластен весь мир? А? — Что-то острое кольнуло Юсупову щеку. Коготь. Из ранки поползла вниз капля крови.

— Может, куснуть тебя разок, чтоб ты понял все прелести потусторонней жизни?

Юсуп не ответил. Упырь издевался над ним. Это был не главный Упырь, но если он лежал в том гробу, значит, являлся одним из приближенных.

Но как они вообще узнали?!

— Жаль, что я не имею права этого сделать, — вздохнул упырь, — мы бы неплохо провели ночь. А тут еще и русичи нападают. Повеселились бы!!

— А может, я убью тебя просто, и хлопот меньше? — пробормотал Юсуп.

— А ты попробуй, — ответил упырь, — сомневаюсь, что у тебя что-то получится.

Снаружи — совсем близко — что-то загрохотало. Упырь выругался. Карету тряхнуло, да так сильно, что Юсуп больно треснулся макушкой о потолок.

— Чертовы русичи!! Вечно они не вовремя!!! Тормози, задави тебя комар!! Тормози, я сказал!!

Карету тряхнуло еще раз, и она остановилась.

— Приехали, — голос упыря прозвучал около самого уха, — выходить по одному, а дальше вас проведут. И чтоб никаких выкрутасов, все понятно?

Юсуп коротко кивнул. Конечно понятно. Никаких выкрутасов не будет, вот только бы дотянуться до монетки в кармане, а там…

* * *

— Тебе смешно? — спросил Гиберт.

Ильнур помотал головой.

На самом деле ему было смешно. Даже очень. Весело. Его забавляло то, что он видел за спиной немецкого посла. Видел только он один, поскольку только он был волшебником и познал на Острове тайну третьего взгляда, которым можно различить любое предзнаменование.

Ильнур и Алаида сидели на краю дивана, связанные по рукам и ногам. Алаиду била такая сильная дрожь, что ей стоило огромнейших усилий не стучать зубами. Оголенные участи ее тела покрылись крупными мурашками, а губы посинели. Один из упырей глубоко посаженными глазами с интересом разглядывал девушку. Правда, с интересом волка, рассматривающего аппетитную овечку.

Гиберт примостился неподалеку за столиком, рядом сидел Упырь. Ильнур сразу узнал его и тогда понял, что все они глубоко ошибались. Город Назарад был всего лишь ловушкой, в которую незадачливые охотники за вампирами угодили, словно мыши в мышеловку. Дом Гиберта, дворец Аиши и купеческий двор Калахи — все это было задумано Упырем, чтобы собрать вместе всех, кого он хотел стереть с лица земли.

Хотя Упырь и не знал, кто они такие на самом деле, но, похоже, догадывался. Если бы не происходящее за спиной Гиберта, то Ильнур не смог бы оторвать взгляда от Упыря. Что ни говори, но женская его ипостась была красива. Даже очень. Узкое, почти прозрачное платье открывало взору отнюдь не скромные прелести. Белые волосы лежали на плечах и спадали на грудь. А глаза… какие прекрасные глаза!

— Что ты лыбишься, дед? — вновь спросил Гиберт, на всякий случай оглядываясь через плечо. Естественно, он там ничего не увидел. — С ума спятил?!

— Не совсем, — ухмыльнулся Ильнур, подавив усмешку, — вспомнилось веселое из прошлого… — И посмотрел на Фииду.

Безголовая женщина сидела на стульчике около кровати, окруженная добрым десятком всевозможных тварей различных окрасов, сжимала голову в руках и была молчалива и недвижима.

— Ну, вспоминай, коли есть желание, — хмыкнул Гиберт, — сейчас только приведем твоего друга, а там и поминки справлять можно…

За окном бухнуло, и на мгновение яркий свет сквозь занавески затмил немногочисленные свечи. Зазвенели стекла, а с потолка посыпалась штукатурка.

— Может, пора? — спросил Гиберт на ломаном русском.

