Марио закончил рано. Он поцеловал мать в обе щеки, кивнул Риччи на прощанье и ушел. Тот не задавал никаких вопросов и не устраивал дискуссий.

Миссис Альбертини вела себя, как обычно. Она всегда знала, когда должна молчать, если слова были лишними. Но, даже не демонстрируя сыну своего отношения к происходящему, она по-прежнему не одобряла его.

Ширли ожидала Марио в платье для коктейлей, с тщательно причесанными волосами и соответствующим макияжем. Он посмотрел на нее удивленно, осторожно обнял и поцеловал в накрашенные губы.

— Ты выглядишь так, что дух захватывает, принцесса, — сказал он. — Мы куда-нибудь идем?

— Да, я должна идти на коктейль. — Ширли посмотрела на часы. — И очень хотела бы, чтобы ты пошел со мной. Хочу представить тебя моим друзьям. Поэтому и ждала тебя.

— Но у меня нет смокинга. — Он с удовольствием сделает для нее это одолжение.

Ширли, казалось, была в прекрасном настроении. Значит, все недоразумения предыдущего дня забыты?

— Теперь есть, — засмеялась Ширли и потащила его в спальню. Там, на водяной кровати, для него был приготовлен элегантный, черный как ночь смокинг и подходящие к нему туфли, рубашка и бабочка. Ширли даже подумала о шелковых темно-синих носках. На комоде стояла его дорожная сумка, которую она принесла из комнаты для гостей. Итак, его извинили по всей форме.

— Ну? Он тебе нравится?

— Великолепно, Ширли, — сказал с воодушевлением Марио и начал раздеваться. — Я буду готов через пять минут.

— Прекрасно! — Она обрадовалась и схватила на руки Богги, который танцевал вокруг Марио, приглашая его поиграть. — Я избавлю тебя от этого проказника и велю портье поймать такси, — сказала она и исчезла в другой комнате.

Марио, насвистывая одну из своих любимых арий, еще раз побрился и переоделся. Он радовался, что Ширли хочет представить его своим друзьям. Это был хороший знак. И она вполне могла гордиться им. Получить бы ему еще «Монте ди Оро». Четырнадцать дней — все-таки четырнадцать дней. За это время многое может произойти. Он где-нибудь достанет деньги.

Ширли с восхищением присвистнула, когда он вышел из спальни. Она сидела с Богги на диване, положив длинные стройные ноги на журнальный столик, и короткая широкая юбка открывала бедра.

— В этом смокинге ты выглядишь сногсшибательно, — сказала она и хотела встать. Но, быстро сделав два больших шага, Марио оказался около нее.

— Давай заставим твоих друзей еще немного подождать? — предложил он тихим голосом и хотел ее обнять.

— Нет, пойдем, — сказала Ширли и отстранила его руки. Его прикосновение и взгляд сразу ее возбудили. Но она действительно хотела попасть на этот коктейль. Для нее это было очень важно, она собрала все свои силы и поднялась.

— Жаль, — вздохнул Марио и пошел за ней следом.

Прием проходил в «Шерри Нетерленд» — одном из самых элегантных отелей Манхэттена. Марио наслаждался солидной атмосферой и прекрасным обслуживанием. Прием устроил знаменитый фабрикант кожаных товаров, а гости были преимущественно из отраслей, работающих на моду.

Ширли познакомила Марио с бесчисленным количеством людей, имена которых он едва ли смог запомнить. Пару раз они танцевали и флиртовали друг с другом, но в конце концов Марио заскучал. Он обрадовался, когда часа через два Ширли предложила пойти в бар с двумя другими парами, где они, по крайней мере, могли бы спокойно побеседовать.

Но и из этой беседы почти ничего не получилось. Разговор вертелся вокруг моды и моделей. Все друзья Ширли были из одной команды, а Марио не очень в этом разбирался.

— Ужасный разговор на узкоспециальные темы, не правда ли? — спросил его Сэм, худой седой мужчина лет шестидесяти, закупщик ведущего универмага на Пятой авеню.

— Я в этом не много понимаю, — признал Марио.

— Мы должны идти, — вмешалась Ширли с самой милой улыбкой, которую он когда-нибудь видел. Она, очевидно, заметила, что ему не слишком весело, и больше не хотела испытывать его терпение.

