Марио был в ярости. За всю свою жизнь он еще никогда не был так зол. Сначала этот гангстер из мафии и его оскорбления, потом Ширли! Неужели она на самом деле воображает, что поможет ему, милостиво одолжив паршивые тридцать тысяч долларов?

И зачем надо было хвалиться, что для нее очень легко раздобыть столько денег? И потом ее утверждение, что он никогда не совершит прыжок на Манхэттен, если не захочет идти на компромиссы. Для кого же было важнее, чтобы он выбрался из Бруклина? Для него или для нее? А могла бы она принять его в качестве владельца маленькой пиццерии в Бруклине?

«Монте ди Оро» был мечтой Марио. Но он был горд и своим теперешним делом. Зарабатывать свои деньги в Бруклине вовсе не позорно. Он никому не должен ни единого цента. Риччи, его мать и он неплохо живут за счет этого маленького ресторана. Он мог гордиться тем, во что превратил пиццерию «Данте» после смерти своего отца.

Но он хотел пойти дальше. Он мечтал о Манхэттене. Но это никак не умаляло его нынешнего положения. Когда-нибудь он сделает это, не важно, сколько времени придется ждать. Но он сделает это без помощи Ширли. Она обошлась с ним так покровительственно, что Марио просто закипал, как только начинал думать об этом. Нет, он не позволит ни одной женщине так обращаться с Марио Альбертини. Включая и Ширли Уандер.

Ширли все время втайне надеялась на звонок Марио. Она не могла сконцентрироваться и была очень несчастна. Берта делала вид, будто не замечает, что происходит с Ширли. Она хорошо понимала, что Ширли нужно время, чтобы обратиться к ней за советом или утешением. Берта ждала.

В агентстве «Уандер» все протекало довольно спокойно. Фил Карпер пришел в себя и преподавал, как обычно. Близнецы Крис и Грит получили приглашение в Голливуд, и Ширли была рада, что обе спорщицы воевали друг с другом далеко от нее.

Юная Патти пользовалась большим успехом во время первых съемок и из своего первого скромного гонорара уже вернула деньги за фото у Консигмы.

Новый учебный курс, который был начат несколько недель назад, был как раз таким, как и рассчитывали, и Ширли могла бы почувствовать себя довольной и уверенной. Но это было не по ней. Она страдала именно из-за отсутствия проблем и кризисов, которые помогли бы ей отвлечься от разрыва с Марио, который не давал ей покоя.

Ширли была зла на себя за то, что не могла забыть этого человека — никак не могла. По вечерам она часами лежала без сна и тосковала о нем. Ей только и оставалось, что вспоминать о прекрасных часах, проведенных с Марио. Она уже и думать забыла о причине, приведшей к ссоре.

Даже маленький терьер Богги, который всегда так подбадривал Ширли, теперь только напоминал ей о любимом. Как мило Марио играл с ним! Да и собаке не хватало высокого темноволосого мужчины с итальянским темпераментом.

Даже во время утренней пробежки Ширли не могла освободиться от мучивших ее воспоминаний. Естественно, она избегала Бруклинского моста, потому что боялась случайно встретить там Марио, но не могла отказаться от бега по берегу Ист-Ривера.

Утешение и возможность отвлечься пришли с той стороны, откуда Ширли меньше всего ожидала их получить.

Однажды Берта решила, что пора действовать. Она больше не могла безучастно смотреть на страдания Ширли и обратилась за помощью к Филу, визажисту. Если у самого Фила не было проблем, то он мог быть весьма чутким и надежным человеком. Решив, что Ширли совершенно необходимо немного отвлечься и развлечься, Фил пообещал Берте об этом позаботиться.

Ширли была немного удивлена, когда Фил пригласил ее на вечеринку. Но он был так очарователен и так настойчив, что она, к своему крайнему удивлению, в конце концов, согласилась пойти с ним и его другом Джеком.