— Рано еще, — ответил Упырь тоже по-русски, — только когда они возьмут центр города, можно приступать.

Ильнур вновь хмыкнул. Видение за спиной немецкого посла становилось все четче, и его уже нельзя было спутать, скажем, с призраком или же неиспользованным заклинанием Это было предзнаменование. Точно.

Время и место сходились. Оставалась цель.

— Скажите, а Дементия вы тоже приведете? — поинтересовался Ильнур.

Алаида, ничего не понимая, ткнула его в бок локтем.

— Всех приведем, — произнес Упырь, — не волнуйся.

Ильнур и не волновался.

* * *

Судя по всему, карета остановилась далеко от резиденции немецкого посла, поскольку бежали еще долго. С Юсупа сняли повязку, но он все равно некоторое время не видел ничего. Только потом заметил далеко впереди слабые мерцающие огоньки.

Бежали по узким улочкам Назарада: впереди несколько упырей, уже ничуть не скрывавших своего истинного обличья, в центре — Юсуп, Дементий и тот, кто лежал в гробу, а позади еще несколько крылатых тварей. Юсупа мутило от запаха крови и разложения, он часто спотыкался, но вынужден был бежать.

А еще он вспомнил, где видел этого упыря. Вернее, он слышал его и чуял его запах. Это был тот самый упырь — Ефан его звали, — который чуть не застукал Юсупа в подвале дворца Аиши. Тогда леди Коновалова вовремя увела его прочь. А вот теперь они вновь свиделись.

Где-то вдалеке грохотали пушки и катапульты, кричали люди. Тянуло дымом. Русичи все же решили напасть этой ночью. Упыри вокруг были возбуждены. Они нетерпеливо перекликались по-своему, предвкушая, видимо, скорую расправу над городом. Кто знает, может именно на сегодня Упырем назначен Судный День?

«Ну, хоть его, родного, в истинном-то облике увижу, — думал Юсуп, задыхаясь от бега, — а там, может, что и сделать удастся…»

Они выскочили к резиденции как-то неожиданно. Раз — и вот уже пожилой упырь в мундире турецкого солдата отворяет им ворота, пропуская внутрь. И скалится, рассматривая перепуганного вусмерть Дементия и его, Юсупа.

За воротами уже совсем не так, как было, когда Юсуп приходил сюда в облике сэра Дуллитла. Упыри повсюду. Людей больше нет. Или почти нет. А те, кто есть, уже неживые. Покусанных до смерти упыри побросали прямо на земле, в грязи. Тех, кого хотели оставить, складывали на телеги, укрытые брезентом. Растерзанные тушки кур, петухов и индюшек радостно швыряли по воздуху, ловили и с плотоядным урчанием пожирали. Вокруг творился ад.

Юсуп почувствовал, как к горлу подступает горький комок, нос заложило от резких запахов, и он поспешил задержать дыхание.

А Ефан-упырь уже толкал в спину и кричал:

— Пошевеливайся же, ну, давай быстрей!

Ко дворцу подошли они втроем. Оглянувшись, Юсуп разглядел невдалеке поднимающееся зарево от какого-то горящего здания. У Дементия начала трястись челюсть, и он весь посинел.

— Нечего пялиться, все равно ничего больше не увидите, проходите-ка внутрь! — заорал Ефан и грубо пнул Дементия ногой в колено. Дементий-то боли не почувствовал, но перепугался еще больше.

Они зашли в холл, внутри которого в беспорядке метались опьяненные свободой упыри, и поднялись на второй этаж.

Там их уже ждали.

* * *

Юсуп вдруг понял, что его головная боль, комок в горле и противные запахи в носу — это ничто по сравнению с тем, что он испытал, увидев Упыря!

Ведь это и был Упырь! И это была не Аиша.

— Леди…

— Да, это я, — Упырь сидел за столиком, около красноглазого и худого Гиберта и, чуть улыбаясь, созерцал Юсупа переливающимися всеми цветами радуги глазами. В полумраке комнаты эти глаза светились так ярко, что от них впору было ослепнуть…

— … Коновалова, но… — закончил пораженный Юсуп, — как… что происходит вообще?