Однако у Ширли была и другая причина торопиться домой. Она мечтала наконец побыть вдвоем с Марио. Она его продемонстрировала и была горда тем, каким очаровательным он мог быть в обществе. Но она также почувствовала и напряжение между ними. Мимолетные поцелуи, которыми они обменивались во время танцев, их не удовлетворяли, а только еще больше возбуждали.

Когда они вошли в квартиру Ширли, она сразу же бросилась к Марио, обняла его и бурно начала целовать.

— Ты был чудесен, — пробормотала она между двумя поцелуями. — Я в тебя влюбилась еще больше, чем вчера. Все мои подруги мне завидовали.

— Ну, это великолепно. — Марио добродушно засмеялся и потащил Ширли за собой в спальню. Он тоже не хотел больше ждать.

Через несколько мгновений смокинг, взятый напрокат, лежал на полу, покрытом темно-коричневым ковром, а рядом — шелковое платье Ширли с глубоким вырезом и короткой плиссированной юбкой.

Ширли сама разделась, так она торопилась оказаться в объятиях Марио. Когда он к ней подошел, ее тело подалось ему навстречу. Она порывисто прижала его к себе. Она стонала и вскрикивала, всем телом дрожа от возбуждения. Это наслаждение самой высокой пробы.

Марио был на верху блаженства, не переставая удивляться, как это чудесно — обладать Ширли. Казалось, что она создана для него. Все, что требовалось для счастья, она давала ему с избытком.

Потом они тихо лежали рядом, лишь пальцами касаясь друг друга. И вновь предались любви, наслаждаясь своей близостью. Раздражение вчерашнего дня было полностью забыто. Оба избегали этой темы. Зачем об этом говорить, если они так хорошо понимают друг друга. Крепко обнявшись, они заснули.

В середине ночи Ширли проснулась и прижалась к Марио. Ей еще никогда не встречался человек, к которому она чувствовала бы такое безграничное доверие. Она даже спала спокойнее и крепче, лежа в его объятиях.

— Принцесса, — пробормотал Марио, и Ширли была счастлива, счастлива, счастлива.

* * *

Марио и Ширли любили друг друга. Но их совместная жизнь принесла с собой и бесчисленные трудности. Если Ширли не хотела выходить одна, то должна была ждать, когда Марио вернется из Бруклина и сможет ее сопровождать. Из-за этого она постоянно опаздывала на вечеринки к друзьям или дискотеку.

— Я больше не хожу в театр, — пожаловалась однажды Ширли. — Разве у тебя не бывает ни одного свободного дня? Каждому человеку нужен хотя бы один свободный день.

— У меня он тоже есть, — сказал Марио. — Но только день. А вечером я занят.

Для него новая жизнь также была полна проблем. Он хронически не высыпался. А поездки на метро отнимали все нервы. Кроме того, он еще не окончательно похоронил свою мечту. И нетерпеливо ждал, когда Риччи сведет его с человеком, который может дать деньги в долг.

— Он ждет нас в обед, — объявил наконец однажды утром Риччи. — Это — мистер Фернуччи, Ридж-бульвар.

— Великолепно, Риччи! — Марио взволнованно посмотрел на часы. Надо ждать еще три часа, прежде чем они смогут туда пойти.

— Не радуйся слишком рано, — предостерег его друг. — Фернуччи, наверное, очень крутой парень. Кто знает, какие условия он поставит.

— Это все равно, — отмахнулся Марио. — Я готов ко всему. Каким-то образом я должен достать деньги. И это всего лишь тридцать тысяч долларов. Я смогу вернуть этот долг за полгода. Без проблем.

Марио извелся от нетерпения, но наконец пришло назначенное время, и они отправились на встречу на Ридж-бульвар. Риччи ощущал в душе нарастающее беспокойство, тем не менее в два часа они были на месте.

— Вот это да! — удивленно протянул Марио и с недоверием осмотрел ресторан.

Нельзя сказать, что это заведение располагает к себе. Оба окна были занавешены плотными гардинами, а перед входной дверью виднелась решетка. Надпись на двери оповещала, что здесь находится клуб-ресторан любителей винограда Бруклина.

— Маскировка, — сказал Риччи. Он выглядел подавленным и тревожно осматривался, будто за обшарпанными фронтонами домов на этой безлюдной улице его подстерегала опасность.

— Ну, тогда пошли, — бодро предложил Марио и заставил себя энергично потрясти решетку.

На одном из окон мужская рука немного отодвинула штору в сторону, и появился мрачный тип. Брови на его лице вопросительно поднялись.