Вечер начался в переполненном баре на Второй улице, хотя и элегантном, но немного сумасшедшем. Ширли еще никогда не видела в одном месте столько разных типов с приветом. Настроение царило самое развеселое, и Ширли через некоторое время заразилась общим весельем.

Фил и Джек трогательно и со всем рвением старались развлечь и подбодрить ее. Когда она вместе с парой новых знакомых отправилась в дискотеку, оба по очереди танцевали с ней до тех пор, пока она, разгоряченная и совершенно обессиленная, не попросила сделать перерыв.

Можно было бы подумать, что и Фил и Джек по уши влюблены в Ширли. Естественно, Ширли понимала, что это не так, но их внимание было ей приятно, и она решила покончить со своим отшельничеством. Она будет снова выходить в свет и встречаться с друзьями. Это лучшее лекарство от ее печали.

Марио тоже не мог отделаться от мыслей о Ширли. Но у него были и другие проблемы. Он все время ворчал и пребывал в плохом настроении. Он сказал Риччи, что его отношения с Ширли закончились после того, как она высокомерно предложила ему недостающие тридцать тысяч долларов.

— Ты — идиот, — изумился Риччи. — Тебе надо было бы взять эти деньги.

Больше Марио никогда не говорил с Риччи о Ширли. Он так разозлился на своего друга, что забыл в печи целую стопку пицц и потом ему пришлось выбрасывать обуглившиеся лепешки в мусор.

— Пора бы тебе образумиться, Марио, — сказала его мать однажды вечером. — Ты же — наш. Что ты хочешь от какой-то ирландской девушки? Она же только сделала тебя несчастным.

— Я несчастен не из-за Ширли, — раздраженно ответил Марио.

— Нет? А почему же тогда? — спросила миссис Альбертини.

— Ах, мама! Если бы все было так просто! — Марио вздохнул и подумал, что в запасе у него оставалось всего два дня. Если он за это время не сумеет найти тридцать тысяч долларов, его мечте наступит конец.

— Что же здесь трудного, Марио, — удивилась миссис Альбертини, все еще улыбаясь, и поставила на стол перед сыном чашку кофе.

Марио бросил на нее несчастный взгляд и рассказал о своей мечте. Когда он описал «Монте ди Оро», его напряженное усталое лицо немного оживилось, и миссис Альбертини поняла, что ее сына и в самом деле мучили не только любовные страдания.

— Тебе давно надо было поговорить со мной, — задумчиво сказала она через некоторое время. — Я и не знала, что ты мечтаешь отсюда уехать.

— Мечтаешь уехать — это не совсем точно, мама. — Марио покачал головой. — Я просто хочу двигаться дальше. Достигнуть большего.

— Я понимаю. — Миссис Альбертини взяла его большую крепкую руку и нежно сжала. — И это правильно. Твой отец мог бы тобой гордиться.

— Но теперь, к сожалению, из этого ничего не выйдет, — вздохнул Марио и отхлебнул горячий, сладкий кофе.

— Ну, это не так, — возразила миссис Альбертини. — Как ты думаешь, сколько стоит пиццерия «Данте»?

— Она не продается, мама, — испуганно перебил ее Марио. — Это — папин ресторан и дело твоей жизни. Мы найдем хорошего арендатора, и ты сможешь оставаться здесь и дальше.

— Но я этого вовсе не хочу! — Миссис Альбертини засмеялась, а ее голос неожиданно зазвучал совершенно по-молодому. — Я с большим удовольствием жила бы в маленьком скромном деревянном доме где-нибудь на Лонг-Айленд и не занималась бы пиццами, каламари и спагетти. Продавай ресторан.

— Я не могу этого сделать, мама, — покачал головой Марио. — А если я потерплю неудачу и «Монте ди Оро» не будет приносить достаточного дохода… Нет, это исключено, ведь я могу лишить тебя средств к существованию.

— Какая чепуха! — Миссис Альбертини нахмурилась. — Ты должен в себя верить. Откинь все сомнения. Сделай, как я тебе сказала, иначе я все равно ее продам и растранжирю деньги.