Только сейчас он заметил, что комната эта — спальня. На краю широкой кровати сидят Ильнур с Алаидой, связанные по рукам и ногам. Фиида — чуть дальше, и голова ее, зажатая между колен, направлена в его сторону. Упыри здесь — не опьяненные кровью, а самые настоящие воины; стоят в стойках, не сводя с пленников глаз. И еще один человек сидит на кровати. Это обычный человек. Он напуган, да так сильно, что его лицо побелело, рот открылся, а глаза выкатились и не моргают. Он смотрит на леди Коновалову.

— Что происходит? — повторил Юсуп. От него не ускользнуло то обстоятельство, что Ильнур чуть заметно улыбается в бороду. Совсем старого повело?!

Ефан подтолкнул обоих пленников к кровати. Они уселись около Алаиды и Ильнура. Старик бодро подмигнул и шепнул одними губами — не бойся, дескать, выкрутимся.

Коновалова поднялась со своего места. Всплыла грациозно, повиснув чуть над полом, касаясь его лишь кончиками белоснежных, без единой капельки крови, пальцев. Подплыла чуть ближе и зависла над ними, разглядывая каждого поочередно. Силуэт ее колыхался в такт огонькам свечей.

— Я знаю тебя, Ильнур, — сказала она наконец, — мои люди говорили о тебе, когда ты был еще на Острове. Я знаю и тебя, Юсуп, ты тоже оттуда… но кто ты такая, женщина?

— Тебе не все ли равно? — огрызнулась Алаида.

— Мне интересно, кто же это захотел встать против меня на пути к Миру.

— Не надо высоких слов, — поморщился Ильнур, — эта девушка — Алаида, она с Большой Земли, мы подобрали ее у друидов, как, собственно, и Дементия. Они оба для нас выполняли черную работу. Стирали, еду готовили, дрова рубили, к примеру. Они тебе совсем ни к чему.

— Предлагаешь их отпустить? — поинтересовалась Коновалова бархатным голоском.

— А возможно? — удивился Ильнур. Коновалова покачала головой:

— При всем моем желании — слуги не позволят. Им тоже хочется кушать. Да, в Дементии я вижу кое-что, скрытое у него в груди. Какое-то заклятие… не пойму — какое?

— Ага, — кивнул Ильнур. Взгляд его почему-то все время обращался к Гиберту и за его спину. — Ты обещала рассказать нам все по порядку. Как ты нас вычислила и почему вообще твой гроб оказался в доме у Аиши? Где она, кстати?

— В древности существовала такая игра — детектива, — сказала леди Коновалова, задумчиво поглядывая в окно. Стрельба и крики раздавались уже совсем близко. — В этой игре основную роль играли логические загадки, которые разгадывал один или несколько человек. А в конце судья открывал все карты, и тот, кто оказывался ближе к истине, выигрывал. Хотите сыграем?

— Не откажемся, — кивнул Юсуп, который ничего из сказанного Упырем не понял.

— Хорошо. Тогда я буду судьей, тем более что игра ваша подходит к концу. Расскажу вам все по порядку, дорогие мои, — леди Коновалова улыбнулась, да так ослепительно, что рот Юсупа мгновенно наполнился вязкой слюной. Он громко сглотнул. Гиберт за столом хмыкнул.

— Еще только приехав в Назарад, я знала, что за мной ведется слежка. Конечно, преследователи были далеко, узнать конкретно, кто они, я не могла. Я просто чувствовала. Да и не могло быть иначе, после уничтожения такого могущественного врага, как Остров! Кто-то же все равно остался в живых. Были, были тоненькие ниточки, которые тянулись от Острова в мою сторону. Почти год назад вдруг исчез демон Айхедал, которого мне удалось заставить уничтожить Остров. Я ведь следила за ним и после, но кто-то увел его у меня из-под носа более сильным заклятием. Значит, понадобился кому-то… Из городов Англии стали просачиваться слухи, что некие странники с чудным заморским акцентом расспрашивают обо мне и обо всем, что со мной связано. Вот я и укрылась в Назараде, готовясь одновременно и к завоеванию Мира, и к встрече таинственных мстителей.