— К мистеру Фернуччи, — громко крикнул Марио, чтобы его смогли понять в забаррикадированном ресторане.

— Не так громко, — испуганно прошипел Риччи и еще раз нервно осмотрелся.

* * *

Штора снова опустилась. Они услышали, как в замке повернулся ключ, потом открылась дверь, и появился хмурый мужчина. Он поднял решетку, и Марио с Риччи вошли внутрь.

Ресторан был мрачен и очень скупо оборудован. У стойки стояли несколько мужчин и пили кофе. Все они повернулись к Марио и Риччи и молча уставились на них. Атмосфера была явно враждебной.

«Друзья винограда!» — подумал Марио. Друзьями людей они, во всяком случае, не были.

— Проходите, — грубо сказал Риччи и Марио хмурый мужчина и указал на стенку в задней части ресторана, которая не доходила до потолка. В ее середине находилась вращающаяся дверь.

— Риччи Карлетто, — приветствовал их маленький толстый мужчина, когда они вошли в заднюю комнату. Он сидел за простым деревянным столом, перед ним стояла тарелка со спагетти с соусом, и, положив вилку на стол, он широким жестом пригласил Марио и Риччи присоединиться.

— Садитесь, люди, садитесь, — сказал он игриво. — Наконец-то я познакомлюсь с Риччи Карлетто. Твой дед был нашим. Ты это знаешь? Прекрасным человеком был твой дед.

— Нет, я этого не знал, мистер Фернуччи. — Риччи покачал головой и бросил смущенный взгляд на Марио.

— Так это твой друг Марио Альбертини, — констатировал толстяк. — Он готов предложить мне дельце. Это так?

— Ну да, собственно говоря… — Риччи хотел объяснить, что Марио, в общем-то, собирается занять деньги, но Марио резко прервал его:

— Да, я хотел бы предложить вам дело, мистер Фернуччи, — заявил он. — Мне нужно тридцать тысяч долларов. Я готов заплатить вам двойные проценты по сравнению с теми, которые с меня взял бы банк. И я обязуюсь вернуть эту сумму в течение полугода.

— Очень хорошо, мистер Альбертини. — Мужчина дружелюбно улыбнулся. «Слишком дружелюбно», — подумал Марио. — Просто здорово.

— Вы согласны? — спросил Марио и удивился тому, как легко все получилось.

— В принципе, да, — кивнул мистер Фернуччи. — Мы только должны обсудить пару деталей.

— Пожалуйста, — согласился Марио, напряженно ожидая, чего еще захочет Фернуччи.

— Вам нужны деньги, чтобы купить ресторан на Манхэттене, мистер Альбертини? — спросил толстяк и накрутил спагетти на свою вилку.

— Да, это так. — Зачем Фернуччи хотел получить от него подтверждение? Ведь совершенно очевидно, что он полностью обо всем информирован.

— Прекрасный солидный ресторан «Монте ди Оро», — похвалил толстяк. — У вас будет хороший оборот.

— Надеюсь.

— Вам будут нужны надежные поставщики, — продолжал Фернуччи и задумчиво кивнул. — Один поставщик — все из одних рук, как вы думаете?

— Я… я не знаю, куда вы клоните, — осторожно ответил Марио. Но где-то в глубине души появилось подозрение, что он очень хорошо его понял.

— Ах, не прикидывайтесь, Альбертини, — отмахнулся мафиозо. Его голос стал резким. Но широкая жизнерадостная улыбка тут же сменила злобное выражение на его лице, и он спокойно продолжил свою трапезу. — Вы — образованный человек, юрист, насколько я знаю. Если я предлагаю вам договор поставки, то вы прекрасно понимаете, что имеется в виду.

— Вы диктуете цены, и, таким образом, я плачу еще и сверх процентов за взятые в долг деньги, — обобщил Марио суть переговоров. Он был зол на снисходительный, менторский тон мафиозо и на само предложение. В такие дела он не хотел впутываться. Это означало бы, что он никогда не избавится от этой пиявки. Они не выпустят из своих когтей «Монте ди Оро», даже если он полностью выплатит свой долг.

— Кстати, о процентах, — спокойно продолжал кредитор, будто и не услышал упрека Марио. — В своих расчетах вы их несколько занизили. Мы требуем, в отличие от банковских, — четырнадцать процентов, и ежедневно, а не в год.