— Нет, мама! — возразил Марио еще раз. Но миссис Альбертини осталась непреклонна, и после некоторых размышлений Марио дал себя уговорить. Он должен был признать, что мать была права и ему следует принять ее великодушное предложение, если он не хочет, чтобы она рассердилась на него.

Но как можно так быстро продать пиццерию? Деньги нужны уже на следующий день. И кому они могут ее продать?

— Риччи, естественно, — сказала миссис Альбертини как о давно решенном деле.

— Но ведь у Риччи нет таких денег, мама, — задумчиво возразил Марио.

— Значит, он должен взять их в долг, — заявила она просто, и тем самым тема была для нее закрыта.

— Риччи, — позвал Марио, после того как мать ушла в квартиру.

Ресторан был пуст, через полчаса они закрывались. Риччи уже закончил с уборкой и, помедлив, подошел к столу, за которым сидел Марио.

— Что случилось?

— Ты не хочешь купить пиццерию «Данте»?

— Конечно, Марио, — засмеялся Риччи. — Если я выиграю в лото, я куплю ресторан и выброшу тебя вон.

— Я говорю серьезно, Риччи, — продолжал Марио. — Не хотел бы ты купить пиццерию?

— Конечно, но у меня нет денег.

— По нашим бухгалтерским книгам видно, что у нас прекрасные доходы, Риччи. Если ты пойдешь с ними в банк, то наверняка получишь кредит.

— А твоя мать? — спросил Риччи все еще не совсем уверенно.

— Она хочет этого, — сказал Марио с улыбкой. Он был счастлив, что мать поддержала его. Это вдохнуло в него новые силы. Он был уверен в успехе и нетерпеливо ждал, когда Риччи наконец согласится.

— Ну что? Ты идешь утром в банк? Мне нужно тридцать тысяч до обеда.

— Тридцать тысяч? Ты хочешь продать пиццерию за какие-то несчастные тридцать тысяч? — спросил Риччи ошеломленно.

Ресторан, в котором так хорошо идут дела, в Бруклине стоил, по меньшей мере, в два раза дороже.

— Да, я хочу именно столько. — Марио кивнул. — Мне срочно нужна такая сумма, и ты это знаешь. Ты окажешь мне дружескую услугу, если завтра к обеду достанешь мне эти деньги.

— Но тридцать тысяч долларов — слишком мало, Марио, — запротестовал Риччи. — Я не могу принять этого.

— А что, будет лучше, если я пойду к Фернуччи, этой толстой свинье, и выдам себя с потрохами его братьям.

Риччи с ужасом посмотрел на него. Марио находится в таком отчаянии, что он должен принять это во внимание. Нет, тогда уж будет лучше самому попытаться получить деньги в банке.

— В какой банк я должен пойти? — спросил Риччи. Вопрос был решен. — У меня только сберегательный счет в Федеральном банке.

— Иди туда спокойно. Они тебя знают, поэтому лучше всего обратиться именно к ним, — посоветовал Марио. — И пойди пораньше утром, понятно?

— Понятно! — Риччи кивнул, поднялся и пожал Марио руку. — С твоей стороны это гораздо больше, чем просто приличное предложение.

Тот засмеялся.

— Чепуха! Это — только моя личная выгода. Идем, давай за это выпьем.

Они чокнулись граппой. Их дружба снова была ничем не замутнена. В этот момент Марио вообще не думал о Ширли. Он был полон надежд и счастлив, что на следующий день наконец сможет заключить договор с мистером Филдингом.

Чтобы произвести хорошее впечатление в банке, Риччи надел свой выходной костюм, в который с трудом влез. Последний раз он надевал его на свадьбу своей сестры. А тогда он был вялым юнцом со слишком длинными руками и ногами.

Но, как теперь выяснилось, с тех пор он еще немного подрос. Рукава были коротковаты, а брюки открывали великолепный вид на его носки и начищенные до блеска туфли.