Дом госпожи Аиши (бедная, наивная девочка, ее так легко было околдовать!) изначально использовался для приманки. Все слуги в этом доме были заменены упырями. Даже мой верный помощник Ефан ночевал в подвале — в гробу, который был абсолютно идентичен моему. А я старалась не привлекать внимания, одурманивая потихоньку знатных турецких вельмож и распространяя свое влияние на Восток…

А потом появились вы. Сначала некий шпион, которого заметили мои слуги на базаре и едва не настигли на стене, опоясывающей город. Затем — странные поселенцы в доме купца Калахи. О них мне поведал один знакомый, которому рассказал о вас сам Калаха. Вот я и подослала дэцлов — выяснить что к чему. Дэцлы были приманкой, чтобы заставить вас пойти на решительные действия. Так и вышло.

— Пошто муженька-то убили? — произнесла голова Фииды.

Юсуп вздрогнул.

— Значит, заработал, — хладнокровно ответила Коновалова, не поворачиваясь к ней.

Ильнур легонько толкнул Юсупа в бок и изогнул бровь, явно пытаясь привлечь его внимание.

— И все ж? — не унималась Фиида.

— Тебе знать не надо, — ответил Упырь. — ты же мертва, вот и отправляйся в свой мир спокойно.

Ильнур затряс бородой. Юсуп непонимающе моргнул. Алаида заинтересованно скосила на них глаза.

— Эй, а ну-ка не перешептываться, — прикрикнул Гиберт, — а то отдам прям щас на съедение!

— А не получится, гнида подколодная, — громко сказал Ильнур, — у тебя еще клыки не до конца обсохли, чтоб так выпендриваться.

— Что-о?! — приподнялся угрожающе со своего места Гиберт. Но Упырь остановил его жестом своей прекрасной ручки:

— Что это ты задумал, старый?! — спросила она.

— А то и задумал, что хочу поставить вам свои условия, — ответил Ильнур. — Вы нас отпустите, да и уберетесь из Назарада куда подальше, а мы пока не будем вас убивать, а только потом, когда вновь найдем.

— Спятил, — тяжко вздохнула Алаида, — не выдержал стариковский ум-то!

— Все выдержал, — ухмыльнулся Ильнур, — просто вы, упыри забыли две вещи. Вернее, и не знали о них. Первая — это то, что Фиида все же жива, хотя должна была умереть, а значит ей что-то от этого мира нужно, и вторая — вот этот здоровенный холоп, который сидит возле меня и весь трясется от страха. Дементий, прекращай трястись, дело делать надо!!!

И тут до Юсупа дошло!

Пришло время и место, когда Дементию надобно притянуть к себе всю нечистую силу вокруг! Возможно, время это и наступает только тогда, когда Дементия окутывает великий страх! И сейчас здесь такое должно начаться!..

— Что ты несешь? — воскликнула Коновалова.

— А то и несу, — огрызнулся Ильнур и вдруг заговорил на непонятном языке. Слова посыпались из его рта серебристыми крошками, завязли в бороде, да там и остались.

Упырь вздрогнул и закричал что-то резко. С ее красивых губ хлынул кроваво-красный поток, который с шипением изливался на пол и там таял. Ильнур что-то закричал в ответ, и тут Юсуп понял, что вокруг стоит совершенная тишина..

* * *

Все замерли — и Упырь, и Гиберт за столом, и непонятный человечек на кровати («Серж его зовут», — донесся со стороны голос Алаиды) и Ефан около двери. А за окном бегали фигурки с факелами, кричали, стреляли, кололи кого-то, заряжали пушки и катили к катапультам камни Бесшумно.