Марио поднялся. Его темные глаза блестели от гнева. Риччи беспокойно заерзал на стуле. Он чувствовал, что Марио сейчас взорвется, и хотел его предостеречь, но не знал как. Фернуччи мог стать опасным, если его разозлить. Риччи ругал себя за то, что привел сюда Марио.

— Вы — бессовестный ростовщик, Фернуччи, — рявкнул Марио, сжав кулаки и угрожающе наклонившись вперед.

Риччи вскочил и схватил его за руки.

— Вставай, мы уходим! — сказал он решительно и продолжил, обернувшись к мистеру Фернуччи: — Извините, мистер Фернуччи. Мы не должны были зря отнимать у вас время.

Марио стряхнул руку Риччи, выпрямился и прежде чем повернуться и гордо прошествовать к вращающейся двери, бросил на толстяка еще один уничтожающий взгляд. Но в дверях вдруг появились двое мужчин из тех, что были у стойки. Они вопросительно смотрели на своего босса.

— Нет, ребята! — Фернуччи покачал головой. — Пропустите обоих. За нами долг перед дедушкой Риччи Карлетто. Он был один из наших. Один промах мы простим его внуку. Но если он снова притащит к нам такую вошь, такое неизвестно откуда взявшееся крысиное дерьмо, наше терпение закончится.

Голос Фернуччи становился все более громким и угрожающим. Марио, услышав эту брань, хотел еще раз повернуться, но для Риччи было уже достаточно. В волнении он грубо рванул его и вытащил вон.

— Я тебя предупреждал, Марио, — заговорил он на улице. — Это опасно. Лучше было бы его не злить.

— Это он меня разозлил, этот самоуверенный толстяк, — разъярился Марио и попытался было вернуться в ресторан, у входа в который все еще стояли два мрачных типа и смотрели на них.

Риччи силой удержал друга.

— Не будь идиотом, Марио. Он может тебя…

— Да, он может меня, этот парень из мафии, которого пора сдавать в утиль. Нужно натравить на него ФБР…

— Марио, заткнись! — умолял Риччи в отчаянии. — Я не хочу никаких разборок.

— Из-за твоего дедушки, не так ли? — презрительно осведомился Марио. — Он тоже принадлежал к ним, к этому достойному обществу. Может, и ты к нему принадлежишь?

Для Риччи это уж было слишком. Он отпустил Марио и пошел к метро. Если Марио не образумится, он ему вряд ли сможет помочь.

— Риччи, Риччи, — закричал Марио и поспешил вслед за другом. — Извини, Риччи, я не хотел тебя обидеть. И твоего дедушку тоже.

— Все в порядке, — пробормотал Риччи, спеша затеряться в недрах метро. Он стремился исчезнуть из поля зрения бруклинских друзей винограда и как можно быстрее забыть об их существовании.

Марио сидел, опустив голову. Его последняя надежда лопнула как мыльный пузырь. Он не знал, что делать дальше. Все время после обеда он находился в раздраженном состоянии. Вечером его настроение также не улучшилось. Ни старая Марша, никто другой из его постоянных гостей не могли вызвать у него улыбку.

— Ты что, поссорился со своей девушкой? — спросила миссис Альбертини у сына, в очередной раз попросив его не швырять гостям тарелки с едой с такой силой.

— Нет, — односложно ответил он и закрыл за собой кухонную дверь. Больше всего ему хотелось побыть сейчас одному. Но об этом можно было лишь мечтать. Только по дороге домой он наконец обрел покой. Сидя в полупустом вагоне и размышляя, чуть было не проехал станцию, глубоко погрузившись в свои мысли.

Была уже почти половина одиннадцатого, когда Марио открыл дверь в квартиру Ширли. Он уже перевез на Манхэттен почти все свои вещи и считал пентхауз своей квартирой.

— Ну вот и ты наконец, — радостно приветствовала его Ширли и обняла за шею. — Нас пригласили на премьеру последнего произведения Нейла Симонса. Мы должны поторопиться. Пойдем. Твой смокинг уже готов.

— Иди одна, Ширли, — устало попросил Марио. — У меня сегодня неподходящее настроение.

— Но там будут все! — возмутилась Ширли. На ней было черное вечернее платье с глубоким вырезом, а волосы уложены в высокую прическу. Милые мелкие локоны обрамляли ее лицо.

— А я — нет, — решил Марио и снял ее руки со своего затылка.