— И как вы думаете вернуть деньги, мистер Карлетто? — спросил банковский служащий, сидя напротив Риччи в маленьком стеклянном бюро.

— До сих пор у нас была хорошая прибыль, — гордо ответил тот и протянул служащему бухгалтерскую отчетность и налоговую декларацию прошлого года.

— Я охотно вам верю, мистер Карлетто. — Мужчина махнул рукой. — Но вы работали вдвоем. Теперь же будете вести дела один. У нас нет никакой уверенности, что вы сможете делать то же самое в одиночку.

— Вы можете спросить каждого на Миртл-авеню, — убеждал его Риччи, возмущенный тем, что кто-то сомневается в его квалификации. — Я справлюсь с рестораном. На это вы можете положиться. Я поведу дело так же хорошо, как и с Марио. Вы можете сами его спросить.

Банковский служащий посмотрел в свои бумаги, и сомнение отразилось на его лице, когда он снова поднял глаза.

— Может быть, мистер Карлетто. Не принимайте это на свой счет. Но тридцать тысяч — это уйма денег.

— Это — безделица, — вскипел Риччи. — На самом деле пиццерия «Данте» стоит ровно вдвое больше.

— Самое большее, что мы вам можем дать, мистер Карлетто, — это двадцать пять тысяч долларов. И для этого вы должны еще заложить свою страховку. У вас она есть или?..

Риччи кивнул, погруженный в свои мысли. Залог страховки в этот момент был для него совершенно безразличен.

Он размышлял о том, что же теперь делать. Двадцать пять тысяч долларов — слишком мало для Марио. Не попытаться ли ему в другом банке? Нет, вероятно, они все заодно. Лучше уж он возьмет здесь то, что может получить.

Риччи согласился со всеми условиями и оговорками, подписал бесчисленное количество документов, вынужден был съездить домой и привезти свой страховой полис, после чего наконец около одиннадцати часов ему вручили деньги.

Прежде чем отправиться к Марио, он нашел телефонную будку. Ему потребовалось немного времени, чтобы отыскать номер агентства «Уандер» и пробиться к Берте. Когда та попыталась от него отделаться, он убедил ее, что речь идет о жизни и смерти. А когда он назвал имя Марио, Берта, в конце концов, соединила его с Ширли.

Ширли вела себя очень сдержанно, когда Риччи объяснил, чего от нее хочет. Она лихорадочно соображала, что должна ему ответить.

— Вы еще здесь, мисс Уандер? — нетерпеливо спросил Риччи. — Вы дадите Марио деньги в долг?

— Сожалею, Риччи, — сказала наконец Ширли холодным как лед голосом. — Я уже один раз предложила Марио свою помощь. Он отказался от нее самым оскорбительным образом. Если теперь он хочет попросить у меня пять тысяч долларов, то сам должен мне об этом сказать.

— Он не будет этого делать, мисс Уандер, — заверил ее Риччи с отчаянием в голосе. — Вы же знаете, что, если он не получит пять тысяч долларов до обеда, то все будет кончено.

— Значит, так и будет, — сказала Ширли холодно. — Всего хорошего, Риччи. — С этими словами она положила трубку.

— Что произошло? Почему речь шла о жизни и смерти? — спросила Берта, входя в кабинет.

Ширли подошла к одному из панорамных окон и уставилась на улицу. В ее больших глазах стояли слезы.

— Речь шла о деньгах, — сказала она тихо.

— Марио посмел попросить у тебя в долг? — удивленно спросила Берта. Это совсем не соответствовало любовным отношениям между ними.

Ширли вздохнула.

— Нет, это как раз та причина, из-за которой мы поссорились! У Марио старомодная, типично итальянская гордость, и он упрям как танк. Это был его друг, который хотел занять для него деньги.

— Ты согласилась?

— Нет, я не смогла сделать этого за спиной Марио, — объяснила Ширли. — Он должен был бы сам попросить об этом. А он этого не делает.