Стены тряслись. Ильнур сидел — только не на кровати уже, а в самом воздухе, и продолжал произносить слова заклинания А за спиной немецкого посла переливалось в полумраке мутное пятно, из которого доносился до ушей Юсупа медленный, ритмичный звон. Он словно звал кого-то, притягивал… нелюдей, всю нечисть, которой вокруг развелось вдоволь. Это уж точно.

* * *

Тишину разорвал звон стекла. Что-то черное, с крыльями и жесткой шерстью на морде, пронзительно вереща, ворвалось в комнату и упало к ногам ничего не понимающего Дементия. Следом в окно влетело еще что-то, а затем еще..

Дом зашатался, в оконные дыры ворвался холодный ветер, погасив все свечи. Лишь брезжило мерцание — как обычно бывает в полнолуние. Гиберт продолжал сидеть за столом, и было видно, что он крепко держится обеими руками за полированные ребра, а невиданная сила поднимает его в воздух, чтобы швырнуть к ногам детины.

— Что ты себе позволяешь?! — Упырь сделал шаг в сторону Ильнура. Он все же был главным Упырем, и у него хватало сил сопротивляться чудовищному заклинанию, заложенному в Дементия с самого рождения. Ветер скидывал на пол посуду и подсвечники, расшвыривал стулья! Алаида закричала что-то…

Упыри вокруг запаниковали. Их не поднимало в воздух, а просто тащило к Дементию, и нелюди не могли сопротивляться этой силе.

Рука Коноваловой рванулась к Ильнуру, и если бы он вовремя не отпрянул назад, точно распорола бы ему лицо. Ильнур толкнул Алаиду. Она вскинулась и задела спиной Юсупа. Тот, неловко взмахнув руками, упал на пол и больно ударился головой. В глазах помутнело, и он на какое-то время перестал видеть…

Ильнур засмеялся, хотя смех его прозвучал как-то слабо и глухо в грохоте, доносившемся с улицы, и в вое ветра.

Юсуп попробовал подняться, и тут возле него упал факел, запущенный кем-то в окно. Пламя мгновенно перекинулось на пушистый ковер, и Юсуп едва успел откатиться в сторону, чтобы не вспыхнули его волосы. Ильнур опять увернулся от Упыря. Коновалова, рыча, тянулась к нему. Куда же подевалась ее неземная красота? Времени об этом думать не было. Над головой Юсупа стонали притягиваемые твари, не понимавшие, что происходит. Огонь на полу разгорался. Юсуп склонился над факелом, обжигая связанные руки. Огонь лизнул веревку, затем плащ. Юсуп заорал от боли, поднялся с колен и рывком освободил руки, а затем уже сбросил с себя и горящую одежду.

Быстрее! Пока не поздно! Монетка лежала в кармане. Он нащупал ее двумя пальцами, вытащил на свет и тотчас подкинул вверх. Сидевшая на кровати Алаида тихонько охнула. Что-то с визгом врезалось в нее и понеслось дальше к ногам Дементия.

Монетка подлетела высоко во мрак, где ее не было видно даже в языках огня, и…

И кто-то вдруг сбил Юсупа с ног.

— Не п-позволю! — смрад и вонь ударили в нос Юсупу. Он приподнялся на локтях и разглядел перед собой рожу Гиберта. Немецкий посол преобразился. Щеки его впали, глаза тоже, жесткие волосы топорщились на скулах и на висках, уши заострились, а из-под верхней губы показались острые блестящие клыки.

— Не позволю сжечь мое жилище! — хрипел он, наваливаясь на Юсупа.

Юсуп попытался увернуться, едва не угодив в огонь, но удар Гиберта настиг его и сбил с ног. Упырь оседлал человека, заламывая руки, наклонился, распахнув пасть… Юсуп почувствовал, что вена на его шее вдруг набухла, словно желая, чтобы ее прокусили и высосали из нее кровь. Его, Юсупа, кровь…

Что-то блеснуло, и на грудь Юсупа — мимо головы Гиберта — упала монетка.