— Мы можем там пробыть недолго…

— Ты можешь идти и оставаться там столько времени, сколько пожелаешь, — сказал Марио. Это прозвучало более резко, чем он хотел.

Ширли немедленно завелась.

— Если бы я хотела пойти одна, то уже давно бы ушла! Я специально тебя дожидалась. А теперь ты хочешь бросить меня на произвол судьбы!

— Я тебя не бросаю на произвол судьбы, — вскипел Марио. — Я только не хочу идти на какую-то дурацкую премьеру.

— Это не какая-нибудь, а премьера Нейла Симонса, — заявила она высокомерно. — Надеюсь, ты знаешь, кто такой Нейл Симонс?

— Пусть он будет хоть президент Соединенных Штатов, — бросил Марио и протиснулся мимо Ширли в комнату. — Я остаюсь дома.

Ширли гневно сверкнула своими зелеными раскосыми глазами, когда он сел в кресло и снял с ног туфли. Она на самом деле была разочарована. Она заранее радовалась этому вечеру, и теперь Марио все испортил.

— Ты себя ведешь как домашний тиран, — начала она. — Ты бы предпочел сидеть здесь в тапочках и смотреть телевизор. Ты — лентяй, зануда…

— Я могу отсюда уехать, если так действую тебе на нервы, — предложил Марио, и у Ширли перехватило дыхание.

— Ты это можешь чертовски просто сделать, — вскипела она по-настоящему. — Если я говорю то, что тебя не устраивает, можешь отправляться сейчас же. Делай, что хочешь. Я, во всяком случае, уезжаю в театр.

Она повернулась на каблуках и исчезла.

Марио слышал, как яростно хлопнула дверь, и наступил покой. Такой полный покой, о котором он мечтал весь день. Он встал, принес себе из кухни виски со льдом и включил телевизор.

Богги, который во время ссоры испуганно забился в угол, медленно подошел поближе. А так как Марио совершенно не обращал внимания на маленькое животное, он уселся у его ног и внимательно и вопросительно взирал на него снизу вверх.

Марио смотрел на экран телевизора, но совершенно не воспринимал того, что там происходит. Он сожалел о бессмысленной ссоре с Ширли. Не надо было ничего говорить о своем переезде. Он явно переборщил и не мог понять, что на него нашло. Он должен извиниться перед Ширли.

Богги тихо заскулил и положил свою лапу на ногу Марио. Марио наклонился и взял маленький меховой комочек на колени. Богги сейчас же попытался лизнуть его в лицо.

— Да, мой маленький, ты хочешь меня утешить, — нежно пробормотал Марио. — Мне это вовсе не помешает, после того как твоя хозяйка так со мной обошлась, да еще и оставила меня.

Он еще немного посидел в кресле и отправился в постель. Он крепко спал, когда Ширли пришла домой. Ее плохое настроение испарилось. Она прекрасно повеселилась и устала. Она тихо разделась и голая скользнула к Марио в постель. И почему они только спорили? На самом деле не существует ничего важного, что могло бы встать между ними, подумала она, погружаясь в сон.

Марио разбудил ее на следующее утро, принеся свежеприготовленный кофе и тост с ветчиной и яйцами. Ширли вся засветилась.

— Я сейчас все это съем, — оживленно пообещала она. — У меня в желудке только шампанское. Там лились потоки шампанского, но есть было абсолютно нечего.

— Я хочу попросить у тебя прощения, Ширли, — сказал Марио и сел к ней на край кровати.

— Ах, об этом и говорить не стоит, — остановила она его. — Ты просто устал.

— Я был очень расстроен, потому что у меня серьезные проблемы, — объяснил Марио.

— Проблемы?

— У меня осталось всего четыре дня, чтобы собрать тридцать тысяч долларов. Иначе владелец продаст «Монте ди Оро» другому покупателю.

— Ах ты, господи! — Ширли засмеялась и с удовольствием откусила кусок тоста. — Я пойду в банк и возьму для тебя эти деньги. Для агентства «Уандер» я всегда могу получить такой кредит.

— Для агентства «Уандер», может быть, но не для Марио Альбертини.

— Ты получишь кредит у меня, — настаивала Ширли, не понимая, что Марио никогда не примет от нее эти деньги.

— Я никогда их у тебя не возьму, Ширли, — решительно заявил он.

— Но я тебе даю их только в долг.