— Не думай больше о нем, Ширли, — посоветовала Берта, прежде чем исчезнуть в своем кабинете. Она не могла помочь Ширли в ее горе. Было лучше предоставить ее себе самой.

— Ты принес деньги? — с волнением спросил Марио, когда Риччи вернулся. Полный нетерпения, он ждал его перед входом в ресторан. Марио нанял дополнительных работников, миссис Альбертини и Энджи также были в пиццерии. Сам он тщательно оделся, готовясь к поездке на Манхэттен, и был настроен на великий момент обретения «Монте ди Оро».

— И да, и нет, — ответил Риччи подавленно. Он так надеялся на свой звонок Ширли Уандер, а она отделалась от него и говорила при этом совершенно ледяным тоном.

Ирландка! Любая девушка итальянского происхождения, в отличие от этой ирландки, проявила бы в такой момент сострадание, считал Риччи.

— Что это значит? — обеспокоенно спросил Марио.

Старая Марша тоже прислушалась. Она прислонилась к стене ресторана и подставила свое морщинистое лицо теплым лучам июньского солнца. Рядом с ней стояла ее переполненная тележка для покупок.

Марио рассказал Марше, какой великий день был сегодня. И, когда Риччи появился, она предположила, что все в порядке. Но, очевидно, это было не так.

— Говори же, — сердито потребовал Марио, но Риччи только беспомощно пожал плечами.

— Они не захотели дать мне тридцать тысяч долларов, — сообщил он удрученно.

— Как же так? «Данте» стоит этих денег. И даже больше!

— У них нет никакого доверия ко мне, — смущенно сказал Риччи. — Они думают, что я не смогу заработать столько, сколько ты.

— А ты им сказал, что достаточно часто управляешь рестораном один? Это же бессмыслица, совершенная глупость, — возмутился Марио. — Проценты и погашение долга за тридцать тысяч долларов давала бы сама пиццерия «Данте», даже бы если ей управляла Марша.

— В этом я не была бы так уверена, — проворчала старая женщина.

— Сколько же они тебе дали? — спросил уже спокойно Марио.

— Двадцать пять тысяч, — сказал Риччи.

— Двадцать пять тысяч, — повторил Марио, и это прозвучало так, будто слова с трудом сходили с его языка. — Значит, мне не хватает еще пяти тысяч! Но где же я их теперь возьму. Ах, проклятье! А я-то уже думал, что все в порядке.

— Прими же мое предложение, друг сердечный! — вмешалась Марша. Она отделилась от стены, порылась в своей тележке для покупок и подтолкнула ее к Марио. — Я тебе даю деньги в долг.

— Марша, у меня сейчас неподходящее настроение для шуток, — резко сказал Марио.

— Это не шутка! — Марша засмеялась. Марио, ее любимец, не мог ее обидеть, даже если становился таким грубым. Она же его знала. У него было теплое хорошее сердце. — У меня уйма денег. Я даже не знаю точно, сколько, но, думаю, хватит.

— Марша, дорогая, — терпеливо сказал Марио. — Я попал в тиски. Не действуй мне на нервы своими фантазиями, хорошо?

— Риччи, поговори с ним, — обратилась Марша к другу Марио, и в ее глазах засветилось отчаяние. Риччи стоял с опущенными плечами, с безнадежным видом уставясь в мостовую. — Марио иногда бывает упрямцем, ничего не хочет слушать. Может, ты ему объяснишь, где на бутерброде находится масло.

— Я уже попытался это сделать, Марша, — ответил Риччи. — Но он не хочет меня слушать. Его подружка Ширли тоже пробовала дать ему деньги в долг. И они у нее действительно есть. Нет, Марио уперся. Я…

— Ты не должен больше упоминать имя Ширли, — раздраженно закричал Марио своему другу. — Я не возьму у нее никаких денег.

— Я тебя понимаю, мой друг сердечный, я понимаю, — снова вмешалась «женщина-мешок» и положила свою руку на руку Марио. — Ты не должен брать денег от своей любимой. Но от меня ты должен взять. Я тебе даю в долг. Я, Марша! Ясно?