Его монетка… И упала она… О да!!!

Гримаса отвратного наслаждения на лице Гиберта сменилась удивлением. Он, кажется, не успел понять, что происходит, как оказался в воздухе. Две когтистые лапы приподняли его над рогатой головой и швырнули в окно. Гиберт, запутавшись в занавесках, вынес деревянную раму и исчез в темноте, подвывая.

— Борлов, сегодня ты вовремя! — похвалил Юсуп, поднимаясь. И чуть не упал снова, но сильная лапа поддержала его и легонько подтолкнула к кровати.

— Я всегда вовремя, когда меня зовут. — Борлов был, как всегда, мудр и немногословен.

Огонь уже подбирался к кровати. Юсуп быстро развязал Алаиду и ошалевшего Дементия, вокруг которого росла куча всякой нечисти.

— Пошли скорее! — Юсуп бросился к Фииде и тоже развязал ей руки.

— Вижу их! — закричала голова женщины, стоило ей подняться с кровати. — Вон они — погубители моего мужа!!!

И вправду, среди кучи упырей и летучих мышей с поломанными крыльями обескураженно кувыркались и дэцлы. Только те это были или нет — Юсуп не знал. Ну да Фииде виднее.

Ефан через огонь прыгнул на Алаиду, но пламя окутало его и он, вереща, промахнулся. Алаида ловко увернулась, сделала ногой выпад, и упырь, пролетев над ее головой, исчез вслед за Гибертом в проеме окна.

— Беги отсюда, пока не поздно! — для весомости Алаида дала Сержу, застывшему на горящей кровати, хорошего пинка. Он вскрикнул, потер ушибленное место и бросился к окну.

— Уходим! — крикнул Юсуп Дементию, Алаиде и борлову, который был занят тем, что ломал какому-то упырю ноги. — Тут сейчас Фиида взорвется! Быстрее!

В полыхающую комнату влетело еще несколько факелов.

Алаида первой бросилась к окну, но замерла:

— Это же второй этаж!

— Прыгать придется…

Перед дверью горели стол, стулья, да несколько мелких нелюдей.

— Обижаешь, хозяин. — ухмыльнулся борлов, возникший неслышно за спиной. Он поднял их и ловко выпрыгнул сквозь огонь на улицу.

За короткий миг, пока они летели, Юсуп увидел, что вокруг дома Гиберта собралась толпа русичей, бьющихся с упырями. Все вокруг горело — и дома, и деревья, и, казалось, сам воздух. Свежий ветер бил в лицо.

— Борлов, ты молодец, — прошептал Юсуп, вцепившись в мохнатую лапу.

— А то как же, — отвечал борлов, заботливо прикрывая их крылом от огня и ветра.

Они приземлились на поляну за полыхающим дворцом, куда еще не добралась битва.

— А Ильнур, а Упырь? — заорал Юсуп, неожиданно вспомнив. Договорить он не успел.

Второй этаж взорвался! Его просто разнесло! На короткое мгновение из всех щелей дворца хлынула волна заклятия, поднялась в воздух и растаяла. Следом рухнуло и то, что осталось от дворца!

Юсуп покатился по траве. На спину его, на лицо и на руки сыпались горящие крошки дерева и останков нелюдей. Они взорвались! Абсолютно все, кого успело притянуть заклятие Дементия!

Борлов сопел рядом. Отряхивалась Алаида, что-то бормоча себе под нос…

— Вот они где! Держи их, братко, пока не разбежались!

Юсуп успел открыть один глаз, его подхватили, подняли и крепко сжали. Он пробовал сопротивляться, но потом разглядел лицо…

— Вассо?!

Да, это был Вассо. Собственной персоной. Только одет он был в широкий кафтан русских воинов. Вокруг стояло еще человек шесть русичей и с любопытством разглядывали Алаиду, которую обнимал… Сомуяр!!!