— Даже в долг! Ты — женщина, которую я люблю.

— Не будь таким глупым, одно не имеет никакого отношения к другому, — упорствовала Ширли.

— Нет, Ширли. На самом деле — нет.

— Это — просто упрямство. — Ширли отодвинула в сторону поднос с завтраком. — Теперь послушай. Если ты…

— Не трудись, — прервал ее Марио. — Я этого не сделаю.

— Но ведь тогда ты сможешь совершить прыжок из Бруклина на Манхэттен. Нельзя иметь такие сумасшедшие принципы, если хочешь добиться успеха. — У Ширли возникло ощущение, что их вчерашний спор был весьма безобидным по сравнению с тем, что теперь начиналось.

— Но у меня есть собственное представление о достоинстве, — упорствовал Марио. — Мужчина должен блюсти свои принципы и свою гордость, иначе он покатится вниз.

— Мужчина должен это, мужчина должен то, — передразнила Ширли с раздражением. — Все это ерунда. Старомодная чепуха. Ты что, думаешь, что я не должна была идти на компромиссы, пока раскачала агентство? Нельзя быть слишком щепетильным.

— Твои компромиссы меня не интересуют, — ледяным тоном сказал Марио. Внутренне он весь кипел от ревности. Что это были за компромиссы? Взяла ли она, например, деньги от какого-то мужчины, с которым тогда была в связи? Или что она хотела сказать? Разве она не понимает, что речь идет о его чести?

— Не будь таким упрямым, — попросила Ширли. — Ведь на карту поставлена твоя мечта. Прими мое предложение без всяких условий.

— Никаких условий? Это великолепно! — раздраженно прервал Марио. — А какие условия ты хотела бы мне поставить?

Терпение Ширли лопнуло.

— Убирайся! — закричала она и указала пальцем на дверь. — У меня нет никакого желания снова с тобой спорить. Я тебе сделала предложение. Если ты не хочешь его принять, то оставь меня в покое.

Марио молча вышел из комнаты. Ширли выскочила из кровати, пошла в ванную и закрыла за собой дверь. Получился совершенно дурацкий спор. Они еще и месяца друг друга не знают, а дело уже доходит до таких ссор.

Ширли сделала такой холодный душ, какой только могла выдержать, чтобы успокоить свои расходившиеся нервы. Когда она вытиралась пушистым полотенцем, ее соски напряглись и отвердели. Она подумала о Марио. Для чего же эти споры?

— Марио! Марио! — закричала она и помчалась, завернувшись в банное полотенце, искать его по квартире. Но Марио уже ушел. В пепельнице на маленьком секретере рядом с входной дверью лежал его ключ.

Ширли кинулась к стенному шкафу в передней. Там стояли его чемоданы и дорожная сумка. Сумки не было, как и его личных вещей, которые валялись в разных местах по квартире.

Ширли села на кухонный табурет и уставилась в окно. Марио ушел. Оставил ее. Он разозлился из-за этого ничтожного бессмысленного спора и больше никогда не вернется.

Она заметила, что плачет, сердито вытерла слезы и распрямила плечи. Если он не вернется, тогда лучше, что разрыв произошел именно сейчас, в начале их отношений. Значит, он любит ее не так, как она его. В этом случае, так или иначе, для них обоих нет никакого будущего.

Теперь Ширли не могла больше сдерживать слезы. Гнев, разочарование и грусть — все в ней перемешалось. Всхлипывая, она помчалась в спальню и бросилась на кровать.

Прошло довольно много времени, прежде чем она смогла успокоиться. И даже Богги, который прыгнул к ней в постель и беспрестанно тыкался в нее мордочкой, не смог отвлечь ее от горя. Она слышала, что в соседней комнате звонит телефон, но не реагировала.

Потом она вдруг подумала, что, может быть, Марио пытался до нее дозвониться, чтобы извиниться за свое исчезновение и грубый тон, которым разговаривал с ней. Она с надеждой сняла трубку, но это был не Марио, а Берта, которая хотела узнать, когда Ширли придет в агентство.

— Я уже в пути, — заверила Ширли и постаралась скрыть слезы в своем голосе.

— Что случилось, — тем не менее сейчас же спросила Берта. Он нее Ширли ничего не могла утаить. — Ты плачешь?

— Нет, нет, все в порядке, — ответила Ширли и заставила себя, подавив всхлипывания, рассказать подруге печальную историю о конце своих отношений с Марио.