— Ах, Марша! — Марио вдруг засмеялся. — Да, от тебя я бы взял. Но, к сожалению, твое золотое сокровище существует только в твоих фантазиях.

— Вы — дурные головы, — сердито закричала старая женщина и начала рыться в своей сумке для покупок, пока Марио и Риччи сочувственно улыбались. Они уже хотели оставить Маршу и вернуться в пиццерию, когда старая женщина, торжествуя, подняла вверх пластиковый пакет, из которого выпало несколько банкнот.

— Вот! Берите! Этого точно должно хватить. Посчитайте только. Этого наверняка хватит.

Марио и Риччи уставились на пластиковый пакет, а потом на сияющее лицо Марши. Осмотревшись, не видел ли кто на улице эти деньги, они потянули Маршу вместе с тележкой на колесах в темный двор позади пиццерии.

— Не показывай никому свои деньги, Марша, — предостерег ее Марио.

— Конечно, нет! — «Женщина-мешок» беззаботно засмеялась. — Кроме вас этот мешок никто никогда не видел. Ни одна ищейка. Они думают, что в моей тележке только рухлядь и мусор. Ни один из них никогда еще не дал себе труда заглянуть внутрь.

— Входи, Марша. — Марио открыл перед ней дверь в кухню. — Давай сначала пересчитаем твое богатство.

На кухне они отодвинули в сторону гору только что приготовленных листьев салата, не обращая внимания на протесты миссис Альбертини. Марио принес стул для Марши и выложил содержимое пластикового пакета с деньгами на середину кухонного стола.

Протесты миссис Альбертини стали тише, а потом и вовсе смолкли. Марио и Риччи начали считать, предварительно разложив банкноты разного достоинства по кучкам. Все молчали. Можно было слышать лишь удовлетворенное хихиканье старой Марши и возгласы нетерпеливых клиентов из зала.

— Ну сколько? — спросила Марша, когда мужчины выпрямились после подсчетов. — Хватает?

— Четыре тысячи триста тридцать три, — назвал Риччи сумму и достал из нагрудного кармана деньги, которые получил в банке. Он положил упаковку к кучкам более мелких банкнот.

— Теперь тебе не хватает шестьсот шестьдесят семь долларов, — констатировал Риччи и достал несколько купюр из кармана брюк. — У меня есть еще пятьдесят восемь.

— Выручка за вчерашний день и за сегодняшнее утро, — закричала миссис Альбертини и помчалась вниз, чтобы опустошить кассу.

Марио посмотрел на часы. Было уже почти двенадцать. Он договорился с владельцем «Монте ди Оро» и его адвокатом на двенадцать часов, чтобы передать деньги, ипотечный залог и другие бумаги. Он уже опоздал на Манхэттен.

— Я должен позвонить, — сказал Марио. Но едва он взялся за трубку белого настенного аппарата, как Риччи крепко схватил его за руку.

— Это бесполезно, — сказал он с состраданием. — Я уже звонил ей. Она даст деньги только, если ты сам об этом попросишь. Она говорит, что ты ее обидел, когда отказался от ее предложения.

— Ширли? — спросил Марио, и его лицо помрачнело. — Ты звонил Ширли?

— Да, — неохотно признался Риччи.

— Я сверну тебе шею, если только у меня для этого будет время, — объявил Марио. Потом набрал номер и попросил мистера Филдинга перенести встречу на час позже.

— Нет, никаких проблем, я собрал деньги, — заверил он его и довольно улыбнулся Риччи. — Ровно в час я буду в «Монте ди Оро». Все в полном порядке.

— Четыреста сорок три доллара, — объявила миссис Альбертини и выложила на стол деньги из кармана своего фартука.

— Я слышал, что вам нужно немного наличных денег, шеф, — сказал помощник повара и одновременно бармен, и его массивная фигура появилась в двери на кухню. — У меня сегодня есть свободные деньги. Это поможет? Здесь восемьдесят долларов.