И Юсуп потерял сознание.

 

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

День после

Юсуп поперхнулся.

И было от чего — за один-то раз выпить полный кувшин вина непросто!

А вокруг кричали: «Пей до дна, пей до дна, пей до дна-а!!»

В шатрах русских было весело. Все пили и ели, празднуя славную победу над турками. Кое-кто уже дрыгал ногами. И лишь несколько человек знали, что это была за победа.

— Ты мне вот что скажи, — пьяно вопрошал Ильнур, склонив нос к кружке с вином, — как же вы нас нашли все-таки? А Упыря куда подевали, сволочи, я ж его только доставать начал…

— Ты бы начал… — хмыкнул Сомуяр, сидящий рядом и поедающий пельмени. Это русское блюдо особенно ему нравилось.

Сомуяр с тремя дюжими воинами настигли Упыря и Ильнура недалеко от горящего дворца. Старик вцепился в Упыря и так и вылетел вместе с ним со второго этажа, разбив себе в кровь голову и лишившись части бороды, которая попросту истлела от невыносимого жара. Упырь едва не прикончил Ильнура, если бы не вовремя подоспевший Сомуяр.

— Нету больше Упыря твоего, — сказал Сому-яр. — Даже на том свете нету. Я его отправил к самому центру земли. Пускай там с огоньком балуется.

Гиберта и Ефана ни возле догорающего дворца, ни вокруг не нашли. Пришлось рассылать по городу охотников. Но и они вернулись ни с чем. Упырей и след простыл. Точнее, след-то был — останков сгоревшей кожи Ефана, но он неожиданным образом обрывался недалеко от городской стены. Дальше был океан…

— И все же… Как вы нас нашли?

Где-то за спиной Ильнура пьяный хор затянул «Йо-хо-хо, и бутылка пива!»

— А мы вас и не искали, — пожал плечами Сомуяр. Ему поднесли кубок с вином, и он охотно его принял.

— Мы Упыря искали, а на вас просто напоролись, — продолжил Сомуяр. — Разведка вычислила, кто вы такие есть. Я, признаюсь, был сильно удивлен тем, что вы добрались до Упыря. Ладно Юсуп — у него кровь молодая, ладно Алаида — любительница приключений, но чтоб ты — старец премудрый…

— Кто из нас иешшо премудрый, — ухмыльнулся Ильнур, разглядывая плавающую в вине виноградинку. Вино почти не пьянило, изгоняя из головы все лишние мысли, — мне, может, тоже косточки захотелось поразмять, а то засиделся в теплом домике, заколдовался… скучно. Во, с Андропополюсом ихним, блин, разобраться надобно. Чего это он столько золотых содрал, а правды не сказал!

— Ладно, скажи мне, что делать-то собираешься в дальнейшем?

Ильнур пожал плечами и потребовал еще вина. В голове шумело, пели птицы…

— А Фиида-то куда делась?

— Это ты про безголовую дамочку? — Сомуяр вгрызся в пельмень, едва не ошпарившись кипятком и горячим фаршем. — Она успокоилась. Похоронить ее надобно по-христиански.

— Пускай этим Дементий займется, — фыркнул Ильнур, — он нечисть притянул, которую она взорвала.

— Вместе похороним… Ведь и благодаря ей с Упырем разделались… Русские так и не поняли, для чего я направил их на этот город, но довольны остались, как видишь.

— Все довольны, — хмыкнул Ильнур. — Алаида свой мешочек нашла целым и невредимым прямо на полянке. И как его никто не спер?.. Юсуп вон опять упился… Ну, а дальше-то что?

Сомуяр не ответил. Он откинулся на мягких подушках и созерцал голубое небо, наслаждаясь солнцем. Он был могучим волшебником — куда сильнее многих Учителей канувшего в океан Острова, но даже он не мог предсказать будущее…