— Прекрасно, Джузеппе! — Марио засмеялся и пожал толстяку руку, принимая от него деньги.

Энджи добавила, смущенно улыбаясь, еще шестнадцать долларов и заверила, что ей эти деньги вообще не нужны. Больше помощи ждать было неоткуда. У самого Марио оставалось еще около двадцати долларов и пара центов. А нужно еще было взять такси до Манхэттена.

— Идея, — неожиданно воскликнул он. — Я займу у таксиста.

— Я еще не слышал, чтобы у этих ребят можно было занять деньги! — Риччи с сомнением покачал головой.

— Нет, нет, я знаю пару таких, кто готов помочь, — заверил Марио.

— А как ты поменяешь деньги? — спросил Риччи и указал на гору банкнот, возвышающуюся на кухонном столе.

— Да никак. — Марио снова засмеялся. — Марша наверняка одолжит мне пакет, не правда ли, Марша?

— Конечно, друг сердечный, — заверила старуха, которая снова надвинула на один глаз шляпу с ярко-красными вишнями. Она довольно глянула на Марио. — Но только если мы заключим договор.

— Какой договор? — спросил Марио.

— Договор? Кто говорит о договоре? — недоверчиво спросила миссис Альбертини.

«Женщина-мешок» вовсе не была ее другом. И что только снова выдумывает сумасшедшая старуха?

— Я тоже хотела бы элегантно выходить в свет, — заявила Марша мечтательно. — Я бы хотела, чтобы один раз в месяц меня хорошенько баловали у Марио на Манхэттене. По-настоящему хорошая еда и бутылка вина к ней. Время от времени, может быть, и шампанское. Но регулярно, каждый месяц. Пока я не умру.

Марио сейчас же согласился.

— Ну конечно, Марша! — Он сердечно улыбнулся своей старой подруге. Это была скромная просьба, если сравнить с тем, что она сделала для него в трудную минуту. — У тебя все это будет, Марша. И, кроме того, еще такси, которое доставит тебя в «Монте ди Оро» и потом назад, в твое жилище.

— Ну, великолепно! — Марша удовлетворенно кивнула. — Тогда напиши это и аккуратно подпиши внизу свое имя. Я бы хотела иметь на руках письменное подтверждение.

— Я закажу тебе такси, — предложил Риччи и вышел.

Было самое время отправляться на Манхэттен.

Марио поспешно составил договор с Маршей, написав его на обратной стороне одного из счетов поставщиков, которые повсюду валялись на кухне. Он размашисто подписался под юридически безупречным письменным документом.

— Так, этого достаточно, — сказал он и протянул Марше бумагу.

Она поцеловала ее и поместила в тележку для покупок среди своих вещей, даже не посмотрев на текст. Она полностью доверяла своему сердечному другу Марио.

Между тем миссис Альбертини принесла из квартиры портфель, в который сложила все деньги.

— Спасибо, мама, — поблагодарил Марио и поцеловал ее в щеку, забирая портфель. Риччи пришел на кухню и заявил, что уже нашел такси. Все хлопнули Марио по плечу, пожелали ему счастья, и он уехал.

К сожалению, ему не повезло. Водителем такси был Пако, тот самый Пако, который целую вечность тому назад привез Ширли в пиццерию «Данте». И Пако был один из тех немногих, который еще никогда не брал в долг деньги у Марио.

— Как дела? — начал беседу Марио, сообщив Пако, куда надо ехать.

— Роскошно, Марио, совершенно роскошно, — удовлетворенно кивнул Пако.

— А как поживает твоя жена?

— Каждый раз ревнует, когда я рассказываю о потрясающей блондинке, которую привез к тебе, — засмеялся Пако. — Как ее зовут?

— Ширли, — ответил Марио.

Ширли! Ширли! Он загнал тоску по ней в самый дальний уголок своего сердца, но она там только затаилась. И вот теперь охватила его с непреодолимой силой. Ширли, его любимая, незабываемая Ширли!

И вдруг он почувствовал, что лишился мужества. Разве имело значение все то, к чему он так стремился, если он никогда не сможет помириться с Ширли? Риччи утверждал, что он, Марио, ее обидел, отказавшись принять предложенную помощь. Простит ли она его, если он ее об этом попросит. Будет ли радоваться вместе с ним, если он все-таки получит «Монте ди Оро» вопреки всем трудностям?

Но — получит ли? Ему не хватало пятидесяти долларов. И Пако вовсе не обязан ему помогать. Как же все-таки получить у него эти деньги? Марио не мог позволить своим мечтам разбиться в последнюю минуту.

Такси уже пересекало Манхэттенский мост. До заветной цели осталось совсем немного времени.

— Вы с женой бываете на Манхэттене, чтобы посидеть в хорошем ресторане, Пако? — спросил Марио не без задней мысли.

— Конечно! — Водитель объехал длинный лимузин с затемненными окнами, который пытался его обогнать, нарушая правила движения. — Один или два раза в год, чаще я не могу себе этого позволить.

— Я делаю тебе предложение, Пако, — осторожно продолжил Марио. — Я приглашаю вас с женой в один частный ресторан Манхэттена с любыми закусками и десертами, с вином и кофе — со всем, что пожелаешь. И это не будет тебе стоить ни одного цента.

— Ну, сказочно. — Улыбаясь, Пако повернулся к Марио. — А где крючок? Мы должны выкинуть вон твоего конкурента?

— Нет, нет, все — совершенно легально и без всякого риска. — Смех Марио прозвучал несколько напряженно. Для него многое зависело от того, поверил ему Пако или нет.

Такси завернуло за угол на Сорок пятую улицу. Марио должен был торопиться. До назначенного часа оставалось несколько минут. Его ждали.

— Там впереди «Монте ди Оро». Ресторан будет принадлежать мне меньше, чем через час. А ты меня знаешь, Пако, — продолжил Марио. — Все, что я начинаю делать, я делаю основательно. «Монте ди Оро» прекрасное заведение. Но если я получу его в свои руки, это будет суперресторан высшего класса.

— Поздравляю, Марио, — засмеялся Пако и быстро повернулся к нему, притормозив у кромки тротуара. — Мы с женой с удовольствием поели бы здесь когда-нибудь. Но тебе не нужно нас приглашать. Мы и так с радостью придем.

— Я хочу предложить тебе сделку, Пако, — подался вперед Марио, помедлив немного. — Ты сейчас даешь мне в долг пятьдесят долларов, и вы с женой приглашены. Точно так, как я это сказал.

— Пятьдесят долларов? — растерянно переспросил Пако. — У тебя нет даже пятидесяти долларов, и ты будешь мне рассказывать, что этот ресторан через час станет твоим? Ты хочешь меня одурачить?

— Нет, посмотри-ка, — Марио открыл свой портфель, в котором лежали доллары. — У меня есть деньги, но мне не хватает как раз пятидесяти долларов. И если я до часу дня не соберу всю сумму, владелец продаст ресторан другому. Поэтому я и предлагаю тебе такое соглашение.

Глаза Пако стали квадратными, когда он уставился на кучу денег. Потом он недоверчиво посмотрел на Марио. Затем засмеялся и достал свой бумажник. Он отсчитал семь десятидолларовых бумажек и вложил ему в руку, а Марио вопросительно и поднял вверх двадцать долларов.

— А что я должен делать с этим? — спросил он, не понимая.

Пако улыбнулся.

— А как ты хочешь вернуться назад в Бруклин? На попутных?

— Спасибо, старый друг! — Марио облегченно засмеялся, сунул деньги в карман и помчался в ресторан.

— Не забудь, что ты мне должен восемнадцать долларов пятьдесят центов за поездку, — крикнул ему вслед Пако.

Но Марио его уже не слышал.